Operating instructions

Attach lanyard loop to hook
Ate el lazo del acollador al gancho
Attachez la boucle de lanière au crochet
Bringen Sie Abzuglinieschleife zum Haken an
Una o laço do colhedor ao gancho
Attacchi il ciclo della cordicella al gancio
Install security screw, if desired
Instale el tornillo de la seguridad, si está deseado
Installez la vis de sécurité, si désiré
Bringen Sie Sicherheitsschraube an, wenn Sie
gewünscht werden
Instale o parafuso da segurança, se desejado
Avviti la vite di sicurezza, se voluto
To maximize power for heater hold reset 1 sec. then release.
“HEAT” LED TURNS OFF. To return setting to factory default,
hold reset 5 sec. then release. “HINT” LED will then turn ON.
Para maximizar la energía para el calentador celebre el reajuste 1
sec. entonces lance. “CALIENTE” EL LED APAGA. Para volver el
ajuste al defecto de la fábrica, lleve a cabo el sec del reajuste 5.
entonces lance. La “INDIRECTA” LED entonces se girará.
Pour maximiser la puissance pour le réchauffeur tenez la remise
pendant 1 sec. libérez alors. « CHAUFFEZ » LA LED S'ÉTEINT. Pour
renvoyer l'arrangement au défaut d'usine, tenez sec de la remise 5.
libérez alors. Le « CONSEIL » LED s'allumera alors.
Um Energie für Heizung zu maximieren halten Sie Zurückstellen 1
sek. geben Sie dann frei. „ERHITZEN SIE“ LED ABSTELLT. Um Einstel-
lung zur Fabrikrückstellung zurückzubringen, halten Sie sek des
Zurückstellens 5. geben Sie dann frei. „TIPP“ LED schält dann ein.
Para maximizar o poder para o calefator prenda a restauração 1
segundo. libere então. “AQUEÇA” O DIODO EMISSOR DE LUZ
DESLIGA. Para retornar o ajuste ao defeito da fábrica, prenda o
segundo da restauração 5. libere então. o diodo emissor de luz
da “SUGESTÃO” girará então SOBRE.
Per elevare il potere per il riscaldatore tenga la risistemazione 1
sec. allora liberi. “RISCALDI„ IL LED SPEGNE. Per restituire la
regolazione a difetto della fabbrica, tenga sec di risistemazione 5.
allora liberi. “il SUGGERIMENTO„ LED allora accenderà.
Reset
21
20
22