9224-2770-17 H-A107 S BRUKSANVISNING
INNAN DU BÖRJAR Tack för att du valde denna Minolta digitala kamera. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du kan dra nytta av din nya kameras alla funktioner. Denna bruksanvisning innehåller information om produkter som lanserats före juli 2001. För att få information om kompatibilitet med produkter som släppts på marknaden efter detta datum, kontakta ett Minolta servicecenter som finns på denna bruksanvisnings sista sida. Kontrollera packlistan innan du använder denna produkt.
FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK Läs igenom och lär in alla varningar och försiktighetsåtgärder innan denna produkt används. VARNING Att använda batterier felaktigt kan göra att de läcker av skadliga lösningar, överhettas eller exploderar, vilket kan ge person- eller egendomsskador. Nonchalera inte följande varningar. • Använd endast batterier som är nämnda i denna handledning. • Sätt ej i batterierna med polerna (+/–) omvända. • Använd inte batterier som uppvisar slitage eller skador.
FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK • Håll batterier eller små delar och föremål som kan sväljas, på avstånd från små barn. Sök genast läkare om ett föremål har svalts. • Förvara denna produkt utom räckhåll för små barn, Var försiktig i barns närhet, så att de inte skadas av produkten eller dess delar. • Avfyra inte blixten direkt in i ögonen. Det kan ge ögonskador. • Avfyra inte blixten mot fordonsförare. Det kan störa körningen eller ge tillfällig blindhet som kan orsaka en olycka.
VAR FÖRSIKTIG • Använd eller förvara inte denna produkt på en mycket varm eller fuktig plats, som t.ex. i en bils handskfack eller bagagerum. Det kan skada produkten eller batterierna vilket kan orsaka brännskador eller andra skador på grund av värme, brand, explosion eller läckande batterisyra. • Om batterierna läcker, sluta använda denna produkt. • Kamerans temperatur stiger ju längre den används. Var försiktig så att brännskador inte uppstår.
INNEHÅLL BETRÄFFANDE DENNA BRUKSANVISNING Den grundläggande hanteringen av denna kamera behandlas på sidorna 10 t.o.m. 27. Detta avsnitt i bruksanvisningen handlar om kamerans delar, förberedelse av kameran för användning samt den grundkäggande hanteringen av kameran vid tagning, betraktande och radering av bilder. Avsnittet om automatisk tagning/inspelning behandlar kamerans grundfunktioner i detta läge samt i läget för tagningar med multifunktioner.
Speciella fokussituationer ........................................................................................................25 ”Quick view” (Snabbvisning) ....................................................................................................26 Visning i Quick-view ...........................................................................................................27 Att radera bilder i quick view .....................................................................................
INNEHÅLL Fokuslägen .........................................................................................................................56 Kamerakänslighet - ISO .....................................................................................................57 Blixtens täckningsområde och kamerakänslighet ..............................................................57 ”Full-time AF”....................................................................................................................
”Setup”-läget - att styra kamerans funktioner.......................................................................................83 Att hitta i ”setup”-meny ............................................................................................................84 ”Setup”-meny - fliken ”basic” ...................................................................................................86 LCD-bildskärmens ljusstyrka..................................................................................
DELARNAS NAMN KAMERAHUSET * Denna kamera är ett avancerat optiskt instrument. Var noggrann med att hålla dess ytor rena. Läs ordentligt igenom instruktionerna för skötsel och fövaring i slutet av denna bruksanvisning (sid. 109). Lägesväljare (huvudströmbrytare) Avtryckare Knapp för digitala motivprogram (sid. 28) Datapanel (sid. 13) Sökarfönster* Mikrofon Högtalare Blixt (sid. 30) Remögla (sid. 15) Mottagare för fjärrkontroll Självutlösar-/ fjärrkontrolllampa (sid.
Knapp för blixtläge/förstoring (sid. 30, 71) CCD-plan Knapp för matningsläge (sid. 32) Knapp för exponeringsjusterng (sid. 46) Sökare* (sid. 12) LCD-bildskärm* (sid. 14) Fyrvägskontrollr ”Menu”-knapp ”QV/ Delete”-knapp (sid. 26) ”Display”-knapp (p. 37, 70) ”Access”-lampa Skydd över DC-kontakt (sid.18) Spärr för kortfackets lock Lock över kortfacket (p. 18) USB-porten och AV-utgången har placerats under kortStativgänga fackslocket.
DELARNAS NAMN SÖKAREN Fokuslampa (grön) Blixtlampa (orange) Fokusoråde LÄGESVÄLJAREN Denna ratt ställer direkt in kamerans viktigaste lägen. Den fungerar även som huvudströmbrytare Automatisk tagning (sid. 20) Flerfunktions tagning (sid. 48) Visningsläge (sid. 66) Visningsläge för video (sid. 64) Igångsättningsläge (p. 83) Läge för dataöverföring (sid.
DATAPANELEN Indikeringar för digitala motivprogram (sid. 28) Indikering för vitbalans (p. 54) Indikering för manuell fokusering (sid. 56) Indikering för kamerakänslighet(sid. 57) Indikering för spot-mätning (sid. 58) Symboler för digitala motivprogram (sid. 28) Indikeringar för blixtlägen (sid. 30) Visning av bildstorlek (sid. 40) Visning av bildkvalitet (sid. 41) Indikeringar för matningslägen (sid. 32) Indikering för mikrofon (sid. 43) Indikering av batterieffekt (sid. 17) Bildräkneverk (sid.
DELARNAS NAMN INFORMATION PÅ LCD-BILDSKÄRMEN a. Lägesindikering (sid. 12) b. Indikeringar för blixtlägen (sid. 30) c. Visning av skärpeläge (sid. 60) d. Visning av kontrastjustering (sid. 60) e. Visning av färgmättnadsjustering (sid. 60) f. Visning av exponeringsjustering (sid. 46) g. Indikeringar av vitbalans (sid. 54) h. Exponeringsläge (sid. 52)/ Indikeringar för digitala motivprogram (sid. 28) i. Visning av slutartid j. Indikeringar för mätsätt (sid. 58) k. Visning av bländare l.
ATT KOMMA IGÅNG MONTERING AV AXELREM OCH OBJEKTIVLOCK Fäst den lilla remmen till objektivlocket genom att dra en av de små öglorna genom remöglan på locket (1) och dra sedan den andra öglan igenom den första (2) och dra åt. 2 1 Montera kameraremmen i remöglorna som visas strap. • Se till att axelremmen dras genom objektivlockets remögla. • Ha alltid kameraremmen runt halsen för att hindra att kameran tappas.
ATT KOMMA IGÅNG ATT BYTA BATTERIERNA Denna digitalkamera drivs av fyra alkaline-batterier typ AA (LR6). Ni-MH-batterier i AAstorlek kan även användas och rekommenderas, eftersom de har högre kapacitet. När NiMH-batterier används, skall de laddas upp helt med en batteriladdare som passat till komplicerade elektroniska instrument. Fråga din kameranhandlare om passande laddare. När batterierna byts ut, kontrollera att lägesväljaren är i läge OFF.
INDIKERING AV BATTERIEFFEKT Denna kamera är utrustad med en automatisk indikering av batteriernas effekt. När kameran slås på, visas indikeringen för batterieffekt på datapanelen och blidskärmen. Symbolen på bildskärmen kommer att förändras från vit till röd när batterieffekten är svag. Om datapanelen och bildskärmen är tomma, kan batterierna vara tomma eller felaktigt isatta. Symbol för fullt batteri - batterierna är fulladdade. Denna symbol visas i fem sekunder på bildskärmen när kameran slås på.
