EN 136:1998 CL2 9000 GA_S9000_U1_100126.indd 1 18.02.
DE Gebrauchsanleitung für Vollmasken der Serie 9000 ...............................................2+3 GB Instructions for Series 9000 Masks ..........................................................................4+5 FR Notice d’utilisation des masques de la série 9000 ...................................................6+7 NL Handleiding voor maskers van serie 9000 ...............................................................8+9 ES Instrucciones de uso para máscaras de la serie 9000 ....................
1 2 4 1 3 3 Art. 9993 2 4 a. Art. 9992 Art. 9973 16x 4x 5 6 a. b. Art. 9974 a. 20x a. b.
DE Gebrauchsanleitung für Vollmasken der Serie 9000 Wichtige Hinweise für den Anwender Diese Anleitung ist nur gültig in Verbindung mit der Gebrauchsanleitung für Gas- und Partikelfilter der MOLDEX Serie 7000/9000. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise zur Benutzung des Produktes und das Nichttragen des Atemschutzes im schadstoffbelasteten Bereich kann die Gesundheit des Benutzers beeinträchtigen und zu bleibenden Schäden und lebensgefährlichen Verletzungen führen.
DE Gebrauchsanleitung für Vollmasken der Serie 9000 Wartung der Vollmaske Sichtscheiben-Schutzfolie Ersatzteil-Nr.9993 Ziehen Sie die alte Schutzfolie von der Sichtscheibe ab. Entfernen Sie das Schutzpapier von beiden Klebestreifen der Ersatzfolie. Positionieren Sie die Schutzfolie anhand der Einschnitte am unteren Rand auf der Sichtscheibe und drücken Sie sie an. Die Instandhaltungsintervalle gemäß BGR 190 sind zu beachten.
GB Instructions for Series 9000 Masks Fitting/removing the full-mask Figures 1, 2, 3 and 4 Open the straps fully at the 4 adjustment points and hold the head strap with one hand at the bracing with the Moldex lettering. Place the opening of the head strap at the back of the neck and pull the mask down over your face from above. At this point, make sure that no hairs are trapped between the sealing lip and your face.
GB Instructions for Series 9000 Masks Storage Keep the 9000 mask sealed in a dry, uncontaminated environment. Protect against sunlight and sources of heat (see the "Storage" icons). The name of the wearer and a record of the filter changes can be noted on the packaging. Caution: At low temperatures, moisture can cause the valves to freeze up. The date of manufacture is engraved on the inside of the mask. Calendar clocks see page 41.
FR Notice d’utilisation des masques de la série 9000 Vous devez contrôler : Le masque et les filtres pour repérer les cassures, déformations, fissures ou salissures. La têtière pour vérifier l’absence d’amorce de rupture, de coupure ou tout autre dommage et qu’elle présente l'élasticité requise. Les soupapes inspiratoires et expiratoires ainsi que les joints d'étanchéité sur les raccordements de filtres pour exclure salissures, déformations, cassures et fissures.
FR Notice d’utilisation des masques de la série 9000 Nettoyage / désinfection . Nous conseillons de nettoyer le masque après chaque utilisation. En cas de non utilisation, nettoyez le masque, au plus tard, au bout de 6 mois. Enlevez les filtres, nettoyez la pièce faciale à l'eau chaude (50 °C max.) Si nécessaire, utilisez un agent nettoyant neutre et un désinfectant à base d'alcool. La membrane de la soupape doit être enlevée de son support pour son nettoyage.
NL Handleiding voor maskers van serie 9000 Belangrijke aanwijzingen voor de gebruiker Deze handleiding is uitsluitend geldig in combinatie met de handleiding voor gas/damp en stoffilters van de MOLDEX serie 7000/9000. De niet-naleving van deze aanwijzingen over het gebruik van het product en het niet dragen van de ademhalingsbescherming in de met een schadelijke stof belaste zone kan de gezondheid van de gebruiker schaden en tot blijvende schade voeren.
NL Handleiding voor maskers van serie 9000 Overzicht van de verschillende masker-/filtertypen en hun gebruikslimieten Volgelaatsmaskers conform EN 136:1998 CL2 Serie 9000 voldoet aan de eisen van artikel 10 en 11B van EG-richtlijn 89/686. geleidingsrails in het onderste gedeelte van het venster en de twee bevestigingspunten. Voor het demonteren van de filters zie gebruiksaanwijzing voor gas- en deeltjesfilters.
