Manuale di istruzioni Instructions manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual instrucciones iM 60 iM 60/2 Impastatrice a spirale Spiral mixer Petrin Spiralknetmaschine Amasadora a spiral Numeri di matricola / Serial numbers: Cod.73302480 Ver.
Via A. Meucci, 4 - 61037 - Mondolfo (PU) ITALIA Tel. +39-0721-96161 - Fax +39-0721-9616299 Http : / / w w w . morettiforni . com e-mail: info@morettiforni.com Dichiarazione di conformità Noi, MORETTI FORNI SPA., Via A. Meucci n. 4 – 61037 Mondolfo (Pesaro) - Italia, dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Mod.
We declare under sole responsability that the products to which this declaration relates is in conformity with the following standards <> following the provisions of the directives<>.
INDICE 01 SPECIFICHE TECNICHE 2 02 INSTALLAZIONE 2 03 FUNZIONAMENTO 2 04 MANUTENZIONE ORDINARIA 3 05 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 3 06 RUMORE 4 07 CATALOGO RICAMBI 4 Nota: Il presente catalogo é predisposto per la lettura in cinque lingue. Istruzioni originali in Italiano e traduzioni delle istruzioni originali in Inglese, Francese, Tedesco e Spagnolo.
1 SPECIFICHE TECNICHE L’imballo va smaltito secondo la normativa vigente. 1.1 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA La macchina è costituita da un corpo in carpenteria metallica che costituisce la struttura portante ed ospita all'interno il gruppo trasmissione e movimentazione del prodotto. La struttura portante è costituita da un basamento sul quale sono montati gli organi di trasmissione del moto ed i relativi dispositivi di comando.
part.1); per cambiare velocità ruotare la manopola del selettore alla velocità desiderata e premere il pulsante di marcia. NOTA! Il pulsante STOP (fig.8 part.2) deve essere sbloccato, se non lo fosse ruotarlo nel senso indicato dalla freccia. Il timer non deve essere in posizione 0 ma compreso tra 1 e 30 minuti. La protezione deve essere abbassata. - Scollegare il cavo dell' alimentazione dalla presa di corrente. - Togliere i coperchi superiore e posteriore (fig.7 part.C-D).
6 RUMORE Quest’apparecchio è un mezzo tecnico di lavoro, che normalmente nella postazione dell’operatore non supera la soglia di rumorosità di 70 dB (A). 7 CATALOGO RICAMBI Indice delle tavole Tav. A iM 60 – 60/2V Assieme Tav. B iM 60 V230 1N Schema elettrico Tav. C iM 60 V230 3 V400 3 Schema elettrico Tav.
INDEX 01 TECHNICAL SPECIFICATIONS 2 02 INSTALLATION 2 03 OPERATION 2 04 ORDINARY MAINTENANCE 3 05 SPECIAL MAINTENANCE 3 06 NOISE LEVELS 3 07 LIST OF SPARE PARTS 3 Note: This catalogue is printed in five different languages. Original instructions in Italian and translations of the original instructions in English, French, German and Spanish.
1 TECHNICAL SPECIFICATIONS 2.3 MACHINE ASSEMBLY WARNING! Electrical connection must only be carried out by specialised personnel, in compliance with current local state Electric Quality Assurance Corporation requirements. Before starting the connection procedure, check that the earthing system is provided in accordance with European EN standards.
The timer most not be set to 0, but to a time between 1 and 30 minutes. The guard must be lowered. 4.3 CLEANING Always clean the machine before starting it. At the end of each operation, carefully clean the bowl, the spiral, the dough-breaker and the mobile guard, and carefully remove any waste that may have been created during the operation from the rest of the machine, using a damp cloth or sponge, if necessary cleaning with soapy water, rinsing and drying.
