Molift Air 200 / 350 User manual BM16199 Rev.
Molift Air / www.etac.
Molift Air / www.etac.
Molift Air / www.etac.com Important About Molift Air This User Manual contains important safety instructions and information regarding the use of the sling and accessories. In this manual the client is the person being lifted. The caregiver is the person operating the lifter. Molift AIR is a strong and smooth ceiling lift that enables patients and residences to be transferred in a comfortable and safe way.
Molift Air / www.etac.com EN Product identification Product label DE The Product labels barcode contain article number, serial number and production date: Air 200 NO Gross weight 216kg / 476lbs SWL 205kg / 452lbs 24V SLA, 25.
Molift Air / www.etac.com Technical data Safe Working Load (SWL) Lifting speed Molift AIR 200: 205 kg (450 lbs) Molift AIR 350: 350kg (771 lbs) 60mm/second (2,36 inches/second) with 75kg (165,35 lbs) load Weight of unit: Propulsion motor speed Chassis incl. battery, Excl. sling bar: 8,56 kg (18,87 lbs) 4-point Medium Sling bar: 2,2 kg/4.8 lbs 0,2m/second (7,87 inches/second) Protection class Hand control IP24 Lift motor IP24 Battery: Art: 2920204 25.6 V LiFePO4 2.4 Ah Art: 2920007 12 V SLA 2.
Molift Air / www.etac.com Do not start using hoist before completing control according to checklist after installation. How to use Molift Air Trolley installation General Safety Precautions Mounting trolley in rail system. Remove End stop and insert Trolley into rail. Mount end stop, and make sure it is securely fastened. See BM4401 for installation details.
Molift Air / www.etac.com Hand control The Hand control has 2 buttons for lifting and lowering, or 4 buttons if the hoist is equipped with propulsion. The Hand control has an indicator light that will illuminate when battery level is low and the lifter requires charging Push with finger or use tube on cord to push button back in to reset emergency stop. Electrical Emergency Lowering Pull and hold to start lowering. Hold until client is lowered and can be released from sling bar.
Molift Air / www.etac.com Service is NOT required if: 1) the Air manual emergency down is used for a known reason, and 2) the belt is undamaged, and 3) the unit is operating normally after the manual emergency lowering procedure. Wrench symbol / Service indicator EN Battery and service indicator on lifter The electrical system has a power-save function which will turn off the electrical system five minutes after last operation. All indicators will turn off.
Molift Air / www.etac.com IRC - In Rail Charging (only for Molift Air 350) Service scope The lifter is charged through a built in charger in lift motor for continuous charging through the entire rail system length. Molift Air IRC has a built in charger, connected to the battery. It must be installed with IRC Trolley in a rail system with a conductive tape. The IRC trolley is connected to the battery charger inside the Molift Air IRC.
Molift Air / www.etac.com Plan the lifting operation in advance to ensure that it is as safe and smooth as possible. Remember to work ergonomically. Assess the risks and take notes. The assistant is responsible for the safety of the user. The sling bars hook design prevents sling to be inadvertently detached when mounted correct. Molift Air can be used with both 2-point and 4-point sling bar for different types of transfers; sitting, recumbent or ambulating.
Molift Air / www.etac.com Accessories Scale Molift Scale Set (without Sling bar) Art. no.: 1840000 Can be combined with all Molift Air compatible sling bars. Scale is approved Class III. The scale can also calculate BMI (Body Mass Index) with a single touch. Read the manual that comes with the weight scale prior to use. Charger cords and plugs. Plug adapter EU, art.no 2510365 Plug adapter UK, art.no 2510366 Plug adapter US, art.no 2510367 Plug adapter AUS, art.no 2510368 Cord EU, art.
Caregiver and client is exposed to the following materials: Polypropilene and polyester (slings*), PC/ABS (hand control and hoist cover), powder coated aluminium, powder coated zink (sling bars). * = Applied part SV When performing a periodic inspection, the inspector shall fill out the inspection report for Molift Air. The reports should be retained by the person(s) responsible for servicing the lifter.
Molift Air / www.etac.com Wichtiger Hinweis Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise und Informationen für den sicheren Gebrauch des Hebetuchs und des Zubehörs. In dieser Anleitung ist der Benutzer die Person, die gehoben wird. Der Pfleger ist die Person, die den Lifter bedient. Dieses Symbol weist auf wichtige Sicherheitshinweise hin. Befolgen Sie diese Anweisungen bitte genau.
Molift Air / www.etac.com CE-Erklärung Das Produkt und das entsprechende Zubehör, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden, entsprechen der Verordnung (EU) 2017/745 von 5. April 2017 - als Medizinprodukt, Risikoklasse I. Das Produkt wurde von einer dritten Stelle gemäß den Normen IEC 60601-1, IEC 606011-2 und EN/ISO 10535:2006 geprüft und zugelassen.
Molift Air / www.etac.com Produktkennzeichnung Produktetikett Das Produktetikett enthält einen Barcode mit Artikelnummer, Seriennummer und Herstellungsdatum: Air 200 Gross weight 216kg / 476lbs SWL 205kg / 452lbs 24V SLA, 25.
Molift Air / www.etac.com Sichere Traglast (SWL): Mögl. Hubvorgänge per Akkuladung: 56 (LiFePO4) / 43 (SLA) Molift AIR 200: 205 kg (450 lbs) Molift AIR 350: 350 kg Hubvorgänge (205 kg / 0.5 m) EN Technische Daten Geschwindigkeit des Fahrantriebs: 0,2 m/Sekunde Gewicht des Geräts: Schutzklasse: Fahrgestell inkl. Akku, ohne Hebebügel: 8,56 kg 4-Punkt-Hebebügel, Größe M: 2,2 kg DE Handsteuerung IP24 Hubmotor IP24 Sound pressure: 52 dBA Akku: Sound power (LWA): 63 dB Art.
