M18 HCC75R Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Originali instrukcija Alg
M18 HCC75R Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Algupärane kasutusjuhend Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководство по эксплуатации Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Оригинално ръководство за експлоатация Pôvodný návod na použitie Instrucţiuni de folosire originale Instruk
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 6 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 16 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à co
1. 2. 1. 2.
78-100 % TIP I 55-77 % 33-54 % 10-32 % <10 % 3
1. 2. II 3. 4. 3V CR2032 2. 5. 2. 6.
1. 2. 1 1,5 V AA 4x 1 III + 2 + 2 - + + - 3.
TECHNICAL DATA Cable Cutter Production code GB M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN max. Ø 75 mm Frequency band Radio-frequency power Battery voltage Nominal force Cutting range Depends on cable type Insulated copper / Aluminum cable, lightly reinforced Remote Control Volts 6 V (1,5 V AA 4x) Weight 0,4 kg Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Recommended Ambient Operating -18°C ...
If no national or other requirements exist, the appropriate minimum distances in air, which define the outer limits of the danger zone or the approach zone, can be found in the most recent version of the European Standard 50110-1. The manufacturer‘s recommendation is ≥ 10m WARNING ≥ 10 m RESIDUAL RISK When using the remote control, a cutting process can be stopped only on the cutting device once it has started. It is therefore important to ensure that no one is in the danger zone.
The operator of the remote control must select a location from which the danger zone can be seen to ensure at all times that no one is in the sealed danger zone. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations.
CUTTING WITHOUT REMOTE • Ensure the remote cut switch is turned to OFF (0). • Before cutting, ensure blades are properly installed. • While in use, the tool can be set down on a dry subsurface or used as a handheld device. To stand the tool up on the ground, turn the cutting head 180° so the front hand grip can be used as a base. If you want to use the tool as a handheld device, hold it securely using both handles as shown. 1. Move the cable cutter with its cutting edges in right angle to the cable.
REMOTE CUTTING • Before cutting, ensure blades are properly installed. Once started, steps 1-4 must be completed with no more than 5 minutes between each step. If more than 5 minutes occurs, reset (see step 7) and begin again. • Ensure the remote cut switch is turned to OFF (0). • Before cutting, ensure blades are properly installed. • While in use, the tool can be set down on a dry subsurface or used as a handheld device.
4. Pull the trigger (1) and slide the trigger lock to (2). Ö The tool‘s remote cut light will be flashing red. 2 1 5. Turn ON (I) the remote. Ö Light 1 will be steady blue. Ö Light 2 will be flashing red. Note:Light 1 flashing blue and Light 2 off indicates the remote is out of range of the tool. Move the remote closer to the tool. 6. Press and hold button 2 for 2 seconds. Ö Light 2 will be steady red. Ö Light 3 will be flashing red. 2 sec 7.
CUTTING TIPS • Do not attempt to make angled cuts as it will damage the workpiece and blades. • Lay the cable cutter on the cable, with its cutting edge at right angle, up to the inner cutting end. • Cut clean material to extend the blade life. Wipe dirt and debris from material and blades before beginning the cut. • Activate the switch lock to secure the switch after completing the cutting work. MAINTENANCE Remove the battery pack before starting any work on the appliance.
3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm GB 1. Use a wrench or pliers to remove the blade nuts and remove the blade bolt. 2. Remove the retaining ring and pull out the pin from one of the blades. 3. NOTE: Take notice of the blade orientation so the new blades can be installed the same way. The blades should be oriented so the flat sides contact and the bevels face away from each other, like a pair of scissors. 4. Carefully remove the blade. 5. Install the new blade in the same orientation. 6.
ONE-KEY™ To learn more about the ONE-KEY functionality of this tool, please refer to the Quick Start guide included with this product or go to http://www.milwaukeetool.com/one-key To download the ONE-KEY app, visit the App Store or Google Play from your smart device. We considered the result to be within our minimum acceptable performance level according to EN 301489-1/ EN 301489-17. And we will give the operation guidance to the customer in user manual.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the directives Winnenden, 2018-08-07 2011/65/EU RoHS 2006/42/EC 2014/53/ EU and the following harmonized standards have been used. EN 62841-1:2015 Oliver Lerch / VP Product Management EMEA EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
TECHNISCHE DATEN Kabelschneider Produktionsnummer D M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN max. Ø 75 mm Frequenzband Sendeleistung Spannung Wechselakku Nennkraft Schnittbereich kabeltypabhängig Isoliertes Kupfer / Aluminium Kabel, leicht armiert Fernbedienung Spannung 6 V (1,5 V AA 4x) Gewicht 0,4 kg Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Empfohlene Umgebungstemperatur für -18°C ... +50°C den Betrieb Empfohlene Akku Typen M18B...
sigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen. Annehmbare Mindestabstände in Luft, die die äußeren Grenzen der Gefahrenzone bzw.
Einrichtung des Arbeitsbereichs Vor Arbeitsbeginn muss ein spannungsfreier Zustand der Leitungen hergestellt und für die Dauer der Arbeiten sichergestellt werden. Auf lokale Sicherheitsvorschriften und Regelungen des Netzbetreibers ist unbedingt zu achten. Zum Bewirken, Feststellen und Aufrechterhaltung der Spannungsfreiheit mit dem Netzbetreiber Kontakt aufnehmen.