ATT KOMMA IGÅNG EXTERNA STRÖMKÄLLOR (EXTRA TILLBEHÖR) AC-adaptern gör att kameran kan strömförsörjas från ett vanligt vägguttag. AC-adaptern rekommenderas när kameran är ansluten till en dator eller när den används intensivt. AC-adapter modell AC-1L används i Nordamerika, Japan och Taiwan och AC2L skall användas i alla andra länder. Det externa högeffekts ”Battery Pack Kit EBP-100” är en bärbar strömkälla för kameran. Kitet innehåller ett lithium-ion-batteri med hög effekt, hållare och laddare.
Stäng alltid av kameran och kontrollera att ”access”-lampan inte lyser innan ett CompactFlash-kort sätts i eller tas ur, annars kan kortet skadas och data förloras. 1 2 3 4 Skjut kortfackets spärrknapp nedåt för att öppna locket (1). För att skjuta ut ett CompactFlash-kort, tryck in utkastarens spak (2). Nu kan kortet dras ut. • Var försiktig när ett kort tas ur, eftersom det kan bli varmt när det används. Skjut in ett CompactFlash-kort i kortfacket tills utkastarspaken kommer ut (3).
”AUTO-RECORDING”-LÄGET ”AUTO-RECORDING”LÄGET GRUNDLÄGGANDE HANTERING Detta avsnitt behandlar kamerans grundläggande hantering. Bekanta dig noggrant med hanteringen i detta avsnitt innan du går vidare till andra avsnitt i bruksanvisningen. Den avancerade teknik som utnyttjas i ”auto-recording”-läget frigör fotografen från komplicerade inställningar på kameran, för att helt kunna koncentrera sig på motivet och kompositionen.
ATT STÄLLA IN KAMERAN FÖR AUTOMATISK TAGNING Vrid lägesväljaren till AUTO (automatisk tagning) (1); alla kamerafunktioner är nu helautomatiska. Autofocus-, exponerings- och bildbehandlingssystemen kommer att samarbeta för att bekymmersfritt ge vackra resultat.
”AUTO-RECORDING”-LÄGET ZOOMOBJEKTIVET OCH DIGITAL ZOOM Denna kamera är utrustad med en 7,15 till 28,6mm optisk zoom. Detta motsvarar ett 35 till 140mm zoomobjektiv på en 35mm kamera. För 35mm kameror, betecknas brännvidder under 50mm som vidvinkel; bildvinkeln är större än det mänskliga ögats. över 50mm kallas tele och gör att motiv på avstånd ser ut att komma närmare. Den optiska zoomens effekt syns både i sökaren och på LCD-bildskärmen. Som tillägg till den optiska zoomen finns en 2X digital zoom.
GRUNDLÄGGANDE HANTERING VID TAGNING Ställ in lägesväljaren på AUTO (automatisk tagning) och kameran kommer att slås på och LCD-bildskärmen aktiveras. Rikta fokusområdet mot ditt motiv. • Fokuslåset (sid. 24) kan användas för motiv som befinner sig i bildens ytterkant. • Se till att motivet befinner sig inom objektivets avståndsområde: 0,5 m - ∞ (i vidvinkelläget), 0,9 m - ∞ (teleläget). För motiv som är närmare än 0,6 m, används macro-funktionen (sid. 28).
”AUTO-RECORDING”-LÄGET FOKUSLÅS Fokuslåset används när motivet befinner sig i bildens ytterkant och utanför sökarens fokusområde. Fokuslåset kan också användas när en speciell fokussituation hindrar kameran att fokusera på motivet. Denna funktion styrs med avtryckaren. Rikta sökarens fokusområde mot ditt motiv. Tryck ner avtryckaren halvvägs och håll den nedtryckt. • Fokussignalerna kommer att indikera att fokuseringen låsts.
FOKUSSIGNALER Denna digitalkamera har ett snabbt och exakt autofokussystem. Fokussymbolen på LCD-skärmens nedre högra hörn och den gröna fokuslampan intill skökarokularet visar fokuseringens status. Fokussymbol: vit Fokuslampa: lyser Fokussymbol: röd Fokuslampa: blinkar Fokuseringen bekräftad. Kan inte fokusera. Motivet är för nära eller en speciell situation hindrar AF-systemet att fokusera. • Slutaren kan exponera även om kameran inte kan fokusera på motivet.
”AUTO-RECORDING”-LÄGET ”QUICK VIEW” (SNABBVISNING) Tagna bilder kan betraktas i ”auto-recording”- och ”multi-function recording”-lägena. Tryck bara på ”QV/delete”-knappen för att ta fram bilderna och använd fyrvägskontrollen för att bläddra igenom bilderna på CompactFlash-kortet. Bilderna kan visas tillsammans med diverse information: datum, bildrutans nummer, utskriftsstatus och låsningsstatus. Kamerans inställningar när bilden togs kan också visas.
INFORMATION VID ”QUICK-VIEW”-VISNING För att se tagningsdata, tryck på uppknappen. h. Bildstorlek (sid. 40) i. Bildkvalitet (sid. 41) j. Slutartid k. Bländare l. Inställd vitbalans (sid. 54) m. Inställd kamerakänslighet (ISO) (sid. 57) a. Indikering av läge e. Lås-symbol (sid. 75) b. Tagningstid f. Utskrifts-symbol (sid. 78) c. Tagningsdatum g. Bildrtenummer/ totalt antal bilder d. Symbol för röstminne (s. 43) n. Grad av exponeringsjustering (sid. 46) o. Namn på mapp (sid. 100) p.
”AUTO-RECORDING”-LÄGET KNAPP FÖR DIGITALA MOTIVPROGRAM Knappen för digitala motivprogram (1) optimerar kamerans prestanda för skilda förhållanden och motiv. Exponerings-, vitbalans- samt bildbehandlingssystemen samarbetar för vackra resultat. 1 CCD plane Att trycka på knappen för motivprogram matar igenom lägena: macro, porträtt, landskap, nattporträtt, text och tillbaka till det ursprungliga exponeringsläget. En pil indikerar det motivprogram som ställts in.
PORTRÄTT - optimerat för att ge mjuka hudtoner samt en lätt oskarp bakgrund. • De flesta porträtt ser bäst ut när de tas med tele; den längre brännvidden överdriver inte ansiktets utseende och uttryck och det korta skärpedjupet mjukar upp bakgrunden. Använd upplättningsblixten (sid. 30) vid starkt och direkt solljus, för att reducera hårda skuggor. NATTPORTRÄTT - för djupa och raffinerade nattscener. När läget används med upplättningsblixt, balanseras motivet och bakgrundens exponering.
”AUTO-RECORDING”-LÄGET BLIXTLÄGEN För att ställa in ett blixtläge, tryck bara på knappen för blixtläge (1) på kamerans baksida tills önskat läge visas. LCDbildskärm Datapanel Automatisk blixt - blixten avfyras automatiskt i dåligt ljus och motljus. Upplättningsblixt - blixten avfyras vid varje exponering oavsett ljusförhållande. Upplättningsblixt kan användas för att reducera hårda skuggor orsakade av starkt direkt ljus eller solsken.