Molift Air / www.etac.com Installation Lifterinstallation Seien Sie bei erhöhten Arbeitssituationen vorsichtig. Wir empfehlen zwei oder mehr Monteure, um Gleichgewichtsverlust und Verletzungen während der Installation zu vermeiden! Der Deckenlifter ist mit dem zulässigen Benutzungsgewicht (SWL) gekennzeichnet, das nicht die maximale Belastbarkeit des Schienensystems übersteigen sollte.
Molift Air / www.etac.com Endstopper sind nach Installation des Hebeschlittens montiert wie in BM4401 beschrieben Stellen Sie sicher, dass die Hubeinheit korrekt mit der Schiene verbunden ist und der Lift keine losen Teile aufweist. Führen Sie einen Hebevorgang mit einem Gewicht durch (60–80 kg) Stellen Sie sicher, dass der Akku voll geladen ist.
Molift Air / www.etac.com Handsteuerung Sie können die Not-AusFunktion zurücksetzen, indem Sie den Schalter mit dem Finger oder dem Rohr auf der Schnur wieder zurückdrücken. Die Handsteuerung hat zwei Knöpfe zum Heben und Senken, oder vier Knöpfe, wenn der Lift mit einem Antrieb ausgestattet ist.
Molift Air / www.etac.com Die neue Bremsüberbrückung trägt dazu bei, indem sie die mit der manuellen Notabsenkung einhergehende Beanspruchung der Lifterkomponenten reduziert. Wenn die Einheit eine Fehlfunktion mit unbekannter Ursache hatte und das manuelle Notabsenkungssystem verwendet wurde, ist eine Wartung erforderlich.
Molift Air / www.etac.com IRC - Schienenladung (nur für Molift Air 350) Wartungsumfang Der Lifter wird über ein in den Hebemotor eingebautes Ladegerät dauerhaft über die gesamte Länge des Schienensystems geladen. Der Molift Air IRC verfügt über ein integriertes Ladegerät, das an den Akku angeschlossen ist. Dieses muss mit dem IRC-Laufschlitten und einem leitenden Klebeband in einem Schienensystem installiert werden.
Molift Air / www.etac.com Bei korrekter Montage verhindert das Design der Haken am Hebebügel, dass sich das Hebetuch unbeabsichtigt löst. Molift Air kann sowohl mit einer 2-Punkt- als auch mit einer 4-Punkt-Hebebügel für verschiedene Arten des Transfers benutzt werden; sitzend, liegend oder gehend. DE Planen Sie den Hebetransfer im Voraus, um sicherzustellen, dass alles so sicher und störungsfrei wie nur möglich abläuft. Denken Sie an eine ergonomische Arbeitsweise.
Molift Air / www.etac.com Zubehör Waage Molift-Waage (ohne Hebebügel) Art.-Nr.: 1840000 Kann mit allen mit Molift Air kompatiblen Hebebügel verwendet werden. Die Waage ist für Klasse III zugelassen und kann auch mit einem einzigen Tastendruck den BMI (Body-Mass-Index) ermitteln. Lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung, die mit der Waage mitgeliefert wird. Ladekabel und Stecker. Steckeradapter EU, Art.-Nr. 2510365 Steckeradapter UK, Art.-Nr. 2510366 Steckeradapter US, Art.-Nr.
Mögliche Ursache/ Maßnahme Der Lifter reagiert nicht auf die Betätigung der Handsteuerung Not-Aus-Schalter ist aktiviert. Deaktivieren durch erneutes Eindrücken des Schalters. Die Elektronik des Lifters ist überhitzt. Warten Sie, bis der Lifter wieder abgekühlt ist. Recycling Die Handsteuerung ist nicht korrekt eingesteckt. Die Handsteuerung, der Stecker oder das Kabel kann beschädigt worden sein und sollte in diesem Fall ausgetauscht werden.
Molift Air / www.etac.com Viktig Om Molift Air Denne bruksanvisningen inneholder viktige sikkerhetsinstruksjoner og informasjon om bruk av seilet og tilbehøret. Brukeren i denne bruksanvisningen er personen som løftes. Pleieren er personen som betjener løfteren. Molift AIR er en kraftig takløfter som gjør det mulig å forflytte pasienter og beboere på en komfortabel og sikker måte.
Molift Air / www.etac.com EN Produktidentifisering Produktetikett DE Strekkoden på produktetiketten inneholder artikkelnummer, serienummer og produksjonsdato: Air 200 NO Gross weight 216kg / 476lbs SWL 205kg / 452lbs 24V SLA, 25.
Molift Air / www.etac.com Tekniske data Sikker arbeidsbelastning (SWL) Løftehastighet Molift AIR 200: 205 kg (450 lb) Molift AIR 350: 350 kg (771 lb) 60 mm/sekund (2,36 tommer/sekund) med 75 kg (165,35 lb) belastning Enhetens vekt: Kjøremotorens hastighet Chassis inkl. batteri, ekskl. løftebøyle: 8,56 kg (18,87 lb) 4-punkts Medium løftebøyle: 2,2 kg/4,8 lb 0,2 m/sekund (7,87 tommer/sekund) Beskyttelsesklasse Håndkontroll IP24 Løftemotor IP24 Batteri: Art.nr: 2920204 25.6 V LiFePO4 2.4 Ah Art.
Molift Air / www.etac.com Kontroller at endestopperne er montert i alle ender av skinnesystemet før løfteren brukes! Installasjon av løfteren Vær forsiktig ved arbeid i høyden. Vi anbefaler at utstyret installeres av to eller flere personer for å unngå fall og personskade under installasjonen! Montere løfteren på løperen. Krever ikke verktøy. Løfteren har to koblingspunkter.
Molift Air / www.etac.com Håndkontroll Håndkontrollen har 2 knapper for løfting og senking, eller 4 knapper hvis løfteren er utstyrt med fremdriftsmotor. Håndkontrollen har en indikatorlampe som tennes når batterinivået er lavt og løfteren må lades. Trykk med en finger eller bruk slangen på snoren til å skyve knappen inn igjen og tilbakestille nødstoppknappen. Elektrisk nødsenking Trekk og hold for å starte senkingen. Hold til brukeren er senket og kan fjernes fra løftebøylen.