Plate C iM 60 V230 3 V400 3 Wiring diagram Plate D iM 60/2V V230 3 V400 3 Wiring diagram INSTRUCTIONS FOR ORDERING SPARE PARTS Orders for spare parts must contain the following information: - Type of appliance - Serial number - Name of part - Number required UK/4
INDEX 01 SPECIFICATIONS TECHNIQUES 2 02 INSTALLATION 2 03 FONCTIONNEMENT 2 04 ENTRETIEN QUOTIDIEN 3 05 ENTRETIEN SUPPLEMENTAIRE 3 06 BRUIT 4 07 LISTE DES PIECES DE RECHANGE 4 Remarque: Ce catalogue a été rédigé pour la lecture en cinq langues. Instructions originales en italien et traduction des instructions en Anglais, Français, Allemand et Espagnol.
1 SPECIFICATIONS TECHNIQUES ATTENTION! Le transport ne doit pas être effectué manuellement. Positionnez la machine à un endroit hygiéniquement approprié, c'està-dire propre, sec et à l'abri de la poussière ; veillez à ce qu'elle soit stable. L'emballage doit être éliminé selon les normes en vigueur. 1.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE La machine est constituée d’un seul corps en charpente métallique qui constitue la structure porteuse qui abrite le groupe transmission et déplacement du produit.
en marche se fait en appuyant sur le bouton de marche (fig.8 détail 1). - La mise en marche des machines à deux vitesses s'effectue en tournant sur 1 la manette de l'interrupteur (fig.8 détail 3) ; sélectionnez la vitesse 1 ou 2 en tournant la manette du sélecteur (fig.8 détail 6) ; la mise en marche se fait en appuyant sur le bouton de marche (fig.8 détail 1) ; pour changer de vitesse, tournez la manette du sélecteur à la vitesse souhaitée et appuyez sur le bouton de marche. NOTE! Le bouton STOP (fig.
- Enlevez le couvercle supérieur ou le couvercle arrière selon la chaîne à remplacer (fig.7 détail C-D). - Trouvez le maillon de jonction de la chaîne et l'ouvrez-le. - Remplacez la courroie. - Effectuez les opérations inverses pour le rassemblage. 6 BRUIT Cet appareil est un moyen technique de travail, qui généralement dans le poste de l’opérateur ne dépasse pas le seuil de bruit de 70 dB (A). 7 LISTE DES PIECES DE RECHANGE Index des tables Tab. A iM 60 – 60/2V Ensemble Tab.
INHALTSVERZEICHNIS 01 TECHNISCHE ANGABEN 2 02 INSTALLATION 2 03 BETRIEB 2 04 WARTUNG 3 05 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 3 06 LÄRMBELASTUNG 4 07 ERSATZTEILKATALOG 4 Anmerkung: Vorliegender Katalog ist in fünf Sprachen ausgeführt.
1 TECHNISCHE ANGABEN ACHTUNG! Der Transport darf keinesfalls manuell erfolgen. Die Maschine an einem hygienischen, sauberen, trockenen und staubfreien Ort aufstellen und die Standfestigkeit prüfen. Die Verpackung muss normgerecht entsorgt werden. 1.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTES Die Maschine verfügt über eine Tragstruktur aus einer Eisenkonstruktion, die zur Aufnahme der Übertragungs- und Antriebsgruppe des Produktes dient.
- Das Einschalten von Maschinen mit einer Geschwindigkeit erfolgt durch Drehen des Drehschalter auf Stellung 1 (Abb.8 Detail 3); die Inbetriebnahme erfolgt durch Drücken der Starttaste (Abb.8 Detail 1). - Das Einschalten von Maschinen mit zwei Geschwindigkeiten erfolgt durch Drehen des Drehschalters auf Stellung 1 (Abb.8 Detail 3); die gewünschte Geschwindigkeit 1 oder 2 wählt man durch Drehen des Drehknopfes beim Wahlschalter (Abb.8 Detail 6); die Inbetriebnahme erfolgt durch Drücken der Starttaste (Abb.
