User manual

geBruiksaanwijzing
Version 04/05
glOeiplugstekker met meetinstrument
Bestnr. 22 71 39
Bestnr. 22 71 40
Bestnr. 22 71 41
Correcte toepassing
Deze gloeikaars met laadapp. is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en modelbouw toepassingen.
Elk gebruik anders dan hierboven beschreven is af te raden en kan het apparaat beschadigen en leiden
tot daarmee verbonden risico’s, zoals kortsluiting, brand, electrische schok, enz. Geen enkel onderdeel
van het product mag worden veranderd of herbouwd. Lees de bedieningsinstructies grondig en bewaar de
bedieningsinstructies voor latere raadpleging.
Werkingsgebied van levering
1 gloeiplugstekker
1 stekkerlader met laadsnoer
1 gebruiksaanwijzing
1 accu
Kenmerken
Deze gloeiplugstekker is geschikt voor het voorgloeien van 2- en 4- takt modelmotoren die op brandstof
met methanol werken. De stroom die hierbij vioeit wordt op het het meetinstrument van de gloeiplugstekker
weergegeven. Door de bouwwijze is het apparaat zowel geschikt voor motoren van vliegtuigmodellen als
voor automodellen met grote koelkoppen.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade ten gevolge van niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw
garantiel! Voor gevolgschade die uit een schadegeval voortvloeit aanvaarden wij geen
enkele aansprakelijkheid!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies
waaraan u zich strikt moet houden.
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het
product niet toegestaan.
Als stroombron voor de stekkerlader mag enkel een 230V contactdoos van het openbare stroomnet worden
gebruikt.
U mag niet proberen om de lader met een andere spanning in werking te stellen.
Koppei na afloop van deze max. lade tijdspanne de stekkerlader los van het lichtnet!
Gebruik enkel de meegeleverde stekkerlader om de accu in de gloeiplugstekker via het 230V~ lichtnet op
te laden.
U mag de stekkerlader niet met natte handen aansluiten of loskoppelen.
Trek niet aan het snoer van de stekkerlader. Raak steeds enkel de behuizing van de stekkerlader aan.
In bedrijven moet rekening gehouden worden met de voorschriftenter.
Onderhoud, aanpassings- of herstelwerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een specialist
of specialistische werkplaats.
Mocht u nog vragen hebben die hier niet aan de orde zijn geweest, gelieve dan contact op te nemen met
onze Technische Helpdesk.
Werkzame elementen
Stekkerlader
Gloeiplugstekker
Vingeronderdeel
Opzetstuk
Meetinstrument
Deksel
Rode controlelampje
Aansluitstekker
Plaatsen van de accu
Respecteer de correcte polariteit terwijl u de batterijen invoert. Verwijder de batterijen
indien het toestel niet gebruikt wordt gedurende een lange periode om schade te
vermijden door het lekken. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden
door zuur veroorzaken bij contact met de huid, gebruik daarom passende beschermende
handschoenen om de slechte batterijen te behandelen.
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Laat de batterij niet rondslingeren, omdat
er een risico bestaat dat kinderen of huisdieren ze kunnen inslikken.
Vervang alle batterijen tegelijkertijd. Oude en nieuwe batterijen mengen in het toestel kan
leiden tot lekkende batterijen en schade aan het toestel.
Zorg ervoor dat batterijen niet ontmanteld worden, een kortsluiting veroorzaken of in het
vuur gegooid worden. Nooit niet-herlaadbare batterijen herladen. Er bestaat een risico
op explosie!
Vóór de eerste ingebruikname moet een geschikte accu in de gloeiplugstekker geplaatst worden.
Schroef het deksel met het geïntegreerde meetinstrument los.
Plaats nu de accu met de pluspool naar voren in de stekker.
Maak het deksel weer vast en let hierbij erop, dat de spiraalveer in het deksel een goed contact met de
minpool van de accu heeft.
1.
2.