Molift Air / www.etac.com Service er IKKE nødvendig hvis: 1) Den manuelle nødsenkingen på Air-enheten er brukt av en kjent årsak, og 2) stroppen er uskadet, og 3) enheten fungerer normalt etter den manuelle nødsenkingsprosedyren. Ved langtidslagring anbefales det å aktivere nødstoppknappen (trukket ut). Løfteren kan lagres og transporteres ved temperaturer mellom -25–70 °C. Batteriindikator Grønn Drift Løfteren er konstruert for bruk ved vanlig romtemperatur (+5 til +40 °C).
Molift Air / www.etac.com IRC – In Rail Charging (kun for Molift Air 350) Serviceomfang Løfteren lades gjennom en innebygd lader i løftemotoren for kontinuerlig lading gjennom hele skinnesystemets lengde. Molift Air IRC har en innebygd lader som er koblet til batteriet. Den må installeres med IRC-løperen i et skinnesystem med ledende teip. IRC-løperen er koblet til batteriladeren inni Molift Air IRC. IRC-løperen er alltid i kontakt med den ledende teipen inne i skinnen.
Molift Air / www.etac.com Planlegg løfteoperasjonen på forhånd for å sikre at den foregår mest mulig trygt og uproblematisk. Husk å arbeide ergonomisk. Vurder risikoen og ta notater. Assistenten er ansvarlig for brukerens sikkerhet. Molift Air kan brukes med 2-punkts og 4-punkts løftebøyle til ulike typer forflytning: sittende, tilbakelent eller oppreist. Kroken på løftebøylen er utformet slik at den hindrer at seilet løsner utilsiktet når det er riktig montert.
Molift Air / www.etac.com Tilbehør Vekt Molift vektsett (uten løftebøyle) Art.nr.: 1840000 Kan kombineres med alle Molift Air-kompatible løftebøyler. Vekten er godkjent for klasse III. Vekten kan også beregne KMI (kroppsmasseindeks) med ett trykk. Les bruksanvisningen som følger med vekten før bruk. Ladeledning og plugger. Pluggadapter EU, art.nr. 2510365 Pluggadapter Storbritannia, art.nr. 2510366 Pluggadapter USA, art.nr. 2510367 Pluggadapter AUS, art.nr. 2510368 Ledning EU, art.nr.
Pleier og bruker eksponeres for følgende materialer: Polypropilen og polyester (løftebøyler*), PC/ABS (håndkontroll og løfterdeksel), pudderbelagt aluminium, pudderbelagt sink (løftebøyler). * = Anvendt del SV Ved periodisk inspeksjon skal personen som foretar inspeksjonen fylle ut inspeksjonsrapporten for Molift Air. Rapporten skal arkiveres av personen(e) som er ansvarlig for service på løfteren.
Molift Air / www.etac.com Viktigt Om Molift Air Denna användarmanual innehåller viktiga säkerhetsanvisningar och information om hur lyften och desstillbehör ska användas. I den här manualen är brukaren den person som lyfts. Vårdgivaren är den person som hanterar och styr lyften. Molift AIR är en kraftfull och smidig taklyft som används för att flytta patienter och brukare på ett bekvämt och säkert sätt.
Molift Air / www.etac.com EN Produktidentifiering Produktetikett DE Produktetiketten har en streckkod med artikelnummer, serienummer och tillverkningsdatum: Air 200 NO Gross weight 216kg / 476lbs SWL 205kg / 452lbs 24V SLA, 25.
Molift Air / www.etac.com Tekniska data Säker arbetsbelastning (SWL) Lyfthastighet Molift AIR 200: 205 kg Molift AIR 350: 350 kg 60 mm/sekund med 75 kg belastning Enhetens vikt: Drivmotorns hastighet Chassi inkl. batteri, exkl.
Molift Air / www.etac.com Börja inte använda lyften förränen kontroll har genomförts enligtchecklistan efter installation. Så här använder du Molift Air Installation av åkvagnen Montera åkvagnen i skensystemet. Ta bort ändstoppet och för in åkvagnen i skenan. Sätt tillbaka ändstoppet och se till att det sitter fast ordentligt. Se BM4401 för detaljer om installationen.
Molift Air / www.etac.com Handkontroll Handkontrollen har två knappar för höjning och sänkning, alternativt fyra knappar om lyften är utrustad med framdrivning. Handkontrollen är försedd med en indikatorlampa som tänds när batterinivån är låg och lyften behöver laddas För att återställa nödstoppet trycker du antingen tillbaka knappen med fingret eller drar i röret som hänger i linan. Elektrisk nödsänkning Dra och håll fast för att påbörja sänkningen.
Molift Air / www.etac.com Service behövs INTE om: 1) Manuell nödsänkning har använts för en känd orsak, och 2) lyftbandet är oskadat, och 3) lyften fungerar normalt efter att den manuella nödsänkningen har utförts. Elektronik EN Skiftnyckelsymbol/ servicelampa Batterisymbol/ batteriindikator Det elektriska systemet har en strömsparfunktion som stänger av systemet efter fem minuters inaktivitet. Då släcks även alla indikatorer.
Molift Air / www.etac.com IRC – In Rail Charging (endast för Molift Air 350) Servicens omfattning Lyften laddas genom en inbyggd laddare i lyftmotorn för kontinuerlig laddning längs hela skensystemet. Molift Air IRC har en inbyggd laddare som är ansluten till batteriet. Den måste installeras med IRC-åkvagnen i ett skensystem med ledande tejp. IRC-åkvagnen är ansluten till batteriladdaren inne i Molift Air IRC. IRC-vagnen är alltid i kontakt med den ledande tejpen inne i skenan.