ES Instrucciones de uso para máscaras de la serie 9000 Compruebe usted la ausencia de roturas, deformaciones, grietas y suciedad en la máscara y el filtro. que las correas de sujeción no estén rotas, cortadas o presenten algún otro daño y que dispongan de suficiente elasticidad. la ausencia de suciedad, deformaciones, roturas y grietas en las válvulas de aspiración y exhalación y en las juntas tóricas de las monturas de fijación del filtro.
ES Instrucciones de uso para máscaras de la serie 9000 Limpieza/desinfección Recomendamos limpiar la máscara después de usarla. Si no está en uso, limpiarla cada 6 meses. Retire los filtros, limpie el cuerpo de la máscara con agua caliente (50 °C como máx.). Utilizar un detergente neutro así como un desinfectante a base de alcohol en caso necesario. La membrana de la válvula podrá extraerse del soporte para limpiarla.
PT Instruções de uso para máscaras da série 9000 Instruções importantes para o usuário Estas instruções são válidas somente em conjunto com as instruções de uso dos filtros de gás e de partículas da série 7000/9000 da Moldex. A não observação destas instruções para o uso do produto e a negligência de uso da protecção respiratória em áreas contaminadas com substâncias nocivas pode prejudicar a saúde do usuário, causando danos permanentes e ferimentos fatais.
PT Instruções de uso para máscaras da série 9000 Vista geral das diversas máscaras / tipos de filtro e os limites de seu emprego limpar ou desinfectar a máscara é necessário verificar o selado facial com equipamento adequado para detectar fugas. Antes de armazenar a máscara, secá-la bem. Armazenamento Guardar a máscara 9000 fechada, em ambiente seco e livre de substâncias nocivas. Protegêla contra incidência de luz solar e calor (ver pictogramas de "Armazenamento").
IT Maschera pieno facciale Serie 9000 - Istruzioni per l'uso Avvertenze importanti per l'utilizzatore Questo manuale è valido soltanto in combinazione con le istruzioni per l'uso dei filtri gas e dei filtri particolati Moldex Serie 7000/9000. La mancata osservanza di queste avvertenze e il mancato impiego della maschera protettiva nell'area contaminata da sostanze nocive può pregiudicare la salute dell'operatore e causare danni permanenti e incidenti mortali. o o o o rotte.
IT Maschera pieno facciale Serie 9000 - Istruzioni per l'uso Panoramica delle tipologie di maschere/filtri e relativi limiti di utilizzo Per smontare i filtri consultare le relative istruzioni per l'uso. Dopo aver pulito o disinfettato la maschera, la guarnizione di tenuta al viso deve essere verificata tramite un apposito sistema di controllo della tenuta. Asciugare il corpo maschera prima di riporlo.
SE Bruksanvisning för masker i serien 9000 Ta på /ta av helmasken Bilder 1, 2, 3 och 4 Öppna banden med de fyra justeringspunkterna maximalt och grip tag i huvudbandet med en hand i stödbandet med Molextexten. Sätt öppningen i huvudbandet i nacken och dra masken uppifrån över ansiktet. Se till att det inte kommer in hår mellan tätningsläpparna och ansiktet. Placera masken över ansiktet och tryck masken med en hand mot mun och haka.
SE Bruksanvisning för masker i serien 9000 Förvaring Förvara mask 9000 i torr omgivning utan skadliga ämnen. Skydda masken mot direkt solljus och värme (se bild "Lagring"). På förpackningen kan namnen på hållaren liksom filterbytet vara märkta. Kalender klockor se sidan 41 Översikt över olika mask- /filtertyper och dessas användningsgränder Helmasker enligt EN 136:1998 CL2 Serie 9000 motsvarar kraven i artikel 10 och 11B i EG-direktiv 89/686.
FI Käyttöohje, 9000-sarjan naamarit Tärkeitä ohjeita käyttäjälle Tämä käyttöohje pätee ainaostaan MOLDEXin 7000/9000-sarjan kaasu-ja hiukkassuodattimeen. Käyttöön liittyvien ohjeiden laiminlyönti tai hengityssuojaimen käyttämättä jättäminen haitallisia aineita sisältävällä alueella voi olla käyttäjän terveydelle haitallista ja johtaa pysyviin vaurioihin. istuisi mahdollisimman hyvin, kiinnitä aina ensin niskanauhat. Päänauhan on oltava litteänä päätä vasten.
FI Käyttöohje, 9000-sarjan naamarit Sisäänhengitysventtiili Varaosa nro 9973 Tarkasta sisäänhengitysventtiilin suodatin liitännän sisäpuolelta, ettei se ole likaantunut, vääntynyt, murtunut tai naarmuttunut. Vaihda tarvittaessa venttiili. Vaihda venttiili suodatinliitännästä irrottamalla sisänaamari ensin. Venttiiliä käyttäessäsi huomaa, että sen on istuttava kokonaan kolmen hakasen alla ja litteänä venttiilisyvennyksessä.