BLIXTENS TÄCKNINGSOMRÅDE - ”AUTO-RECORDING”-LÄGET Kameran styr automatiskt blixtens uteffekt. För att få välexponerade bilder, måste motivet finnas inom blixtens täckningsområde. På grund av det optiska systemet, är inte blixtens täckningsområde detsamma i objektivets vidvinkelläge som i teleläget. Vidvinkelläget 0,5 meter ~ 3,5 meter Teleläget 0,9 meter ~ 3,0 meter BLIXTSIGNALER Den orange blixtlampan intill sökarokularet visar blixtens status.
”AUTO-RECORDING”-LÄGET MATNINGSLÄGEN Matningslägena styr den frekvens och det sätt som bilderna tas medd. Symboler som indikerar det valda läget visas på datapanelen och LCD-bildskärmen. För att ändra matningsläge, tryck bara på knappen för matningsläge (1) på kamerans baksida tills önskat läge visas. 1 LCDskärm Datapanel Enbildsmatning För att ta en enstaka bild varje gång avtryckaren trycks ner (sid. 23). Självutlösare/ fjärrkontroll För att fördröja slutarens exponering. Används för självporträtt.
SJÄLVUTLÖSARE Självutlösaren används för självporträtt, genom att fördröja exponeringen i cirka tio sekunder efter att avtryckaren har tryckts ner. Självutlösaren ställs in med knappen för matningslägen (sid. 32). Ha kameran på ett stativ och komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid tagning (sid. 23). Fokuslåset (sid.24) kan användas för motiv utanför bildens mitt. Tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa exponeringen och fokuseringen (1).
”AUTO-RECORDING”-LÄGET FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) IR-fjärrkontrolen RC-3 ger möjlighet att fjärrutlösa kameran från upp till 5 meters avstånd. Fjärrkontrollen kan användas vid videoinspelning (movie) (sid. 65). Placera kameran på ett stativ och ställ in matningsläget självutlösare / fjärrkontroll (sid. 32). Arrangera kamerans och motivets positioner för att komponera bilden. Rikta fokusområdet mot motivet när kameran riktas in. • Fokuslåset kan inte användas tillsammans med IR-fjärrkontrollen.
KONTINUERLIG MATNING Läget för kontinuerlig matning gör att en serie bilder kan tas när avtryckaren hålls nedtryckt. Kontinuerlig matning fungerar liknande ”motor drive”-funktionen på en kamera för konventionell film. Antalet bilder som kan tas i en serie samt med vilken frekvens beror på inställd bildkvalitet och bildstorlek. Snabbaste matningshastighet är 1,0 bps. Läget kontinuerlig matning, ställs in med knappen för matningsläge (sid. 32).
”AUTO-RECORDING”-LÄGET ALTERNATIVEXPONERING Detta läge tar en serie med tre alternativa exponeringar av en scen. Alternativexponering är ett sätt att ta en bildserie på ett stillastående motiv, där varje exponering skiljer sig något från de andra. Alternativexponering ställs in med knappen för matningsläge (sid. 32). Alternativexponering kan inte göras med bildkvaliteten ”super-fine” (sid. 41).
”DISPLAY”-KNAPP - ”RECORDING”-LÄGET Knappen för informationsvisning styr visningen på LCD-skärmen. Varje gång knappen trycks in, ändras visningen i följande ordning: fullständig visning, enbart sökarbilden samt avstängd bildskärm. Batteriernas effekt kan sparas genom att stänga av bildskärmen och använda sökaren för fotografering. När ”menu”-knappen eller knappen för exponeringsjustering trycks in, eller om ”macro”-läget aktiverats, slås bildskärmen automatiskt på. ”Full-time AF” (sid.
”AUTO-RECORDING”-LÄGET ATT HITTA I ”AUTO-RECORDING”LÄGETS MENY I ”auto-recording”_läget, tryck på ”menu”-knappen för att aktivera menyn. ”Menu”knappen stänger även av menyn när inställningarna har gjorts. Fyrvägskontrollens knappar används för at flytta markören i menyn. Att trycka på mitten av fyrvägskomtrollen verkställer en inställning. Använd fyvägskontrollens (2) upp- och ner-knappar för att bläddra igenom de menynenheter, vars inställningar behöver ändras.
Auto Image size Quality Voice memo Date imprint Digital zoom Inst.Playback 2048 X 1536 1600 X 1200 1280 X 960 640 X 480 Super fine Fine Standard Economy 5 sec. 15 sec. No Yes No Yes No 2 sec. 10 sec. No Inställningar som gjorts på ”auto-recording”-menyn kommer att kvarstå tills de ändras eller kameran återställs till grundinställningarna (sid. 89). Image size - (Bildstorlek) För att ställa in bildens upplösning i pixels . Bildstorleken påverkan bildfilens storlek.
”AUTO-RECORDING”-LÄGET ”IMAGE SIZE” (BILDSTORLEK) Att ändra bildstorleken påverkar antalet pixels i varje bild. Ju större bildstorlek, desto större filstorlek. Välj bildstorlek baserat på bildens slutliga användning - små bilder passar bättre för internetsidor medan större bildstorlekar ger bättre utskriftskvalitet. Bildstorleken måste ställas in innan bilden tas. Förändringar av bildstorleken visas på datapanelen och LCD-skärmen. Bildstorleken måste ställas in manuellt.
”IMAGE QUALITY” (BILDKVALITET) Denna kamera inställningar för bildkvalitet: ”super fine”, ”fine”, ”standard” och ”economy”. Välj alltid önskad inställning innan bilden tas. Se avsnittet om att hitta i ”autorecording”-lägets meny på sidan 38. I ”multi-function recording”-läget, ställs bildkvaliteten i under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-menyn (sid. 50). Bildkvaliteten styr bildens kompressionsgrad, men påverkar inte på antalet pixels i bilden.
”AUTO-RECORDING”-LÄGET BILDFILSSTORLEK OCH COMPACTFLASH-KOTETETS KAPACITET Det antal bilder som kan lagras på CompactFlash-kortet beror på kortets och bildfilernas storlek. Den aktuella filstorleken avgörs av scenen; vissa motiv kan komprimeras mer än andra. Ungefärliga filstorlekar. Bildstorlek 2048 X 1536 1600 X 1200 Bildkvalitet Super fine Fine Standard Economy 9.1MB 1.6MB 0.9MB 0.59MB 5.6MB 1.0MB 0.6MB 0.38MB 1280 X 960 640 X 480 3.6MB 0.66MB 0.41MB 0.29MB 0.96MB 0.27MB 0.2MB 0.
”VOICE MEMO” (RÖSTMINNE) Röstminnet ger möjlighet att spela in ett fem eller femton sekunders ljudspår tillsamman med en stillbild. Funktionen aktiveras och dess inspelningstid ställs in på ”autorecording”-lägets meny (sid. 38). I ”multi-function recording”-läget, styrs röstminnet under fliken ”custom 2” på ”multi-function recording”-menyn (sid. 50). När funktionen är inkopplad, visas mikrofon-symbolen på datapanelen och LCD-skärmen. Röstminnet måste ställas in innan bilden tas.
”AUTO-RECORDING”-LÄGET ”DATE IMPRINTING” (INKOPIERING AV DATUM) Tagningsdatum kan kopieras in direkt på bilden. Inkopieringen måste aktiveras innan bilden tas. Väl aktiverad, kommer datum att inkopieras kontinuerligt tills funktionen kopplas ur; en gul linje visas bakom bildräkneverket på bildskärmen för att indikera att funktionen är inkopplad. Indikering av datuminkopiering Inkopiering av datum aktiveras med en meny; se avsnittet om att hitta i ”auto-recording”-lägets meny på sidan 38.