Molift Air / www.etac.com Planera lyftmomentet före lyft, så att det sker så tryggt och smidigt som möjligt. Tänk på att arbeta ergonomiskt. Gör en riskbedömning och dokumentera. Vårdgivaren är ansvarig för brukarens säkerhet. Molift Air kan användas med både 2-punkts och 4-punkts lyftbygel för olika typer av förflyttningar: sittande, halvliggande eller ambulerande. Lyftbygelns utformning med krokar förhindrar att selen oavsiktligt kopplas loss, förutsatt att den är korrekt monterad.
Molift Air / www.etac.com Tillbehör: Våg Molift vågsats (utan lyftbygel) Art.nr: 1840000 Kan kombineras med alla Molift Air-kompatibla lyftbyglar. Vågen är klass III-godkänd. Vågen kan även räkna ut BMI (Body Mass Index) med ett enda tryck. Läs manualen som medföljer vågen före användning. Laddningssladdar och laddningskontakter. Strömadapter EU, art.nr 2510365 Strömadapter UK, art.nr 2510366 Strömadapter US, art.nr 2510367 Strömadapter AUS, art.nr 2510368 Sladd EU, art.nr 1140105 Sladd UK, art.
Vårdgivare och brukare är exponerade för följande material: Polypropen och polyester (selar*), PC/ABS (handkontroll och lyft) pulverbelagt aluminium, pulverbelagt zink (lyftbyglar). * = applicerad del Felsökning Symptom Möjlig orsak/åtgärd Lyften svarar inte på handkontrollmanövrar Nödstoppet är aktiverat. Inaktivera det genom att trycka in knappen igen.
Molift Air / www.etac.com Tärkeää Tietoja Molift Airista Tämä käyttöohje sisältää nostoliinan ja lisävarusteiden käyttöön liittyviä tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja. Käyttöohjeessa asiakkaalla tarkoitetaan nostettavaa henkilöä. Hoitaja on potilasnosturia käyttävä henkilö. Molift AIR on vahva ja kätevä, kattoon kiinnitettävä potilasnosturi, jonka avulla potilaat saadaan siirrettyä mukavasti ja turvallisesti.
Molift Air / www.etac.com EN Tuotteen merkintä Tuotteen tarra DE Tuotetarrojen viivakoodit sisältävät tuotenumeron, sarjanumeron ja valmistuspäivän: Air 200 NO Gross weight 216kg / 476lbs SWL 205kg / 452lbs 24V SLA, 25.
Molift Air / www.etac.
Molift Air / www.etac.com Potilasnosturin asennus Ole varovainen korkealla tehtävissä työtilanteissa. Suosittelemme, että laitetta on asentamassa vähintään kaksi asentajaa, jotta asennuksen aikana ei menetetä tasapainoa ja loukkaannuta! Potilasnosturin asentaminen vaunuun. Työkaluja ei tarvita. Potilasnosturissa on kaksi kiinnityspistettä. Kiinnitä ensin yksi piste. Paina painike pohjaan asti, ja aseta potilasnosturi kiinnityspisteen varassa vaunuun.
Molift Air / www.etac.com Käsiohjain Käsiohjaimessa on 2 painiketta nostamista ja laskemista varten, tai 4 painiketta, jos nostin on varustettu työntötoiminnolla. Käsiohjaimessa on merkkivalo, joka syttyy, kun akun varaus on vähissä ja potilasnosturi on latauksen tarpeessa. Paina sormella tai käytä johtoa tai putkea painikkeen painamiseksi jälleen sisään ja hätäpysäytyksen nollaamiseksi. Sähköinen hätälasku Aloita lasku vetämällä ja pitämällä paikallaan.
Molift Air / www.etac.com Huoltoa EI tarvita, jos: 1) Air-nosturin manuaalisen hätälaskun käytön syy on tiedossa ja 2) hihna on ehjä ja 3) laite toimii normaalisti manuaalisen hätälaskutoimenpiteen jälkeen. Elektroniikka Kuljetus ja säilytys Pitkäaikaista säilytystä varten on suositeltavaa aktivoida (vetää ulos) hätäpysäytyspainike. Potilasnosturia voi säilyttää ja kuljettaa -25...+70 °C:n lämpötiloissa.
Molift Air / www.etac.com IRC - kiskon sisäinen lataus (vain Molift Air 350) Huollon laajuus Huoltoon sisältyy nostohihnan vaihtaminen ja kuluneiden osien tarkastus ja vaihto. Tämä on annettava valtuutetun henkilökunnan tehtäväksi. Huolto on tarpeen, kun huoltovalo on punainen (laskettu 5 000 nostoa painoluokassa 2). Ota yhteys Etaciin, paikalliseen jälleenmyyjään tai katso yhteystiedot osoitteesta etac. com hyväksytyn huoltokumppanin suositusta varten.
Molift Air / www.etac.com Suunnittele nostotapahtuma etukäteen, jotta se sujuu mahdollisimman turvallisesti ja tasaisesti. Muista toimia ergonomisesti. Arvioi riskit ja tee muistiinpanoja. Avustaja vastaa käyttäjän turvallisuudesta. Molift Air -nostinta voi käyttää sekä 2- että 4-pisteliinatangolla erilaisissa siirroissa: istuen, maaten tai kävellen. Liinatankojen koukku estää nostoliinan irtoamisen vahingossa, kun se on oikein asennettu.
Molift Air / www.etac.com Lisävarusteet Vaaka Molift-vaakasarja (ilman liinatankoa) Tuotenro: 1840000 Voidaan yhdistää kaikkiin Molift Air -potilasnosturin kanssa yhteensopiviin liinatankoihin. Vaa'alla on luokan III hyväksyntä. Vaaka voi myös laskea BMI-painoindeksin yhdellä kosketuksella. Lue vaa'an mukana toimitettava käyttöohje ennen vaa'an käyttöä. Laturin johdot ja pistokkeet. Pistokesovitin EU, tuotenro. 2510365 Pistokesovitin UK, tuotenro. 2510366 Pistokesovitin US, tuotenro.