3.
Verrichting
Met behulp van de meegeleverde stekkerlader kan de accu opgeladen worden terwijl deze in de
gloeiplugstekker geplaatst is. Hiertoe bevindt zich aan het laadsnoer een aansluitstekker die eruit ziet al
een gloeiplug.
Houd de gloeiplugstekker als een injectiespuit en trek met het vingeronderdeel het opzetstuk naar
achteren. Er zullen nu drie grijptangen verschijnen waarin u de aansluitstekker kunt schuiven.
Het zeshoekige contactelement moet hierbij complete door de grijptangen omsloten worden. Laat het
opzetstuk door de ingebouwde veer weer naar voren glijden.
De aansluitstekker is nu goed verbonden.
Steek vervolgens de stekkerlader in een 230V~ contactdoos. Het rode controlelampje (2) duidt aan dat
het laden correct verloopt.
Let op; max. lade tijdspanne:
Bestnr. Laadsstroom Capaciteit van de accu max. lad tijdspanne
22 71 39 500mA 3000mAh 8.4 h
22 71 40 500mA 4000mAh 11.2 h
22 71 41 500mA 8000mAh 22.4 h
Koppel na afloop van deze tijdspanne de stekkerlader los van het lichtnet!
Gebruik aan het model
Om de accu in de gloeiplugstekker niet door onnodig lange gloeitijden te belasten, moet u voor het
voorgloeien van de gloeiplug de werking van de afstandsbediening en het model controleren. Door
bepaalde maatregelen, zoals b.v. dichthouden van de carburateur of trekken aan de chokeklep, wordt er
voldoende brandstof aangezogen. Trek nu met het vingeronderdeel het opzetstuk naar achteren, steek de
stekker recht op de gloeiplug en laat het opzetstuk weer naar voren glijden. De motor kan nu opgestart
worden. Verwijder de gloeiplugstekker pas els de motor zuiver draait in een bereik met een verhoogd
stationair toerental.
Als de gloeiplug intact is, zal de wijzer van het meetinstrument in het groene bereik staan. De
positie van de wijzer is afhankelijk van de gebruikte gloeiplug. Als de gloeiplug onderbroken is,
zalde wijzer niet uitslaan en bij een gloeiplug met een kortsluiting zal de wijzer helemaal aan
het einde van het groene bereik staan. Als de wijzer bij het voorgloeien enkel tot het rode bereik
uitslaat, moet de accu in de gloeiplugstekker bijgeladen worden.
Verwijdering
Gescheiden inzamelen van afgedankte elektrische en elektronica apparatuur
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu,
de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van
natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te
leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het
gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Gescheiden inzamelen van gebruikte batterijen en accu’s
De gebruiker is wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu’s in te leveren. Het is
verboden om gebruikte batterijen bij het huishoudelijke afval te deponeren! Batterijen/
accu’s die gevaarlijke stoffen bevatten, zijn voorzien van het symbool met de doorgekruiste
afvalbak. Het symbool geeft aan dat het verboden is om dit product via het huishoudelijke
afval af te voeren. De chemische symbolen voor de betreffende gevaarlijke stoffen zijn Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Afgedankte batterijen en accu’s kunnen gratis worden ingeleverd bij de plaatselijke
inzamelpunten (gemeentewerf, afvalverwerking), bij onze winkels of bij een winkel waar
batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
Technische gegevens
Werkspanning stekkerlader : 230V~/50Hz
Accu : Sub C 1,2V/ 3000mAh (22 71 39)
C (Baby) 1,2V/ 4000mAh (22 71 40)
D (Mono) 1,2V/ 8000mAh (22 71 41)
1.
2.
3.
4.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH,
Klaus- Conrad- Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l’impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2006 par Conrad Electronic GmbH. 2006/04/RC.
mOde demplOi
Version 04/05
sOcket de préchauffage de BOugie avec écran
Nº de commande 22 71 39
Nº de commande 22 71 40
Nº de commande 22 71 41
Restrictions d’utilisation
Ce Dispositif d’allumage Glow-Starter n’est prévu que pour l’utilisation privée dans le domaine du
modélisme.
