ELA-MISCHVERSTÄRKER PA MIXING AMPLIFIER PA -312 Bestellnummer 17.
D Bevor Sie einschalten … A Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. We wish you much pleasure with your new MONACOR unit.
1 2 8 3 9 10 11 4 12 13 14 15 5 16 6 7 1 17 3
D A Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. CH 1 Hinweise für den sicheren Gebrauch Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet. WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
4.2 Rückseite 8 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose (230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel 9 Halterung für die Netzsicherung Eine geschmolzene Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen. 10 Lautsprecheranschlüsse mit transparenter Schutzabdeckung, zum Anschluss der Lautsprecher die Abdeckung nach oben klappen Anschlussbeispiele siehe Abb. 3 – 8 Entweder 100-V- oder 70-V-Lautsprecher an die Klemmen „70 V“ oder „100 V“ und „COM“ anschließen (Abb.
GB All operating elements and connections described can be found on the fold-out page 3. 1 Safety Notes This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with . WARNING The unit uses dangerous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only and do not insert anything into the air vents! Inexpert handling of the unit may result in electric shock. During operation, there is a hazard of contact with a dangerous voltage up to 100 V at the speaker terminals (10).
4.2 Rear panel 8 Mains jack for connection to a socket (230 V~/ 50 Hz) via the mains cable provided 9 Support for the mains fuse Always replace a blown fuse by one of the same type. 10 Speaker terminals with transparent protective cover; to connect the speakers, fold up the cover Examples for connection see figs: 3 – 8 Either connect 100 V or 70 V speakers to the terminals “70 V” or “100 V” and “COM” (figs.
F B Vous trouverez sur la page 3, dépliable, la description des éléments et branchements. CH 1 Conseils dʼutilisation et de sécurité Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et porte donc le symbole . AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une tension dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car en cas de mauvaise manipulation, il y a risque de décharge électrique.
Reliez soit des haut-parleurs 100 V ou 70 V aux bornes “70 V” ou “100 V” et “COM” (schémas 3 – 4) ; la charge maximale reçue par lʼamplificateur de la part des haut-parleurs ne doit pas dépasser 120 W, sinon lʼamplificateur peut être endommagé soit un haut-parleur ou un groupe de hautparleurs avec une impédance totale de 4 ohms au moins aux bornes “4-16 Ω” et “COM”. Les schémas 5 à 8 présentent différents modèles pour obtenir lʼimpédance minimale. Dʼautres possibilités existent.
I A pagina 3, se aperta completamente, vedrete tutti gli elementi di comando e i collegamenti descritti. 1 Avvertenze di sicurezza Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla . AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai personalmente al suo interno e non inserire niente nelle fessure di aerazione! Esiste il pericolo di una scossa elettrica.
4.2 Lato posteriore 5 Dati tecnici 8 Presa per il collegamento con una presa di rete (230 V~ / 50 Hz) tramite il cavo rete in dotazione Potenza dʼuscita : . . . . . . 120 WRMS, 160 WMAX 9 Portafusibile Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo. Uscite Altoparlanti: . . . . . . . . . 4 – 16 Ω, 70 / 100 V LINE: . . . . . . . . . . . . . .
NL B Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht van alle bedieningselementen en de aansluitingen. 1 Veiligheidsvoorschriften Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met . WAARSCHUWING De netspanning van het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
4.2 Achterzijde 8 POWER-jack voor aansluiting op een stopcontact (230 V~ / 50 Hz) met behulp van het bijgeleverde netsnoer Opgelet! Bij ingeschakelde fantoomspanning mag u geen microfoon met ongebalanceerde uitgang aansluiten, omdat deze beschadigd kan geraken. 5 Technische gegevens Uitgangsvermogen: . . . . 120 WRMS, 160 WMAX 14 Ingangen MIC 2 en MIC 3 (6,3 mm-jack, ongebalanceerd) voor aansluiting van microfoons Uitgangen Luidspreker: . . . . . . . . 4 – 16 Ω, 70 / 100 V LINE: . . . . . . . . . . . .
E Todos los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen pueden encontrarse en la página 3 desplegable. 1 Notas de Seguridad Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo . ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peligroso. Deje el mantenimiento para el personal cualificado y no inserte nunca nada en las rejillas de ventilación. El manejo inexperto del aparato puede provocar una descarga.
4.2 Panel posterior 8 Toma de corriente para la conexión a un enchufe (230 V~ / 50 Hz) mediante el cable de corriente entregado 9 Soporte para el fusible de corriente Cambie siempre un fusible fundido sólo por otro del mismo tipo. 10 Terminales de altavoz con funda de protección transparente; para conectar los altavoces, levante la tapa Ejemplos de conexión, ver figuras: 3 – 8 Conecte altavoces de 100 ó 70 V a los terminales “100 V” o “70 V” y “COM” (figs.
PL Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3. Pokazano tam rozkład elementów operacyjnych i złączy. 1 Środki bezpieczeństwa Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE dlatego zostało oznaczone symbolem . UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym napięciem. Wszelkie naprawy należy zlecić osobie przeszkolonej. Nie wolno wkładać niczego do otworów wentylacyjnych. Samodzielne naprawy lub modyfikacje mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym.
4.2 Panel tylny 5 Specyfikacja 8 Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem sieciowym (230 V~/50 Hz) za pomocą dołączonego kabla zasilającego Moc wyjściowa: . . . . . . . 120 WRMS, 160 WMAX 9 Pokrywa bezpiecznika Spalony bezpiecznik wymieniać na nowy o identycznych parametrach! Wyjścia Głośnikowe: . . . . . . . . . 4 – 16 Ω, 70 / 100 V LINE: . . . . . . . . . . . . . .
DK Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grundigt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel. Denne enhed overholder alle nødvendige EUdirektiver og er som følge deraf mærket . ADVERSAL Enheden benytter livsfarlig netspænding.
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista. FIN Turvallisuudesta Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten se on varustettu merkinnällä. VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1304.99.01.02.2012 Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.