Hoitaja ja potilas altistuvat seuraaville materiaaleille: Polypropyleeni ja polyesteri (nostoliinat*), PC/ABS (käsiohjain ja nosturin suojus), maalipinnoitettu alumiini, maalipinnoitettu sinkki (nostoliinatangot). * = Käytettävä osa Vianetsintä Oire Mahdollinen syy/toimenpide Potilasnosturi ei reagoi käsiohjaimen toimintaan Hätäpysäytys on aktivoitu. Poista se käytöstä painamalla painike takaisin sisään.
Molift Air / www.etac.com Importante Informazioni su Molift Air Il presente manuale dell'utente contiene importanti istruzioni e informazioni di sicurezza relative all'utilizzo dell'imbracatura e degli accessori. Nel presente manuale, il cliente è la persona che viene sollevata. L'operatore è la persona che aziona il sistema di sollevamento. Molift Air è un sistema di sollevamento a soffitto resistente e stabile che permette a pazienti e degenti di essere trasferiti in modo comodo e sicuro.
Molift Air / www.etac.com EN Identificazione del prodotto Etichetta del prodotto DE L'etichetta del prodotto presenta un codice a barre con codice articolo, numero di serie e data di fabbricazione: Air 200 NO Gross weight 216kg / 476lbs SWL 205kg / 452lbs 24V SLA, 25.
Molift Air / www.etac.com Dati tecnici Carico di lavoro sicuro (SWL) Velocità di sollevamento Molift AIR 200: 205 kg (450 libbre) Molift AIR 350: 350 kg (771 libbre) 60 mm/s (2,36 pollici/s) con un carico di 75 kg (165,35 libbre) Peso dell'unità: Velocità del motore di propulsione Telaio batteria incl., barra per imbracatura escl.
Molift Air / www.etac.com Installazione del sistema di sollevamento Fare attenzione quando si lavora ad altezze elevate. Si raccomanda la presenza di due o più installatori per evitare perdite di equilibrio e infortuni durante l'installazione! Montaggio del sistema di sollevamento sul carrello. Non sono necessari attrezzi. Il sistema di sollevamento ha due punti di collegamento. Collegare innanzitutto il primo punto.
Molift Air / www.etac.com Pulsantiera La pulsantiera è dotata di 2 pulsanti per il sollevamento e l'abbassamento o di 4 pulsanti se il sollevatore è dotato di un sistema di propulsione. La pulsantiera è dotata di una spia che si accende quando il livello della batteria è basso e il sistema di sollevamento deve essere ricaricato Spingere con un dito o utilizzare il tubicino sul cavo per spingere indietro il pulsante e ripristinare l'arresto di emergenza.
Il nuovo meccanismo di disinserimento manuale del freno contribuirà a una minor sollecitazione dei componenti di sollevamento durante la discesa manuale di emergenza. Se si è verificato un malfunzionamento dell'unità per motivi non noti, ed è stato usato il sistema di discesa manuale di emergenza, contattare l'assistenza.
Molift Air / www.etac.com IRC - ricarica su binario (solo per il modello Molift Air 350) Ambito dell'intervento di assistenza Il sistema di sollevamento si ricarica tramite un caricatore integrato nel motore di elevazione per garantire una ricarica continua sull'intera lunghezza del sistema a binari. Il sistema IRC di Molift Air dispone di un caricatore integrato collegato alla batteria, che deve essere installato assieme al carrello IRC in un sistema a binari con nastro conduttivo.
Molift Air / www.etac.com Programmare con anticipo l'operazione di sollevamento per garantire che sia quanto più sicura e fluida possibile. Operare secondo principi di ergonomia. Valutare i rischi e prendere appunti. L'assistente è responsabile della sicurezza dell'utente. Molift Air può essere usato con barre per imbracatura a 2 o 4 punti di fissaggio per diversi tipi di trasferimenti: in posizione seduta, sdraiata o in deambulazione.
Molift Air / www.etac.com Accessori Bilancia Set bilancia Molift (senza barra per imbracatura) Codice articolo: 1840000 Può essere combinata con tutte le barre per imbracatura compatibili Molift Air. La bilancia è approvata come dispositivo di Classe III. La bilancia è anche in grado di calcolare l'IMC (indice di massa corporea) con un semplice tocco. Leggere il manuale a corredo della bilancia prima dell'uso. Cavi e spine del caricabatterie.
L'assistente e il cliente sono esposti ai seguenti materiali: Polipropilene e poliestere (imbracature*), PC/ABS (pulsantiera e copertura del sollevatore), alluminio verniciato a polvere, zinco verniciato a polvere (barre per imbracatura). * = parte applicata DE NO Durante l'esecuzione dell'ispezione periodica, il manutentore dovrà compilare il rapporto per Molift Air. I rapporti devono essere conservati dalla persona o dalle persone responsabili della manutenzione del sistema di sollevamento.
Molift Air / www.etac.com Important À propos de Molift Air Ce manuel d'utilisation contient des instructions de sécurité importantes et des informations relatives à l'utilisation du harnais et des accessoires. Dans ce manuel, le « client » est la personne soulevée. Le « soignant » est la personne actionnant le lève-personne. Molift AIR est un lève-personne fixé au plafond, robuste et au fonctionnement fluide, qui permet de transférer les patients et résidents de façon sûre et confortable.
Molift Air / www.etac.com EN Identification du produit Étiquette du produit DE Le code-barres de l'étiquette du produit contient les numéros d'article et de série, ainsi que la date de fabrication du produit : Air 200 NO Gross weight 216kg / 476lbs SWL 205kg / 452lbs 24V SLA, 25.
Molift Air / www.etac.