Aucune utilisation autre que celle décrite ci-dessus n’est autorisée et car cela peut endommager
l’appareil et entraîner des risques associés tels qu’un court-circuit, un incendie, une décharge électrique,
etc…. Aucune partie du produit ne devrait être modifiée ou reconstruite. Veuillez lire le mode d’emploi
attentivement et gardez le pour future référence.
Contenu de l’emballage
1 socket de préchauffage de bougie
1 chargeur avec câble
1 mode d’emploi
1 Accu
Caractéristiques
Ce socket de préchauffage de bougie sert au préchauffage de moteurs de modélisme à 2 ou 4 temps
alimentés en carburant au méthanol. Le courant passant par les bougies lors de ce processus est indiqué
sur l’écran de ce socket. La forme de ce socket de bougie permet de l’utiliser aussi bien sur les moteurs de
modèles d’avion que sur ceux de modèles de voitures avec têtes de refroidissement extrême.
Consignes de sécurité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de blessures ou de dommages matériels
dans le cas ce produit aurait été maltraité de quelque façon ou endommagé suite à
une mauvaise utilisation ou en cas de non observation de ce mode d’emploi. La garantie
serait alors annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur un point important de ce mode d’emploi
auquel il est impératif de se conformer.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de transformer cet
appareil soi-même.
Comme source de courant pour le chargeur uniquement une boîte de 230V du réseau d’alimentation public
peut être utilisée.
N’essayez pas de connecter l’appareil de chargement à une autre tension.
Après la fin de chargement, déconnecter le chargeur du réseau.
N’utilisez que le chargeur fourni et ci-joint pour charger l’accu au réseau d’alimentation de 230V~.
Ne connectez ni déconnectez le chargeur avec des mains mouillées.
Ne tirez pas au câble du chargeur. Prenez le chargeur toujours à l’emboîtement.
Aux installations d’usine, les prescriptions de prévention d’accidents de l’association professionnelle
doivent être respectées.
Le réglage et les réparations doivent seulement être menées à bien par un spécialiste / un atelier
spécialisé.
Si vous avez des questions dont les réponses ne figurent pas sur le mode d’emploi , contactez notre service
de consultation technique ou d’autres spécialistes.
Éléments fonctionnels
Chargeur
Socket de préchauffage
Capuchon allant sur la bougie
Appui des doigts
Écran
Couvercle
Voyant de contrôle rouge
Fiche
Mise en place de l’accu
Respectez la polarité des piles lors de leur insertion. Enlevez les piles de l’appareil si
vous ne l’utilisez pas pendant une longue période an d’éviter qu’elles ne coulent et ne
l’endommagent. Des piles abîmées ou qui coulent peuvent provoquer des brûlures acides
en cas de contact avec le peau. Portez des gants de protection avant de toucher des piles
endommagées.
Ne laissez pas les piles à la portée des enfants. Ne laissez pas traîner les piles car des
enfants ou des animaux domestiques pourraient les avaler.
Remplacez toutes les piles en même temps. Si vous mélangez piles neuves et piles usées,
elles risquent de couler et d’endommager l’appareil.
Assurez vous que les piles ne soient pas démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne
rechargez jamais des piles non rechargeables. Il y aurait risque d’explosion!
Avant la première mise en service; mettre un accu approrié dans le socket pour bougie:
Dévissez à cet effet le couvercle de l’instrument d’affichqge intégré et ouvrez-le.
Mettez l’accu avec le pôle positif d’abord dans le socket de bougie.
Refermez et revissez ensuite le couvercle et faites bien attention à ce que le ressort de contact du
conuvercle fasse correctement contact avec le pôle négatif de l’accu.
1.
2.
3.