”INSTANT PLAYBACK” (SNABBVISNING) Efter att en bild har tagits, så kan den visas på bildskärmen innan den sparas. I lägena för kontinuerlig matning eller alternativexponering används en index-visning (sid. 70). Snabbvisningen aktiveras med en meny; se avsnittet om att hitta i ”auto-recording”lägets meny på sidan 38. I ”multi-function recording”-läget, ställs snabbvisningen in under fliken ”custom 2” på ”multi-function recording”-menyn (sid. 50).
”AUTO-RECORDING”-LÄGET EXPONERINGSJUSTERING Kamerans expoenering kan justeras för att få den slutliga bilden att bli ljusare eller mörkare med så mycket som ±2Ev i steg om 1/3Ev. Den inställda exponeringsjuste-ringen kvarstår tills den nollställs. I ”auto-recording”-läget, återställs även exponeringsjusteringen när lägesväljaren flyttas till ett annat läge. Exponeringsjusteringen måste ställas in innan bilden tas.
Tagningstips Ibland kan kamerans exponeringsmätare bli lurad av vissa förhållanden. Exponeringsjusteringen kan användas i dessa fall. Exempelvis kan en mycket ljus scen, som t.ex. ett snölandskap eller en vit sandstrand, se för mörk ut på den slutliga bilden. Innan bilden tas, kommer en justering av exponeringen med +1 eller +2 EV att ge en bild med normal gradation. I detta exempel, ser den mörka scenen ljus och urfrätt ut på LCDskärmen Genom att minska exponeringen med –1.
”MULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET ”MULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET AVANCERAD HANTERING Förutom för de digitala motivprogrammen, är den grundläggande hanteringen av kameran i ”multi-function recording”-läget identisk med den i ”auto-recording”-läget. Gör dig ordentligt bekant med det föregående avsnittet innan du fortsätter här. ”Multi-function recording”-läget ger större möjligheter att styra över bildskapandet. Detta tagningsläge ger större kontroll över autofokus och komposition.
Omkoppling mellan det breda fokusområdet och spot-fokusområdet är enkel. Tryck på fyrvägskotrollen och håll den intryckt (1) tills markeingslinjerna för det breda fokusområdet ändras till visning av spot-fokusområdet. Tryck på kontrollen igen och håll den intryckt för att återgå till det breda området. 1 Valet av fokusområde styr vilket spot-fokusområde som är aktivt. Denna funktion kan användas för motiv i bildens ytterkant eller för att välja ut ett enskilt motiv ut en grupp.
”MULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET ATT HITTA I ”MULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGETS MENY I ”multi-function recording”-läget, aktiveras menyn med ett tryck på ”menu”-knappen. ”Menu”-knappen stänger också av menyn när inställningarna gjorts. Fyrvägskontrollens knappar används för att flytta markören i menyn. Att trycka på kontrollens mitt fastställer en inställning. Aktivera ”recording”-lägets meny med ”menu”-knappen. Fliken “Basic” överst på menyn kommer att markeras.
Basic Exposure mode Image size Quality White balance Focus mode Sensitivity Custom 1 Program Aperture priority Manual 2048 X 1536 1600 X 1200 1280 X 960 640 X 480 Super fine Fine Standard Economy Cloudy Daylight Auto Tungsten Fluorescent Custom AF MF ISO 800 ISO 400 ISO 200 ISO 100 Auto Se avsnittet om ”auto-recording”-läget för detaljinformation om bildstorlek (p. 40), bildkvalitet (sid. 41), röstminne (sid. 43), inkopiering av datum (sid. 44) och snabbvisning (sid. 45).
”MULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET EXPONERINGSLÄGEN De tre exponeringslägena ger breda möjligheter att styra bildskapandet: program, bländarförval samt manuell exponering. Exponeringslägena ställs in under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 50). PROGRAM Program-läget styr både slutartid och bländare för att säkerställa en korrekt exponering. Det avancerade exponeringssystemet ger fotografen frihet att fotografera utan behöva bekymra sig över exponeringens tekniska detaljer.
MANUELL EXPONERING - M Läget för manuell exponering ger möjlighet att göra individuella val av slutartider och bländare. Det läge förbigår exponeringssystemet och ger fotografen full kontroll över den slutliga exponeringen. Slutartiderna kan ändras i halva steg mellan 1/1000 och 4 sekunder. När ändringar av exponeringen görs, syns dess effekt på bildskärmen. Visningen av slutartid och bländare på bildskärmen blir röd om bilden blir mycket under- eller överexponerad.
”MULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET VITBALANS Vitbalansen är kamerans förmåga att ge olika belysningstyper ett neutralt utseende. Denna effekt liknar valet mellan dagsljus- eller elljusfilm, eller att använda färgkkorrektionsfilter vid konventionell fotografi. En symbol visas på bildskärmen om en annan inställning än automatisk vitbalans har valts. Vitbalansen ställs in under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 50).
ANPASSAD VITBALANS Funktionen för anpassad vitbalans gör att fotografen kan kalibrera kameran för ett speciellt ljusförhållande. Inställningen kan användas upprepade gånger tills den återställs. Anpassad vitbalans är speciellt användbar för blandljus eller när en noggrann färgstyrning krävs. Det motiv som används för kalibreringen måste vara vitt. Ett tomt vitt pappersark är en idealisk yta och kan enkelt tas med i kameraväskan.
”MULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET FOKUSLÄGEN Denna kamera har autofokus och manuell fokusstyrning. Fokusläget ställs in under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 50). Autofokusen ger perfekta resultat i de flesta situationer, men i vissa förhållanden, kan inte autofokussystemet arbeta korrekt; se speciella fokussituationer, på sidan 25. I dessa fall kan kameran fokuseras manuellt.
KAMERAKÄNSLIGHET - ISO Fem inställningar av kamerakänslighet kan väljas: Auto, 100, 200, 400 och 800; siffrorna baseras på en motsvarighet til ISO. ISO är den standard som används för att visa filmkänslighet: ju högre tal, desto känsligare film. Kamerakänsligheten ställs in under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 50). AUTO-inställningen justera automatiskt kamerakänsligheten efter ljusförhållandena mellan ISO 100 och 400.
”MULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET ”FULL-TIME” AUTOFOKUS När ”full-time” AF är aktiv, fokusera autofokussystemet kontinuerligt för att ge en skarp bild på bildskärmen. Detta reducerar också tidsåtgången för autofokusering när bilder skall tas. ”Full-time” AF kan kopplas ur under fliken ”custom 1” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 50). När bildskärmen är avstängd eller när kameran är inställd på manuell fokusering, är ”full-time” AF urkopplad.
ALTERNATIVEXPONERING I ”multi-function recording”-läget, kan exponeringsskillnaden mellan bilderna ändras i följande tre steg: 0,3 Ev, 0,5 Ev, 1,0 Ev. Ju större siffra, desto större blir exponeringsskillnaden mellan bilderna i serien. För information om matningsläget alternativexponering, se sidan 36. Exponeringsskillnaden kan ändras under fliken ”custom 1” på ”multifunction recording”-lägets meny (sid. 50). DIGITAL ZOOM OCH BILDSTORLEK Digital zoom dubblerar objektivets förstoring (sid. 22).
”MULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET BILDJUSTERING - FÄRG, SKÄRPA, KONTRAST, & FÄRGMÄTTNAD Förändringar av färg, skärpa, kontrast och mättnad kan göras under fliken ”custom 2” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 50). Dessa bildjusteringar ger fotograferna möjlighet att maximera bildinformationen av scenen. Exempelvis om en scen är för kontrastrik, så kan information gå förlorad i skuggor och högdagrar; genom att minska kontrasten tas fler detaljer fram.
”BULB”-EXPOSURES Långtidsexponeringar (Bulb) kan tas i läget för manuell exponering (M) (sid. 53). Expoponeringar på upp till femton sekunder kan tas genom att hålla avtryckaren nedtryckt. Att använda ett stativ rekommenderas för långtidsexponeringar. Ställ in manuellt under fliken ”basic” spå ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 50). Använd fyrvägskontrollen (1) för att öka slutartiderna äver fyra sekunder tills “bulb” visas.
EN INTENSIVKURS I FOTOGRAFI Fotografi kan vara en givande sysselsättning. Det är ett brett och intrikat fält, som kan ta många år att behärska. Men nöjet av att fotografera och glädjen i att fånga ett magiskt ögonblick kan inte jämföras men mycket annat. Denna guide är en introduktion till några grundläggande fotografiska principer. Objektivets bländare styr inte bara exponeringen, utan även skärpedjupet; området mellan det närmaste skarpa föremål och det föremål som är skarpt längst bort.
Slutaren styr inte bara exponeringen, utan också möjligheten att ”frysa” rörelser. Korta slutartider används till sportfoto för att stoppa upp rörelser. Långa slutartider kan användas för att illustrera rörelseflödet, som t.ex. vatten som forsar igenom ett vattenfall. Att använda ett stativ rekommenderas vid långa slutartider. Förändringar av bländare och slutare återges inte i ”sökarbilden”. Till skillnad mot kameror för vanlig film, kan testbilder tas och omedelbart betraktas.
”MOVIE RECORDING”-LÄGET ”MOVIE RECORDING”LÄGET Denna kamera kan spela in en digital video med upp till sextio sekundes längd med ljud. ”Motion JPEG-bilden är 320 X 240 pixels (QVGA). Den effektiva bildytan är 304 X 240 pixels.Två tunna linjer kommer att synas till vänster och till höger om bilden när den spelas upp. I vissa situationer blir videoinspelningen kortare än 60 sekunder Den totala inspelningstiden med ett 16MB CompactFlash-kort är ungefär 70 sekunder.
2 1 Inspelningsindikering Nedräkning i sekunder Det är enkelt att ta en digital video. Ställ in lägesväljaren på ”movie” (1). Komponera scenen som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid tagning (sid. 23). Tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa fokusering och exponering. Tryck ner avtryckaren helt för att starta inspelningen (2) och släpp den sedan. Kameran kommer att fortsätta inspelningen tills inspelningstiden har utnyttjats eller att avtryckaren tryckts ner igen.
”PLAYBACK”-LÄGET ”PLAYBACK”-LÄGET ATT BETRAKTA OCH REDIGERA BILDER Detta avsnitt ger detaljinformation om kamerans ”playback”- (visnings-) funktioner och dess hantering.Läs igenom de delar som behandlar det du är intresserad av och behöver. Avsnitten om att betrakta bilder, titta på videoavsnitt, att radera bilder (sid. 68 69), att hitta i ”playback”-lägets meny (sid. 72) och om skärmbilden för val av bildrutor (sid. 81) behandlar användningen av de flesta funktionerna att betrakta och redigera bilder.
INFORMATION VID VISNING AV ENSTAKA BILDER För att se tagningsdata, tryck på upp-knapppen. h. Bildstorlek (sid. 40) i. Bildkvalitet (sid. 41) j. Slytartid k. Bländarsiffra l. Vitbalansinställning (sid. 54) m. Inställd kamerakänslighet (ISO) (sid. 57) a. Lägesindikering e. Låssymbol (sid. 75) b. Tagningstid f. Utskriftssymbol (sid. 78) c. Tagningsdatum g. Bildnummer/ totalt antal bilder d. Symbol för röstminne (sid. 43) n. Grad av exponeringsjustering (sid. 46) o. Filmappsnamn (sid. 100) p.
”PLAYBACK”-LÄGET ATT BETRAKTA BILDER 1 Stillbilder och videoavsnitt kan lätt betraktas och redigeras i ”playback”-läget. För att ställa in kameran för att betrakta bilder, vrid lägesväljaren till visnings- (playback)-läget (1). Använd fyrvägskontrollen för att bläddra igenom bilderna på CompactFlash-kortet. Bilderna visas tillsammans med information on datum, bildnummer, röstminne, utskrifts- och låsningsstatus. Stillbilder kan visas med tagningsdata.
ATT TITTA PÅ VIDEOAVSNITT 1 Använd kontrollens vänster-/högerknappar för att visa det videoavsnitt som skall spelas upp. 2 Tryck på kontrollens mitt för att spela upp videoavsnittet. 3 För att avbryta uppspelningen av ett videoavsnitt, tryck på kontrollens nedknapp. • Att trycka på kontrollen under uppspelning, gör en paus i videoavsnittet; att trycka en gång till på kontrollen fortsätter uppspelningen. • När videoavsnittet slutar, visas den första bildrutan.
”PLAYBACK”-LÄGET ”DISPLAY”-KNAPPEN - ”PLAYBACK”-LÄGET ”Display”-knappen styr visningsformatet. Varje gång knappen trycks in, matas visningen fram till nästa format: full visning, enbart bild, index-visning. Full visning Enbart bild ”Display”-knapp Index-visning Vid index-visning, kommer kontrollens vänster-/högerknappar att flytta den gula ramen till nästa eller föregående bild.
FÖRSTORAD VISNING Vid enbildsvisning, kan en stillbild förstoras för att kunna betraktas noggannare. Antalet förstoringsgrader beror på den tagna bildens pixel-storlek. För bilder i storlek 640 X 480, finns bara en förstoringsgrad. ”Super fine”-bilder kan inte förstoras. 1 När den bild som skall förstoras visas på skärmen, tryck på ”magnification”-knappen. 1:a 2:a 3:e 2048 X 1536 2X 2.5X 3.2X 1600 X 1200 2X 2.5X 3.2X 1280 X 960 2X 2.5X 3.2X 1024 X 768 (Digital zoom) 1.6X 2.5X 3.
”PLAYBACK”-LÄGET ATT HITTA I ”PLAYBACK”-LÄGETS MENY I ”playback”-läget, aktiveras menyn med ”menu”-knappen. ”Menu”-knappen stänger också av menyn sedan inställningarna gjorts. Fyrvägskontrollens knappar används för att flytta markören i menyn. Att trycka på kontrollens mitt bekräftar inställningen. Aktivera ”playback”-lägets meny med ”menu”-knappen. Fliken “Basic” överst på menyn kommer att markeras.
Basic Delete Lock Index format This frame All frames Marked frames This frame All frames Marked frames Unlock frames 9 frames 4 frames Custom 1 Slide show Playback Duration Repeat Yes No Att välja “Yes” utför funtionen, “No” avbryter den Se vidare i följande avsnitt för beskrivning av menyenheterna och deras inställningar. För information skärmbilder för bildval, se sidan 81. Enter All frames Marked frames 1 ~ 60 sec.