Molift Air / www.etac.com Les butées sur le rail sont installées une fois le chariot monté, comme décrit dans BM4401. Assurez-vous que le treuil est correctement fixé au rail et qu'aucune pièce n'est lâche sur le lève-personne. Réalisez un levage avec charge (60-80 kg). Assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Le système de rail peut être installé uniquement par du personnel certifié conformément aux instructions d'installation en vigueur.
Molift Air / www.etac.com Commande manuelle La commande manuelle est munie de 2 boutons destinés au levage et à l'abaissement ou de 4 boutons si le treuil est équipé d'un système de propulsion. La commande manuelle présente un témoin lumineux qui s'allume lorsque le niveau de la batterie est faible et que le lève-personne doit être chargé. Appuyez avec le doigt ou utilisez le tube sur le cordon pour remettre le bouton en position afin de réinitialiser l'arrêt d'urgence.
Molift Air / www.etac.com 3) l'unité fonctionne normalement après la procédure d'abaissement d'urgence manuel. Témoin de batterie Niveau de batterie Vert 80 % ou plus Les équipements électromédicaux nécessitent des précautions spéciales en matière de compatibilité électromagnétique (CEM). Les équipements de radiocommunication portables ou mobiles peuvent affecter les équipements électromédicaux et doivent rester à au moins 25 cm (10 pouces) du système électronique du lève-personne.
Molift Air / www.etac.com IRC - chargement sur rail (uniquement pour Molift Air 350) Entretien Le moteur se charge par l'intermédiaire d'une alimentation et d'un chargeur intégré permettant un chargement continu sur toute la longueur du système de rail. Molift Air IRC est muni d'un chargeur intégré relié à la batterie. Il doit être installé avec un chariot IRC sur un système de rail doté d'un ruban conducteur. Le chariot IRC est relié au chargeur de batterie situé à l'intérieur de Molift Air IRC.
Molift Air / www.etac.com Planifiez l'opération de levage à l'avance afin de garantir une procédure aussi sûre et fluide que possible. Pensez à travailler de façon ergonomique. Évaluez les risques et prenez des notes. L'assistant est responsable de la sécurité de l'utilisateur. Molift Air peut être utilisé avec une barre d'élingue à 2 ou 4 points, pour divers types de transfert : assis, couché ou aide à la marche.
Molift Air / www.etac.com Accessoires Balance Balance Molift (sans barre d'élingue) Art. n° : 1840000 Peut être associée à toutes les barres d'élingue compatibles Molift Air. La balance est de classe III et peut également calculer l'IMC (indice de masse corporelle) d'une simple pression de touche. Lisez le manuel fourni avec la balance avant de l'utiliser. Cordons et prises du chargeur. Adaptateur pour prise UE, art. n° 2510365 Adaptateur pour prise R.-U., art. n° 2510366 Adaptateur pour prise É.-U., art.
Dépannage Le soignant et le client sont exposés aux matériaux suivants : polypropylène et polyester (harnais*), PC/ABS (protection de la commande manuelle et du treuil), aluminium laqué époxy, zinc thermolaqué (barres d'élingue). * = Partie appliquée Problème Cause possible/mesure Le lève-personne ne réagit pas aux boutons de la commande manuelle L'arrêt d'urgence est activé. Désactivez-le en remettant le bouton en place. Le système électronique du lève-personne est en surchauffe.
Molift Air / www.etac.com Importante Acerca de Molift Air Molift AIR es una grúa de techo fuerte y suave que permite trasladar pacientes y residentes de forma cómoda y segura. Es ideal para traslados laterales y sentados, así como situaciones de entrenamiento de posición erguida y marcha junto con el programa completo de accesorios de Molift. Molift AIR consiste en un motor muy ligero que, en combinación con el sistema de enganche y desenganche rápido, permite un montaje y funcionamiento fácil de manejar.
Molift Air / www.etac.com EN Identificación del producto Etiqueta del producto DE El código de barras de las etiquetas del producto contiene el número del artículo, el número de serie y la fecha de fabricación: Air 200 NO Gross weight 216kg / 476lbs SWL 205kg / 452lbs 24V SLA, 25.
Molift Air / www.etac.com Datos técnicos Carga de trabajo segura (CTS) Velocidad de elevación Molift AIR 200: 205 kg (450 lb) Molift AIR 350: 350 kg (771 lb) 60 mm/s (2,36 pulgadas/s) con 75 kg (165,35 lb) de carga Peso de la unidad: Velocidad del motor de propulsión Chasis con batería y sin percha: 8,56 kg (18,87 lb) Percha media de 4 puntos: 2,2 kg / 4,8 lb 0,2 m/s (7,87 pulgadas/s) Clase de protección Mando IP24 Motor IP24 Batería: Ref.: 2920204 25,6 V LiFePO4 2,4 Ah Ref.
Molift Air / www.etac.com Los topes en el raíl deben instalarse tras montar el carro tal y como se describe en BM4401 Asegúrese de que el elevador se encuentra correctamente fijado al raíl y que la grúa no tiene piezas sueltas. Realice una elevación con carga (60-80 kg) Asegúrese de que la batería está cargada por completo. El sistema de raíles solamente puede ser instalado por personal certificado en conformidad con las instrucciones de instalación aplicables.
Molift Air / www.etac.com Mando El mando posee dos botones para elevar y descender, o cuatro botones si el elevador está equipado con propulsión. El indicador del mando se encenderá cuando quede poca batería y sea necesario cargarla. Empuje con el dedo o utilice el tubo en el cable para empujar el botón hacia atrás y reiniciar la parada de emergencia. Descenso eléctrico de emergencia Mantenga pulsado para iniciar el descenso.
Molift Air / www.etac.com 2) la cinta no está dañada, y 3) la unidad funciona con normalidad tras el procedimiento de descenso manual de emergencia. Los equipos médicos eléctricos requieren precauciones especiales respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM). Los equipos de radiocomunicaciones móviles o portátiles pueden afectar a los equipos médicos eléctricos y deben mantenerse a una distancia mínima de 25 cm (10 in) de los componentes electrónicos de la grúa.