- Das Speisekabel aus der Steckdose ziehen. - Die obere Abdeckung entfernen (Abb.7 Detail C). - Die Schrauben bei der Spiralenhalterung entfernen und so regulieren, dass eine korrekte Spannung gegeben ist; dann die Schrauben der Spiralenhalterung wieder anziehen. - Gleichzeitig ist zu prüfen, dass die Kettenglieder in einwandfreiem Zustand sind. - Bei der Remontage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. WARNUNG! Zu hohe Spannung kann die Wellenlager überlasten.
ÍNDICE 01 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 02 INSTALACIÓN 2 03 FUNCIONAMIENTO 2 04 MANTENIMIENTO ORDINARIO 3 05 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 3 06 RUIDO 4 07 CATÁLOGO DE LOS RECAMBIOS 4 Nota: El presente manual se ha previsto para la lectura en cinco idiomas. Instrucciones originales en Italiano y traducciones de las instrucciones originales en Inglés, Francés, Alemán y Español.
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ¡ATENCIÓN! El transporte no se tiene que efectuar nunca manualmente. Poner la máquina en un lugar higiénicamente adecuado, limpio, seco y sin polvo prestando atención en controlar la estabilidad. El embalaje tiene que eliminarse según la normativa vigente. 1.1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO La máquina está formada por un cuerpo de carpintería metálica que constituye la estructura portante metálica y aloja, en su interior, el grupo de transmisión y movimiento del producto.
Iluminar la zona de trabajo durante las fases de uso nocturno o en caso de escasa visibilidad. - El encendido de las máquinas a una velocidad se efectúa girando en posición 1 el interruptor (fig.8, ref. 3); la puesta en marcha se efectúa accionando el pulsador de marcha (fig.8, ref. 1). - El encendido de las máquinas de dos velocidades se efectúa girando en la posición 1 el mando del interruptor (fig.8, ref. 3); seleccionar la velocidad 1 o 2 girando el mando del selector (fig.8, ref.
- Para el montaje, efectuar las operaciones anteriores en orden inverso. ¡ADVERTENCIA! Si las correas se tensan demasiado, se puede provocar una carga excesiva en los cojinetes del eje. Regular correctamente (tensión adecuada: flecha 1÷3mm). 5.4 SUSTITUCIÓN DE LAS CADENAS Para sustituir las cadenas hay que: - Desconectar el cable de la alimentación de la toma de corriente. - Quitar la tapa superior o la posterior según la cadena que se tenga que sustituir (fig.7, ref. C-D).
C A B iM 60 A (cm) 58 B (cm) 102 C (cm) 101 kg 250 Capacità (kg) Capacite (kg) Capacity (kg) Capacidad (kg) 60 Fassungsvermögen (kg) Capacità (lt) Capacite (lt) Capacity (lt) Capacidad (lt) 75 Fassungsvermögen (lt) Vasca (cm) Bac (cm) Bowl (cm) Cubeta (cm) 55x37 Behälter (cm) ØxH Tensione (AC) Voltage (AC) V400 3 50Hz Voltage (AC) Tensión (AC) V230 3 50Hz Spannung (AC) V230 1N 50Hz Potenza(kW) Puissance(kW) Power (kW) Potencia (kW) 2,6 Leistung (kW) 1V Potenza(kW) Puissance(kW) Power (kW) Potencia (kW) L
Senso di rotazione Sense of rotation Sens de rotation Rotationsrichtung Sentido de rotaciòn Organi in movimento Moving parts Organes en mouvement Bewegende organe Organos en movimiento Pericolo tensione Danger tension Caution voltage Spannungsgefahr Peligro tensiòn Pericolo schiacciamento Caution crushing Danger ècrasement Zwetschgefahr Peligro de aplastaimento
30 30 cm cm C A D E B iM 2V iM 1V 5 4 4 3 3 1 2 5 1 2 6
A A 73302500 Revisione 00 Mod.
Rif.
Rif.
Rif.
B 74800760 Revisione 00 MOD.
Rif.
C 74800740 Revisione 00 MOD.
Rif.
D 74800750 Revisione 00 MOD.
Rif.