NO Bruksanvisning for masker serie 9000 Sett på / ta av helmasken Bilder 1, 2, 3 og 4 Åpne båndstellet maksimalt på de 4 justeringspunktene og med én hånd griper du hodebåndet ved å ta i forsterkningen med skriften Moldex. Begynn ved å plassere åpningen til hodebåndet i nakken og trekk masken ovenfra og ned på ansiktet. Pass på, at det ikke befinner seg hår mellom tetningsleppen og ansiktet. Legg masken mot ansiktet og med én hånd trykker du masken fast mot munnen og haken.
NO Bruksanvisning for masker serie 9000 Oppbevaring Masken 9000 må oppbevares lukket, i en tørr omgivelse som ikke er belastet med skadelige stoffer. Må beskyttes mot direkte sollys og varme (se piktogram mer "Lagring"). Brukerens navn samt filterbytte kan noteres på emballasjen. Forsiktig: Ved lave temperaturer kan fuktighet forårsake at ventilene fryser fast. Produksjonsdatoen er innpreget i den nedre delen på maskens innside. Datoklokker se side 41.
IS Notkunarleiðbeiningar fyrir grímur Serie 9000 Heilgríman sett upp / tekin ofan Myndir 1, 2, 3 og 4 Opnið böndin á stillingunum fjórum eins mikið og hægt er og grípið höfuðbandið með annarri hendinni um skáband með áletruninni Moldex. Hafið op höfuðbandsins við hnakkann og dragið grímuna ofanfrá og yfir andlitið. Gætið þess nú að engin hár séu milli þéttikants og andlits. Hagræðið grímunni á andlitinu og þrýstið grímunni með annarri hendinni þétt að munni og höku.
IS Notkunarleiðbeiningar fyrir grímur Serie 9000 Geymsla Geymið 9000 grímuna í lokuðu, þurru, ómenguðu umhverfi. Verjið hana gegn sólarljósi og hita ( sjá skýringarmynd „Geymsla“). Hægt er að skrá nafn notandans sem og síuskiptin á umbúðirnar. Varúð: Þegar kalt er í veðri getur raki leitt til þess að ventlarnir frjósi. Framleiðsludagurinn er letraður á innanverða grímuna neðanvert. Dagatalsklukkur, sjá bls. 41.
DK Brugsvejledning masker serie 9000 Påsætning / aftagning af helmasken Fig. 1, 2, 3 og 4 Åbn båndene maksimalt på de 4 justeringspunkter og tag fat i hovedbåndet på stedet med Moldex-logoet. Sæt hovedbåndets åbning på i nakken og træk masken oppefra hen over ansiget. Sørg nu for at der ikke befinder sig hår mellem tætningskanten og ansigtet. Placér masken på ansigtet og tryk masken med en hånd fast mod mund og hage. Stram nu med den anden hånd nakkebåndet på en side og gentag processen på den anden side.
DK Brugsvejledning masker serie 9000 Oversigt over de forskellige maske-filtertyper og deres brugsgrænser Forsigtig: Ved lave temperaturer kan fugtigheden medføre at ventilerne fryser fast. Produktionsdatoen er præget ind på maskens inderside. Helmasker iht. EN 136:1998 CL2 Serie 9000 overholder kravene i artikel 10 og 11B i EF-direktiv 89/686. Udåndingsventiler Res.del nr. 9973 Vip udåndingsventilens låg ned og kontrollér udåndingsventil og ventilsæde for forurening, deformering, brud eller revner.
RU инструкция по использованию масок серии 9000 Проверьте маску на наличие трещин, деформаций, царапин и загрязнений. не разорваны, не разрезаны ли ленты и не повреждены ли они другим образом, а также достаточно ли они эластичны. клапаны вдоха и выдоха, а также уплотнительные кольца присоединительных элементов фильтра на наличие загрязнений, деформаций, трещин и царапин. Удостоверьтесь, что клапаны и уплотнительные кольца установлены правильно.
RU инструкция по использованию масок серии 9000 Чистка / дезинфекция Рекомендуем чистить маску после каждого использования. Если маска не используется, её следует очистить через 6 месячев. Удалите фильтры, почистите корпус маски теплой водой (макс. 50 °C). При необходимости используйте нейтральный растворитель грязи, а также спиртсодержащее дезинфицирующее средство. Мембрану клапана можно извлечь из крепления для чистки. Для чистки внутренней маски извлеките ее из обоих креплений.