Molift Air / www.etac.com IRC (carga dentro del raíl) (solo para Molift Air 350) Alcance del mantenimiento La grúa se carga a través de un cargador integrado en el motor de elevación para la carga continua a lo largo de todo el sistema de raíles. El sistema IRC de Molift Air dispone de un cargador integrado conectado a la batería que debe estar instalado con el carro del IRC en un sistema de raíles con una cinta conductora.
Molift Air / www.etac.com Planifique la elevación con antelación para asegurarse de que discurra de la forma más segura y fluida posible. Recuerde trabajar de manera ergonómica. Evalúe los riesgos y tome nota de ellos. El asistente es responsable de la seguridad del usuario. Molift Air puede usarse en perchas con 2 o 4 puntos de anclaje para diferentes tipos de traslados: sentado, recostado o en posición erguida.
Molift Air / www.etac.com Accesorios Báscula Set de báscula Molift (sin percha) N.º de ref.: 1840000 Puede combinarse con todas las perchas Molift Air compatibles. La báscula es un equipo aprobado de clase III. Se puede utilizar para calcular el IMC (índice de masa corporal) con solo tocar un botón. Consulte el manual suministrado con la báscula antes de utilizarla. Enchufes y cables del cargador. Adaptador de conexión para la UE, n.° de ref. 2510365 Adaptador de conexión para el Reino Unido, n.° de ref.
Solución de problemas En casos poco frecuentes el cuidador o el paciente expuestos a polipropileno y poliéster pueden tener reacciones alérgicas como irritación cutánea, picazón y sensibilidad cutánea. Problema Causas / acciones posibles La grúa no responde al mando La parada de emergencia está activada. Desactívela empujando el botón hacia adentro. Los componentes electrónicos de la grúa se han sobrecalentado. Espere a que se enfríen. Ajustes El mando no está enchufado correctamente.
Molift Air / www.etac.com Belangrijk Over Molift Air In deze handleiding staan belangrijke veiligheidsinstructies en informatie over het gebruik van de sling en de accessoires. In deze handleiding is de cliënt de persoon die wordt getild. De zorgverlener is de persoon die de lift bedient. De Molift Air is een sterke, soepel werkende plafondlift waarmee patiënten en bewoners van zorginstellingen comfortabel en veilig kunnen worden verplaatst.
Molift Air / www.etac.com EN Productidentificatie Productlabel DE In de streepjescode van het product staan het artikelnummer, het serienummer en de productiedatum. Air 200 NO Gross weight 216kg / 476lbs SWL 205kg / 452lbs 24V SLA, 25.
Molift Air / www.etac.com Technische gegevens Veilige werkbelasting (VWB) Tilsnelheid Molift AIR 200: 205 kg (450 lbs) Molift AIR 350: 350 kg (771 lbs) 60 mm/sec. (2,36 inch/sec.) met een belasting van 75 kg (165,35 lbs) Gewicht van eenheid: Snelheid aandrijfsysteem Onderstel incl. accu, excl.
Molift Air / www.etac.com Wees voorzichtig bij werksituaties boven het hoofd. We raden twee of meer installateurs aan om te voorkomen dat tijdens de installatie het evenwicht wordt verloren en er letsel wordt opgelopen! De lift op de kraankat monteren. U hebt hierbij geen gereedschap nodig. De lift heeft twee aansluitpunten: Sluit eerst één punt aan. Druk de knop helemaal in en plaats de lift in het aansluitpunt op de kraankat.
Molift Air / www.etac.com Handbediening De handbediening heeft 2 knoppen voor het tillen en dalen of 4 knoppen als de tilvoorziening is voorzien van een aandrijving. De handbediening heeft een controlelampje dat gaat branden als de accu bijna leeg is en de lift moet worden opgeladen Duw met een vinger of gebruik de buis op het koord om de knop terug te duwen en de noodstop te resetten. Elektrische nooddaling Trek en houd aangetrokken om te beginnen met dalen.
Molift Air / www.etac.com Er is GEEN service nodig in de volgende gevallen: 1) de handbediende nooddaling van de Air wordt om een bekende reden toegepast 2) de band is onbeschadigd 3) de eenheid werkt normaal nadat u de handbediende nooddaling hebt uitgevoerd. Elektronica Het elektrische systeem heeft een energiebesparende functie die het elektrische systeem uitschakelt vijf minuten na de laatste handeling. Alle lampjes gaan uit.
Molift Air / www.etac.com IRC - In-Rail-Charging (alleen voor Molift Air 350) Onderhoudswerkzaamheden De lift wordt opgeladen via een ingebouwde oplader in de liftmotor voor continu opladen over de hele lengte van het railsysteem. Molift Air IRC heeft een ingebouwde oplader die aangesloten is op de accu. Deze moet met de IRC-kraankat in een railsysteem worden geïnstalleerd met geleidingstape. De IRC-kraankat is aangesloten op de acculader binnenin de Molift Air IRC.
Molift Air / www.etac.com Plan de tilhandeling tijdig zodat die zo veilig en gemakkelijk mogelijk verloopt. Vergeet niet om ergonomisch te werken. Beoordeel de risico's en maak aantekeningen. De assistent is verantwoordelijk voor de veiligheid van de gebruiker. De Molift Air kan met een 2- of een 4-punts tiljuk voor verschillende soorten transfers worden gebruikt; voor zittend, liggend of ambulant gebruik.
Molift Air / www.etac.com Accessoires Weegschaal Molift Weegschaal (zonder tiljuk) Art.nr.: 1840000 Kan worden gecombineerd met alle compatibele tiljukken van Molift Air. De weegschaal is goedgekeurd voor Klasse III. De weegschaal kan met één druk op de knop ook de BMI (Body Mass Index) berekenen. Lees vóór gebruik de handleiding die bij de weegschaal wordt geleverd. Laadsnoeren en stekkers. Stekkeradapter EU, art.nr. 2510365 Stekkeradapter UK, art.nr. 2510366 Stekkeradapter US, art.nr.