”PLAYBACK”-LÄGET ”PLAYBACK”-LÄGETS MENY - FLIKEN ”BASIC” ATT RADERA BILDER Att radera en bild förstör den helt. När den raderats, kan en bild inte återskapas. Care should be taken when deleting images. En enstaka, flera, eller alla bilderna i en mapp kan raderas med ”playback”-lägets meny. Innan en bild raderas, visas en skärmbild för bekräftelse; att välja “Yes” utför funktionen, “No” avbryter den.
ATT LÅSA BILDER En enstaka, flera, eller alla bilderna i en mapp kan låsas. En låst bild kan inte raderas med varken ”playback”-lägets menyfunktioner eller med ”QV/delete”-knappen. Viktiga bilder bör låsas. För att låsa bilder i andra mappar, så måste mappen först väljas under fliken ”custom 1” på ”setup”-menyn (sid. 84). Enheten ”lock” har fyra inställningar: This frame - Den bild som visas eller har markerats i ”playback”-läget kommer att låsas. All frames - Alla bilderna i mappen kommer att låsas.
”PLAYBACK”-LÄGET ”PLAYBACK”-LÄGETS MENY - ”CUSTOM 1” (BILDSPEL) Med filken ”custom 1” på ”playback”-lägets meny styrs bildspelsfunktionen (slide-show). Denna funktion visar automatiskt alla stillbilder i en mapp i ordningsföljd. Bildräkneverk / totalt antal bilder i presentationen. Tryck på kontrollen för att göra paus och starta om bildvisningen. För att avbryta bildvisningen, tryck på kontrollens nedknapp.
Menyenheter Slide show Settings Enter (bildspel) All frames (alla bilder) Playback (bildvisning) Marked Frames (Markerade bildrutor) Duration (Visningstid) Repeat (Upprepa) För att starta bildspelet. Att trycka på kontrollens mitt gör paus i bildvisningen. Att trycka på nedknappen under bildvisningen avslutar bildspelet och återställer till ”playback”lägets meny. För att välja att alla bilderna i mappen skall visas i bildspelet. För att välja ut vissa bilder i mappen som skall visas i bildspelet.
”PLAYBACK”-LÄGET ”PLAYBACK”-LÄGETS MENY - ”CUSTOM 2” OM DPOF Denna kamera stöds av DPOF™ version 1.1. DPOF (Digital Print Order Format) tillåter direkt utskrift av stillbilder från digitalkameror. När DPOF-filen har skapats, kan CompactFlash-kortet helt enkelt tas med till ett fotolabb eller sättas in i facket för CompactFlash-kort på DPOF-kompatibla skrivare. När en DPOF-fil skapats, görs en ”misc.”-mapp automatiskt på CompactFlash-kortet för att lagra filen i (sid. 100).
När inställningen ”this-frame” eller ”all-frames” har valts, visas en skärmbild som frågar efter antalet kopior av respektive bild; högst nio utskrifter kan beställas. Använd kontrollens upp-/nedknappar för att ställa in det antal kopior som önskas. Om inställningen ”all-frames” användes för att skapa en utskriftsorder, så kommer ingen av de bilder som senare sparats i mappen att läggas till ordern. DPOF-filer kan inte skapas för bilder som tagits med en annan kamera.
”PLAYBACK”-LÄGET ATT KOPIERA BILDER Bildfiler kan kopieras från ett CompactFlash-kort till ett annat. Upp till 8MB med data kan överföras.Varje gång ”copy”-funktionen används, skapas en ny mapp automatiskt för bilderna (sid. 100).Bilder med röstminne kopieras tillsammans sina ljudfiler. Kopior av låsta bilder är upplåsta (sid. 75). DPOF-information kopieras inte. This frame - För att kopiera den bild som visas eller har makerats i ”playback”-läget. Marked frames - För att kopiera en eller flera bilder.
SKÄRMBILD FÖR VAL AV BILDRUTOR När en ”marked frames”-inställning har valts på en meny, kommer skärmbilden för val av bilder att visas. Denna skärmbild ger möjlighet att välja ut flera bilder. Skärmbildens index-format kan ändras under fliken ”basic” på ”playback”-lägets meny (sid. 72). Play Kontrollens vänster-/högerknappar flyttar den gula ramen för att för att välja ut bilden. ”Menu”-knapp Tar bort skärmbilden och alla gjorda åtgärder.
”PLAYBACK”-LÄGET ATT BETRAKTA BILDER PÅ EN TV Det går att visa kamerans bilder på din TV. Kameran har en videoutgång som ansluts till TV:n med med den medföljande AV-kabeln. Kameran är kompatibel med både NTSC- och PAL-systemen. Inställningen ”video output” kan kontrolleras och ställas in under fliken ”custom 2” på ”setup”-menyn (sid. 84). 1. Stäng av både TV-apparaten och kameran. 2 2. Anslut AV-kabeln minikontakt i kamerans videoutgång. 3.
”SETUP”-LÄGET ATT STYRA KAMERANS FUNKTIONER ”Setup”-läget används för att styra kamerans funktioner och hantering, såväl som för att välja bildfilsmappar. Avsnittet om att hitta i ”setup”-menyn (sid. 84) handlar om att arbeta med menyn. Avsnittet följs av detaljerade beskrivningar av inställningarna.
”SETUP”-LÄGET ATT HITTA I ”SETUP”-MENYN För att komma åt menyn, vrid bara lägesväljaren till ”Setup”. Fyrvägskontrollens knappar används för att flytta markören i menyn. Att trycka på kontrollens mitt bekräftar en inställning. När menyn aktiverats, kommer fliken “Basic” överst på menyn att markeras. Använd kontrollen vänster-/högerknappar för att markera önskad meny flik; menyerna ändras varefte att fikarna markeras.
Basic LCDbrightness Format Power Save Beep Language 1 (low) ~ 5 (high) Enter 1, 3, 5, or 10 min Off On w/ sound FX Japanese English Deutsch Français Español Yes No Att välja “Yes” på skärmbilden för bekräftelse genomför funktionen. “No” kommer att avbryta Se vidare i följande avsnitt för beskrivning av menyenheterna och dess inställningar.
”SETUP”-LÄGET ”SETUP”-MENYN - FLIKEN ”BASIC” Fliken ”basic” på ”setup”-menyn ger möjlighet att ändra kamerans hantering och funktioner såväl som att kunna formatera CompactFlash-kort. LCD-BILDSKÄRMENS LJUSSTYRKA (LCD BRIGHTNESS) LCD-skärmens ljusstyrka kan ställas in i fem nivåer från 1 (låg) till 5 (hög). Varefter respektive inställning markeras, så justeras bildskärmen därefter; kontrollen måste tryckas in för att ställa in den markerade nivån.
AUTOMATISK STRÖMSPARARE (POWER SAVE) Kameran kommer att stänga av datapanelen för att spara batteriernas effekt om kameran inte hanterast inom en viss tid. Denna tidsrymd kan ändras till 1, 3, 5, eller 10 minuter. Enheten ”Power-save” påverkar inte LCD-bildskärmens visningstid; den stängs av efter 30 sekunder. För att få igång visningen igen, tryck bara ner avtryckaren. När kameran är ansluten till datorn, kopplar strömspararen ur panelena efter tio minuter. Denna tid kan inte ändras.
”SETUP”-LÄGET ”SETUP”-MENYN - FLIKEN ”CUSTOM 1” Fliken ”custom 1” på ”setup”-menyn styr filnumrens ordningsföljd samt val av filmappar. Se sidan 100 för information om mappsystemet på ett CompactFlash-kortet MINNE FÖR FILNUMMER (FILE # MEMORY) När minnet för filnummer har valts och om en ny mapp har skapats, kommer den första filen som lagrats i mappen att få ett nummer som är en siffra högre än den senast sparade filen.