LV 9000. sērijas aizsargamasku lietošanas instrukcija Pilnās aizsargmaskas uzlikšana / noņemšana 1., 2., 3. un 4. attēls Maksimāli atveriet saitējumu četros regulēšanas punktos un satveriet galvas saiti ar vienu roku pie stiprinājuma ar Moldex uzrakstu. Nofiksējiet aizsargmaskas galvas saites atveri uz skausta un uzvelciet masku uz sejas, sākot no augšas. Sekojiet tam, lai starp blīvējuma malu un seju neatrastos mati.
LV 9000. sērijas aizsargamasku lietošanas instrukcija Glabāšana Aizsargmasku 9000 jāglabā slēgtā veidā sausā, ar kaitīgām vielām nepiesārņotā vietā. Sargāt no tiešiem saules stariem un karstuma iedarbības (skat. piktogrammu "glabāšana"). Uz iepakojuma var norādīt lietotāja vārdu, kā arī filtra nomaiņas datumu. Uzmanību! Pie zemām temperatūrām mitrums var radīt ventiļa piesalšanu. Ražošanas datumu skat. aizsargmaskas iekšpusē, apakšējā daļā. Kalendāru skatiet 41.
LT 9000 serijos veido kaukių naudojimo instrukcija Svarbūs nurodymai naudotojui Ši instrukcija galioja tik kartu su MOLDEX 7000 / 9000 serijos dujų ir dalelių filtro naudojimo instrukcija. Nesilaikant gaminio naudojimo nurodymų ir nedėvint kvėpavimo takų apsaugos užterštoje aplinkoje, gali būti pakenkta naudotojo sveikatai, atsirasti sveikatos sutrikimų ir kilti grėsmė sunkiai susižaloti. Pagal dujų ir dalelių filtro naudojimo instrukciją patikrinkite filtrų galiojimo trukmę bei tinkamą jų padėtį.
LT 9000 serijos veido kaukių naudojimo instrukcija Laikymas 9000 serijos kaukę laikykite uždaroje, sausoje patalpoje, kurioje nėra kenksmingųjų medžiagų. Saugokite nuo saulės spindulių ir karščio (žr. piktogramą „Laikymas“). Ant pakuotės galima užrašyti ją dėvėjusio asmens pavardę ir filtro keitimo laiką. Atsargiai: naudojant žemoje temperatūroje, dėl drėgmės gali užšalti vožtuvai. Pagaminimo data yra įspausta kaukės vidinėje pusėje, apačioje.
EE Seeria 9000 maskide kasutusjuhend Olulised näpunäited kasutajatele Käesolev kasutusjuhend kehtib üksnes koos gaasi- ja tolmufiltri MOLDEX seeria 7000/9000 kasutusjuhendiga. Toote kasutusjuhiste eiramine ja hingamisteede kaitsevahendi kandmisest loobumine tervistkahjustavate ainetega saastatud piirkonnas võib kahjustada Teie tervist ja põhjustada jäävaid tervisekahjustusi.
EE Seeria 9000 maskide kasutusjuhend Hoidmine Maski 9000 tuleb hoida kuivas ja saasteainetest vabas keskkonnas. Kaitsta päikesevalguse ja kõrgemate temperatuuride mõju eest (vaadake piktogrammi „Hoidmine“). Pakendile võib kirjutada kandja nime ja ka filtri vahetamise kuupäeva. Ettevaatust: madalate temperatuuride korral võib niiskus põhjustada ventiili kinnikülmumist. Valmistamise kuupäev on stantsitud maski siseküljel. Kalendrit vaata lk. 41.
PL Instrukcja użytkowania masek serii 9000 Ważne wskazówki dla użytkownika Niniejsza instrukcja obowiązuje jedynie w połączeniu z Instrukcją obsługi masek gazowych i filtrów cząsteczek MOLDEX serii 7000/9000. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek dotyczących użytkowania produktu oraz nienoszenie ochrony dróg oddechowych w obszarach, w których znajdują się substancje szkodliwe może szkodzić zdrowiu użytkownika i prowadzić do nieodwracalnych szkód i zagrażających życiu obrażeń.
PL Instrukcja użytkowania masek serii 9000 Przegląd różnych typów masek/filtrów oraz ich wartości granicznych maski, korpus powinien zostać poddany testowi na szczelność. Przed przechowywaniem należy porządnie wysuszyć maskę. Przechowywanie Maskę 9000 należy przechowywać zamkniętą w suchym miejscu, nie zawierającym substancji szkodliwych. Chronić przed promieniowaniem słonecznym i ciepłem (patrz ilustracje „Magazynowanie“). Na opakowaniu można zanotować nazwisko użytkownika oraz datę wymiany filtra.