De lift reageert niet op de handbediening De noodstop is geactiveerd. Deactiveer deze door de knop weer in te drukken. De elektronica van de lift is oververhit. Wacht totdat deze is afgekoeld. Revisie Volg de procedure voor reiniging en installatie, voer de periodieke inspectie uit en gebruik de controlelijst na het installeren om de lift weer gebruiksklaar te maken. De handbediening is niet goed aangesloten. De handbediening, de stekker of het snoer kan defect zijn en moet worden vervangen.
Molift Air / www.etac.com Vigtigt Om Molift Air Denne brugervejledning indeholder vigtige sikkerhedsinstruktioner og oplysninger vedrørende anvendelse af sejlet og tilbehøret. I denne vejledning er brugeren den person, der bliver løftet. Plejegiveren er den person, der betjener personløfteren. Molift AIR er en stærk og letløbende loftsmonteret personløfter, som gør det muligt for patienter og beboere at blive forflyttet på en behagelig og sikker måde.
Molift Air / www.etac.com EN Produktidentifikation Produktmærkat DE Produktmærkatens stregkode indeholder varenummer, serienummer og produktionsdato: Air 200 NO Gross weight 216kg / 476lbs SWL 205kg / 452lbs 24V SLA, 25.
Molift Air / www.etac.com Tekniske data Sikker arbejdsbelastning (SWL, Safe Working Load) Løftehastighed Molift AIR 200: 205 kg (450 pund) Molift AIR 350: 350kg (771 pund) 60 mm/sek. (2,36 tommer/sek.) med en belastning på 75 kg (165,35 pund) Enhedens vægt: Hastighed på fremdriftsmotor Stel inkl. batteri, ekskl. løfteåg: 8,56 kg (18,87 pund) 4-punkts løfteåg, mellem: 2,2 kg/4,8 pund 0,2 m/sek. (7,87 tommer/sek.) Kapslingsklasse Betjeningshåndsæt IP24 Løftemotor IP24 Batteri: Varenr.
Molift Air / www.etac.com Start ikke med at hejse, før du har afsluttet kontrollen iht. tjeklisten efter montering. Sådan anvendes Molift Air Montering af løbekatten Generelle sikkerhedsforanstaltninger Anbring ikke hejseværket på en måde, der gør det svært at afbryde strømkablet. Systemet isoleres ved at trække strømkablet ud af stikkontakten i væggen. Montering af personløfteren Vær forsigtig i situationer, hvor der arbejdes i højden.
Molift Air / www.etac.com Betjeningshåndsæt Betjeningshåndsættet har 2 knapper til at løfte og sænke, eller 4 knapper, hvis hejseværket er udstyret med fremdrift. Betjeningshåndsættet har en indikator, der lyser, når batteriet er ved at løbe tør for strøm, og personløfteren skal genoplades Brug en finger eller røret på ledningen til at trykke knappen tilbage for at nulstille nødstoppet. Elektrisk nødsænkning Træk og hold for at starte med at sænke.
Molift Air / www.etac.com Service er IKKE påkrævet, hvis: 1) den manuelle Air-nødsænkning er brugt af en kendt årsag 2) bæltet ikke er beskadiget 3) enheden fungerer normalt efter den manuelle nødsænkningsprocedure. Transport og opbevaring Ved længere tids opbevaring anbefales det, at nødstopknappen er aktiveret (trukket ud). Personløfteren kan opbevares og transporteres ved temperaturer på mellem -25 og 70 °C.
Molift Air / www.etac.com IRC – In Rail Charging (kun til Molift Air 350) Omfang af service Personløfteren oplades gennem en indbygget oplader i løftemotoren, der sikrer konstant opladning gennem hele skinnesystemet. Molift Air IRC har en indbygget oplader, der er tilsluttet batteriet. Den skal monteres med IRC-løbekatten i et skinnesystem med elektrisk ledende tape. IRC-løbekatten er tilsluttet batteriopladeren i Molift Air IRC. IRC-løbekatten er altid i kontakt med den elektrisk ledende tape i skinnen.
Molift Air / www.etac.com Planlæg løfteprocessen på forhånd for at sikre, at den foregår så sikkert og ubesværet som muligt. Husk at arbejde ergonomisk korrekt. Vurder risiciene, og tag notater. Hjælperen er ansvarlig for brugerens sikkerhed. Molift Air kan bruges med både 2- og 4-punkts løfteåg til forskellige typer forflytning: siddende, liggende eller ambulant. Udformningen af løfteågets kroge forhindrer, at sejlet ved en fejl går løs, når det er monteret korrekt.
Molift Air / www.etac.com Tilbehør Vægt Molift-vægtsæt (uden løfteåg) Varenr.: 1840000 Kan kombineres med alle kompatible Molift Air-løfteåg. Vægten er en godkendt klasse III-vægt. Vægten kan også beregne BMI (Body Mass Index) med et enkelt tryk. Læs vejledningen, som leveres sammen med vægten, før den tages i brug. Opladerledninger og -stik. Stikadapter, EU, varenr. 2510365 Stikadapter, UK, varenr. 2510366 Stikadapter, US, varenr. 2510367 Stikadapter, AUS, varenr. 2510368 Ledning, EU, varenr.
SV Plejegiveren og den plejekrævende person eksponeres for følgende materialer: Polypropylen og polyester (sejl*), PC/ABS (betjeningshåndsæt og hejseværkets dæksel), pulverlakeret aluminium, pulverlakeret zink (løfteåg). * = Anvendt del Under den periodiske inspektion skal inspektøren udfylde en inspektionsrapport for Molift Air. Rapporterne skal opbevares af den eller de personer, som er ansvarlige for at servicere personløfteren.
Molift Air / www.etac.
Molift Air / www.etac.
Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.