”SETUP”-MENYN - FLIKEN ”CUSTOM 2” ÅTERSTÄLLNING TILL GRUNDINSTÄLLNINGARNA (RESET DEFAULT) Denna funktion påverkar alla lägen. När den valts, kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att välja “Yes” återställer följande funktioner och inställningar, “No” avbryter.
”SETUP”-LÄGET Sharpness (skärpa) Contrast (kontrast) Color-saturation (färgmättnad) Index playback format (index-visn.) Duration (Slide Show) (bildspel) Repeat (Slide Show) Index print (index-utskrift) LCD monitor brightness Auto-power-save period Beep (ljudsignal) File number memory Default Setting (grundläge) Normal Normal Normal 9 frames (9 bildrutor) 5 seconds (5 sek.
INSTÄLLNING AV DATUMFORMAT (DATE FORMAT) Datumformatet som visas eller inkopieras kan förändras: YYYY/MM/DD (år, månad, dag), MM/DD/YYYY (månad, dag, år), DD/MM/YYYY (dag, månad, år). Välj bara format och bekräfta det genom att tryck på kontrollens mitt; det nya formatet visas på menyn. VIDEOUTGÅNG (VIDEO OUTPUT) Kamerans bilder kan visas på en TV (sid. 82). Videoutgången kan ändras mellan NTSC- och PAL-systemet. Nordamerika använder NTSC och Europa använder PAL.
”DATA-TRANSFER”-LÄGET ”DATA-TRANSFER”LÄGET ATT ANSLUTA TILL EN DATOR Läs noggrant igenom detta avsnitt, (om läget för dataöverföring), innan kameran ansluts till en dator. Detaljerad beskrivning on hur programmet ”DiMAGE Image Viewer Utility” används och installeras finns i bifogade handledning för mjukvaran. Handledningarna för DiMAGE behandlar inte den grundläggande användningen av datorer och dess operativsystem; vi hänvisar till den handledning som bifogades din dator.
ARCSOFT PHOTOIMPRESSION 3.0 SYSTEMKRAV Macintosh IBM PC / AT-kompatibla datorer Power PC Pentium-baserad dator Mac OS 8.5 - 9.1 Windows 95, 98, 98SE, NT 4.0, Me, eller 2000 Professional.
”DATA-TRANSFER”-LÄGET ATT ANSLUTA KAMERAN TILL EN DATOR En uppsättning färska batterier bör användas när kameran är ansluten till en dator. Att AC-adaptern (extra tillbehör) används rekommenderas istället för att att använda batterier. Användare av Windows 98 eller 98SE samt Mac OS 8.6, bör läsa igenom respektive avsnitt om hur de nödvändiga drivrutinerna för USB installeras, innan kameran ansluts till en dator (Windows 98 - sid. 96, OS 8.6 - sid. 99). 1 Starta datorn.
5 Ställ lägesväljaren i läget för dataöverföring för att upprätta USB-ansltningen. • En skärmbild visas för att indikera att anslutningsförfarandet påbörjats. När datorn har mottagit signalen, stängs LCDbildskärmen av. Trans Initializing USB connection När kameran är korrekt ansluten till datorn, kommer en symbol för ”flyttbar enhet” att visas. Om datorn inte vill kännas vid kameran, skall kameran kopplas bort och datorn startas omd. Upprepa ovanstående anslutningsförfarande.
”DATA-TRANSFER”-LÄGET ANSLUTNING TILL WINDOWS 98 OCH 98SE Drivrutinerna behöver bara installeras en gång. Om drivrutinerna inte kan installeras automatiskt, kan de installeras manuellt med operativsystemets hjälpmedel ”Installera nytt program” (add new hardware wizard); se instruktionerna på följande sida. Om operativsystemet frågar efter Windows 98 CD-ROM under installationen, så lägg den i CDROM-läsaren och följ instruktionerna som visas på bildskärmen.
MANUELL INSTALLATION För att manuellt installera drivrutinerna för Windows 98, följ instruktionen i avsnittet om anslutning av kameran till en dator på sid. 94. När kameran kopplats ihop med datorn, kommer operativsystemet att känna av den nya enheten och fönstret the ”Add new hardware wizard” öppnas. Placera ”DiMAGE software” CD-ROM i CD-läsaren. Klicka på “Next.” Välj det rekommenderade ”Search for a suitable driver” (Sök efter bästa drivrutiner för din enhet). Klicka på ”Next/Nästa.
”DATA-TRANSFER”-LÄGET Hjälpmedlet ”Installera nytt program” (Add new hardware wizard) bekäftar drivrutinernas plats. Klicka på ”Nästa/Next” för att installera drivrutinerna i systemet. • En av tre drivrutiner kan placeras: MNLVENUM.inf, USBPDR.inf, eller USBSTRG.inf. • Enhetsbokstaven för CD-ROM-läsaren kan variera för olika datorer. Det sista fönstret bekräftar att drivrutinerna har installerats. Klicka på ”Slutför/Finish” för att stänga installationshjälpmedlet (Add new hardware wizard).
ANSLUTNING TILL MAC OS 8.6 För att ansluta kameran till en dator med Mac OS 8.6, så måste först ”USB storage support 1.3.5.smi” installeras. Mjukvaran levereras av Apple Computer, Inc. utan kostnad. Den kan laddas ner från hemsidan ”Apple Software Updates” på http://www.apple.com/support. För att ladda ner och installera denna programvara, följ bara instruktionerna på Apple:s hemsida. Läs alltid igenom licensvillkoren innan någon ny programvara installera.
DATA-TRANSFER”-LÄGET COMPACTFLASH-KORTETS MAPPSYSTEM Enhetssymbol Mappen ”misc.” innehåller DPOF utskriftsfiler (sid. 78). Misc Dcim Mappnamnets två sista siffror visar vilken kamera som använts för att ta bilderna; “05” betyder DiMAGE S304. Namnen på bildfilerna börjar med ”pict”, följt av ett fyrsiffrigt filnummer, och ett tif-, jpg-, avi-, eller thm-suffix. Röstminnets ljudfiler har ett wavsuffix och filnamnet överensstämmmer med respektive bildfil.
När kameran har anslutits till datorn, kan bildfilerna öppnas genom att helt enkelt dubbbelklick på dess symboler. Kopiering av bilder kan göras genom att dra och släppa (drag and drop) bildfilens symbol till en plats på någon av datorns diskar. Filer och mappar på CompactFlash-kortet kan raderas med datorns hjälp. Formatera aldrig CompactFlash-kortet från datorn; använd alltid kameran för att formatera kortet. Bildfilens indexnummer kanske inte stämmer överens med bildrutans nummer.
DATA-TRANSFER”-LÄGET ATT KOPPLA BORT KAMERA FRÅN DATORN Koppla aldrig bort kamera när ”access”-lampan lyser - data eller CompactFlash-kortet kan skadas permanent. WINDOWS 98 OCH 98SE Kontrollera att ”access”-lampan inte lyser. Vrid lägesväljaren till ett annat läge och koppla sedan ur USB-kabeln. WINDOWS ME OCH WINDOWS 2000 PROFESSIONAL För att koppla bort kameran, klicka en gång på symbolen ”Unplug or eject hardware” som finns på aktivitetsfältet.