CZ Návod k použití pro masky řady 9000 Nasazení / sejmutí plynové masky Obrázky 1, 2, 3 a 4 Maximálně pásky rozevřete v 4 nastavitelných bodech a uchopte uchycovací pásek za vyztuženou část s nápisem Moldex. Otvor pásku přiložte k záhlaví a shora si masku natáhněte na obličej. Dbejte, aby mezi těsnícím lemem a obličejem nebyly vlasy. Usaďte masku na obličeji a pevně ji přitiskněte rukou k ústům a bradě. Pásek na záhlaví nyní druhou rukou na jedné straně pevně utáhněte a postup zopakujte na druhé straně.
CZ Návod k použití pro masky řady 9000 Uskladnění Masku 9000 skladujte v uzavřeném a suchém prostředí bez škodlivých látek. Chraňte ji před slunečním zářením a vysokými teplotami (viz piktogramy „Skladování“). Na obalu může být uvedeno jméno uživatele a datum výměny filtru. Pozor: Při nízkých teplotách může vlhkost způsobit zamrznutí ventilů. Datum výroby lze vyčíst na vnitřní straně masky dole. Štítek s uvedením data výroby – viz strana 41.
TR 9000 Serisi Maskeler İçin Kullanım Kılavuzu Kullanıcı için önemli bilgiler Bu kullanım kılavuzu sadece MOLDEX 7000/9000 Serisi Gaz ve Partikül Filtreleri kullanım kılavuzu ile birlikte geçerlidir. Ürünün kullanımı hakkında verilen bu bilgilere uyulmaması ve solunum korumasının zararlı maddelerin bulunduğu ortamlarda kullanılmaması nedeniyle kullanıcının sağlığı olumsuz etkilenebilir ve kalıcı hasarlara ve hayatı tehdit edici yaralanmalara yol açılabilir.
TR 9000 Serisi Maskeler İçin Kullanım Kılavuzu Çeşitli maske/filtre tipleri ve kullanım limitleri dezenfekte ettikten sonra maske mührü uygun sızıntı test cihazı ile test edilmelidir. Maskeyi saklamadan önce iyice kurulayın. EN 136:1998 CL2 standardına uygun tam yüz maskeleri 9000 Serisi, 89/686 sayılı AB direktifinin 10 ve 11B nolu maddelerinde belirtilen özelliklere uygundur. Maskenin saklanması Maske 9000’i kuru ve zararlı madde olmayan kapalı bir yerde saklayın.
Use-bydate DE GB FR NL IT ES PT SE DK FI IS NO TR CZ PL EE LV LT RU DE GB FR NL IT ES PT SE DK FI IS NO TR CZ PL EE LV LT RU DE GB FR NL IT ES PT SE DK FI IS NO TR CZ PL Maximale relative Luftfeuchtigkeit (RH) während der Lagerung Storage maximum relative humidity Humidité maximale pour les conditions de stockage Maximale relatieve vochtigheidsgraad bij bewaring Massima umidità relativa di stoccagio Maxima humedad relativa Humidade relativa máxima Maximal relativ luftfuktighet vid förvaring Maksimal relat
DE GB FR NL IT ES PT SE DK FI IS NO TR CZ PL EE LV LT RU DE GB FR NL IT ES PT SE DK FI IS NO TR CZ PL EE LV LT RU Produktionsmonat Month of manufacture Mois de fabrication Productiemaand Mese di produzione Mes de fabricación Mês de fabricação Produktionsmånad Produktion måned Tuotanto kuukausi Framleiðslumánuður Produksjon måned Üretim ayı Měsíc výroby Miesiąc produkcji Valmistamiskuu Ražošanas mēnesis Pagaminimo mėnesis Месяц производства Produktionsjahr Year of manufacture Année de fabrication Productiej
Art. 40547 Moldex-Metric AG & Co. KG Tübinger Straße 50 72141 Walddorfhäslach Tel. +49 7127 8101-02 Fax +49 7127 8101-48 NL Ebweg 1A 2991 LS Barendrecht Tel. +31 180 530053 Fax +31 180 530055 IT Via S. Francesco, 19 22066 Mariano Comense (CO) Tel. +39 31 3551006 Fax +39 31 3551007 GB Glaisdale Point Off Glaisdale Drive Bilborough Nottingham NG8 4GP Tel. +44 115 9854288 Fax +44 115 9854211 ES Pol. Ind. Molí dels Frares Carrer C, no. 30 08620 Sant Vicenc dels Horts Tel.