Mise en service du socket de bougie
Avant la première mise en service, l’accu intégré au socket de préchauffage de bougie doit être rechargé
au moyen du chargeur joint. A cet effet, la fiche au bout du câble du chargeur a la forme d’une bougie.
Tenez le socket de préchauffage comme une seringue et tirez sur la bague d’appui des doigts pour faire
revenir en arrière le capuchon allant sur la bougie.
Trois pincettes apparaissent dans lesquelles vous pouvez enfoncer de devant la fiche de branchement
du câble. L’élément hexagonal de contact doit être complètement compris dans les pinces.
Relâchez la collerette, le ressort fait revenir le capuchon en place. La fiche de branchement du chargeur
a maintenant un contact sûr.
Branchez maintenant le chargeur à une prise de courant secteur 230V~. Le voyant de contrôle rouge
vous signale une recharge corrects.
Heures de charge max:
Nº de commande Courant de charge Cappacité Heures de charge max.
22 71 39 500mA 3000mAh 8.4 h
22 71 40 500mA 4000mAh 11.2 h
22 71 41 500mA 8000mAh 22.4 h
Trennen Sie nach Ablauf dieser Zeit den Steckerlader vom Netz!
Emploi sur le modèle
Pour éviter de solliciter l’accu inutilement longtemps, veuillez d’abord vérifier l’état de la télécommande
du modèle avant de commencer à préchauffer les bougies. Par les mesures appropriées, par ex. Fermer
carburateur on tirer le clapet d’étranglement, une quantité suffisante de carburant est aspirée. Tirez sur
bague pour faire revenir en arrière le capuchon allant sur las bougie, mettez le socket bien droit sur la
bougie et relâchez la bague pour que le capuchon revienne vers l’avant. Le moteur peut être démarré.
Ne retirez le socket de préchauffage que quand le moteur tourne proprement dans la plage supérieure du
ralenti. En cas de problème de démarrage, contrôlez que le socket de préchauffage fonctionne bien.
Si la bougie est intacte l’aiguille de l’instrument de mesure devrait être située dans le vert. La
position exacte dépend de la bougie utilisée. Si la bougie est interrompue, l’aiguille est sur le
maximum du vert. Si l’aiguille reste dans le rouge pendant le processus de préchauffage, c’est
qu’il faut recharger l’accu du socket de préchauffage.
Recyclage
Évacuation des déchets relative aux équipements électriques et électroniques
Afin de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, protéger la santé humaine
et utiliser les ressources naturelles avec prudence et de manière rationnelle, l’utilisateur doit
renvoyer tout produit ne pouvant pas subir d’entretien à l‘établissement pertinent conformément
à la réglementation statutaire.
Le symbole de la poubelle barrée indique que le produit doit être mis au rebut séparément et
non en tant que déchet municipal.
Elimination des piles / accus usagé(e)s
Le consommateur est tenu de par la loi (loi sur la récupération des piles usagées) de recycler
toute pile/tout accu usagé. Il est interdit de les jeter dans la poubelle ordinaire ! Les piles
et accus contenant des substances polluantes sont marqués par des symboles qui signalent
l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires. Les désignations des métaux lourds
correspondants sont les suivantes : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez restituer gratuitement vos piles/accus usagés auprès de nos succursales, auprès
des déchetteries communales (centres de tri de matériaux recyclables) qui sont obligées de les
récupérer ou dans les magasins qui vendent des piles/accus !
Vous satisferez ainsi aux obligations prescrites par la loi et contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement !
Caractéristiques techniques
Tension de service chargeur : 230V~/50Hz
Accu : Sub C 1,2V/ 3000mAh (22 71 39)
Baby (C) 1,2V/ 4000mAh (22 71 40)
Mono (D) 1,2V/ 8000mAh (22 71 41)
1.
2.
3.
4.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Benelux B.V.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2006 by Conrad Electronic Benelux B.V. 2006/04/RC.