Den maskinvara som skall stoppas kommer att visas. Markera enheten genom att klicka på ”Stop.” En skärmbild för bekräftelse visas för att indikera den enhet som skall stoppas. Att klicka på ”OK” kommer att stoppa enheten. En tredje och avslutande skärmbild visas för att indikera att kameran säkert kan kopplas bort från datorn. Vrid lägesväljaren till ett annat läge och koppla sedan ur USB-kabeln.
DATA-TRANSFER”-LÄGET ATT BYTA UT COMPACTFLASH-KORTET (DATA-TRANSFER-LÄGET) Var försiktig när CompactFlash-kort byts ut medan kameran är ansluten till en dator. Data kan förloras eller skadas om kameran inte kopplas bort korrekt. Kontrollera alltid att ”access”-lampan är släckt innan CompactFlash-kortet tas ur kameran. WINDOWS 98 OCH 98SE 1. Stäng av kameran. 2. Byt ut CompactFlash-kortet. 3. Vrid lägesväljaren till ”data-transfer”-läget för att göra om USB-anslutningen. WINDOWS ME AND 2000 PROFESSIONAL 1.
BILAGA 105
FELSÖKNING Detta avsnitt behandlar mindre problem vid grundläggande hantering av kameran. Vid större problem eller skada, eller om ett problem ofta fortsätter att uppstå, kontakta ett Minolta servicecenter som finns på sista sidan av denna bruksanvisning. Problem Symptom Orsak Batterierna är slut. Kameran fungerar inte. Ingenting visas på bildskärm eller datapanel. Lösning Byt batterier (sid. 16). Batterierna är felaktigt isatta.
Problem Symptom Fokussignalen är röd. Bilderna blir inte skarpa. Bilderna har tagits inomhus eller i svaga ljusförhållanden utan blixt. Den kontinuerliga matningen fungerar inte. När blixten används, blir bilderna för mörka. ”Err” visas på datapanelen. Orsak Lösning Motivet är för nära. Se till att motivet är inom autofokusens arbetsområde (sid. 24) eller använd ”macro”-läget (sid. 28). Kameran är i ”macro”läget. Koppla ur ”macro”-läget (sid. 28).
FELSÖKNING Problem Symptom Orsak Lösning Tagningsdata visas, men ”sökarbilden” är alldeles svart eller vit. Kameran är inställd på manuell exponering (M). Kombinationen av slutartid och bländare undereller överexponerar bilden kraftigt. Ändra slutartiden eller bländaren tills en bild återkommer på på bildskärmen (sid. 53). Om kameran inte fungerar normalt, stäng av denf, ta ur batterierna och sätt åter i dem, eller koppla ur AC-adaptern och anslut den igen.
SKÖTSEL OCH FÖRVARING SKÖTSEL AV KAMERAN • Utsätt inte kameran för stötar och slag. • Stäng av kameran när den transporteras. • Denna kameran är varken vattentät eller väderskyddad. Att sätta i eller ta ur batterier CompactFlash-kortet, eller att hantera kameran med våta händer kan skada den. • På stranden eller i närheten av vatten, var försiktig så att kameran inte utsätts för vatten eller sand. Vatten, sand, damm, eller salt kan skada kameran. • Lämna inte kameran i direkt solljus.
SKÖTSEL OCH FÖRVARING TEMPERATURER OCH FÖRHÅLLANDEN FÖR BÄSTA FUNKTION • Denna kamera har konstruerats för användning i temperaturer från 0°C till 40°C. • Lämna aldrig kameran där den utsätts för extremt höga temperaturer, som t.ex. i en bil som parkerats i solen, eller i extremt hög fuktighet. • När kameran transporteras från kyla in i en varm miljö, placera den i en förseglad plastpåse för att förhindra att kondens bildas. Låt kameran återfå rumstemperatur innan den tas ur plastpåsen.
BATTERIER • Batteriernas prestanda minskar med temperaturen. I kyla, rekommenderar vi att reservbatterier förvaras på ett varmt ställe, som t.ex. på en jackas insida. Batterier kan återfå sin effekt när de värms upp. Eftersom Ni-MH-batterier påverkas mindre av temperaturen, rekommenderas att dessa används vid tagning i kalla miljöer. • Ta batterierna ur kameran när den inte används under längre perioder. Läckande batterisyra kan skada batterikammaren.
SKÖTSEL OCH FÖRVARING INNAN VIKTIGA HÄNDELSER ELLER RESOR • Kontrollera kamerans funktion; ta testbilder och köp in reservbatterier. • Minolta är inte ansvariga för någon förlust eller skada på grund av att utrustningen inte fungerat korrekt. FRÅGOR OCH SERVICE • Om du har några frågor om din kamera, kontakta din lokala kamerabutik eller skriv till Minolta-distributören i din region. • Innan din kamera lämnas in för reparation, vänligen komtakta en Minolta serviceverkstad.
Följande märken kan finnas på denna produkt: Detta märke betyder att denna kamera motsvarar Japans krav rörande regler om att inte orsaka störningar av andra utrustningars funktioner. Detta märke placerat på din kamera betyder att denna produkt motsvarar EU:s krav rörande regler om att inte orsaka störningar av andra utrustningars funktioner. CE betyder Conformité Européenne (Europeisk samordning).
TEKNISKA DATA CCD: Antal effektiva pixels: Kamerakänslighet (ISO): Utsnittsförhållande: Objketivkonstruktion: Största ljusstyrka: Brännvidder: Fokusomfång (från CCD:n): Filterdiameter: Autofokussystem: Slutare: Slutartider: Blixtens uppladdningstid: Sökare: LCD-bildskärm: Bildskärmens bildfält: A/D-omvandling: Lagringsmedia: Filformat: ”Print Image Matching” (PIM): Menyspråk: Videoutgång: 114 1/1.8-tums interline primärfärgs CCD med totalt 3,34 miljoner pixels.
Batterier: Batteriprestanda (tagning): Batteriprestanda (visning): Extern strömkälla: Storlek: Vikt: Arbetstemperaturer: Acceptabel fuktighet: 4 alkaline- eller Ni-MH-batterier typ AA (LR-6) Ungefärligt antal tagna bilder: 180 bildrutor Baserat på Minoltas standardiserade testmetod: alkalinebatterier, LCD-skärmen av, bilder i ”full” storlek 2048 x 1535, blixt använd på 50% av bilderna, ingen snabbvisning.
ÄNDRINGSTILLÄGG BLIXTENS TÄCKNINGSOMRÅDE OCH KAMERAKÄNSLIGHET Detta är en justering av tabellerna på sidorna 31 och 57 i kamerans bruksanvisning. ISO är inställt på ”auto” i ”auto-recording”-läget. Blixtens täckningsområde har mätts från CCD-planet. På grund av det optiska systemet, är inte blixtens täckningsområde detsamma i objektivets vidvinkelläge som i dess teleläge. ISOinställning Täckningsområde (vidvinkel) AUTO 0,9 m ~ 3,5 m 0,9 m ~ 3,0 m 100 0,7 m ~ 2.
ATT OBSERVERA OM BATTERIER Ni-MH-batterier rekommenderas för digitalkameror. Tagnings/inspelningsprestanda för 1.600mAh Ni-MH-batterier är följande: • Ungefär 150 bildrutor: baserat på Minoltas standardiserade testmetod: LCD-skärmen på, bilder i full storlek (2048 X 1535), standard bildkvalitet ingen snabbvisning, inget röstminne, blixt använd på 50% av bilderna.
© 2001 Minolta Co., Ltd. under the Berne Convention and the Universal Copyright Convention.