SCHNEIDVORGANG OHNE FERNBEDIENUNG • Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter für die Fernbedienung in der Position AUS (0) befindet. • Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden, dass die Klingen ordnungsgemäß montiert sind. • Das Werkzeug kann beim Gebrauch auf dem trockenem Untergrund abgestellt oder als Handgerät verwendet werden. Um das Werkzeug auf dem Boden stehend zu verwenden, drehen Sie den Schneidkopf um 180°, sodass Sie den vorderen Handgriff als „Standfuß“ verwenden können.
SCHNEIDVORGANG MIT FERNBEDIENUNG • Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden, dass die Klingen ordnungsgemäß montiert sind. Sobald Sie angefangen haben, müssen die Schritte 1-4 durchgeführt werden, dabei dürfen nicht mehr als 5 Minuten zwischen den einzelnen Arbeitsschritten verstreichen. Sollte die Zeit von 5 Minuten überschritten werden, setzen Sie den Vorgang zurück (siehe Schritt 7) und beginnen Sie von vorne.
4. Betätigen Sie den Auslöser (1) und schieben Sie die Auslöseverriegelung auf (2). Ö Die Fernbedienungs-LED blinkt rot. 2 1 5. Schalten Sie die Fernbedienung in die Position EIN (I). Ö Leuchtanzeige 1 leuchtet kontinuierlich blau. Ö Leuchtanzeige 2 blinkt rot. Hinweis:Wenn Leuchtanzeige 1 blau blinkt und Leuchtanzeige 2 nicht leuchtet bedeutet dies, dass sich die Fernbedienung außer Reichweite des Werkzeugs befindet. Gehen Sie mit der Fernbedienung näher an das Werkzeug heran. 6.
VERKLEMMTE SCHNEIDEN Schmutz und Anhaftungen können dazu führen, dass sich die Schneiden nach dem Schnitt verklemmen.
2. Entfernen Sie die Batterien und ziehen Sie den Schiebeschalter in Verriegelungsposition. 3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm D 1. Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel oder eine Zange, um die Klingenmuttern sowie die Klingenschrauben zu entfernen. 2. Entfernen Sie den Sicherungsring und ziehen Sie den Stift aus einer der Klingen. 3. HINWEIS: Achten Sie auf die Klingenausrichtung, sodass die neuen Klingen in selber Ausrichtung wie die alten installiert werden können.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch autorisierte Fachwerkstätten ausgeführt werden. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU RoHS 2006/42/EG 2014/53/ EU und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt EN 62841-1:2015 EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Coupe-câbles Numéro de série Fr M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN max. Ø 75 mm Bande de fréquence Puissance de radiofréquence Tension accu interchangeable Force nominale Zone de coupe Dépend du type de câble Cuivre isolé / Câble d’aluminium, légèrement renforcé Commande à distance Tension (V c.a.) 6 V (1,5 V AA 4x) Poids 0,4 kg Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ...
87 28 SSSSS M JJJJ aße 10 - 71364 Winnenden Germany w.milwaukeetool.eu Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité. Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-ci.
UTILISATION 1 2 4 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 13 Fr Description du dispositif 1 Fixation des lames 2 Lames 3 Poignée avant / Surface de prise isolée 4 Interrupteur coulissant / Verrou du déclencheur 5 LED 6 Déclencheur 7 Déclencheur de réarmement 8 Poignée / Surface de prise isolée 9 Porte de la batterie ONE-KEY 10 Voyant de coupe à distance 11 Commutateur de coupe à distance 12 Crochet 13 Interrupteur principal à distance avec LED“1“ 14 Bouton de commande à distance avec LED “2“ 15 Bouto
UTILISATION AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’explosions, d’électrocution et de dommages au niveau du matériel et de l’équipement, ne jamais sectionner de câbles électriques sous tension. L’outil n’est PAS isolé. Un contact avec un circuit sous tension pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Couper le courant avant d’effectuer une coupe. Ne jamais sectionner de conduites de gaz ou de canalisations d’eau. Tenir les mains à distance de toutes les arêtes vives et pièces en déplacement.
2. Saisir la (les) poignée(s) fermement. Déplacer le curseur vers la position non verrouillée. (1) Tirer et maintenir le déclencheur tout au long de l’opération. (2) Une LED s’allume lorsque le déclencheur est tiré. Lorsque la coupe est complète ou que l’outil s’arrête, relâcher le déclencheur. Remarque: La pièce à usiner peut se déplacer légèrement durant la coupe. 3. Lorsque la coupe est terminée, tirer le déclencheur de réarmement pour ouvrir les lames.
COUPE À DISTANCE • Avant de couper, s’assurer que les lames sont correctement installées. Après le démarrage, les étapes 1-4 doivent être réalisées avec un maximum de 5 minutes entre chaque étape. Si plus de 5 minutes s’écoulent, réinitialiser (cf. étape 7) et recommencer. • Veiller à ce que le commutateur de coupe à distance soit ÉTEINT (0). • Avant de couper, s’assurer que les lames sont correctement installées.
4. Tirer le déclencheur (1) et faire glisser le verrou du déclencheur sur (2). Ö Le voyant de coupe à distance de l’outil rouge clignote. 2 1 5. ALLUMER le commutateur de coupe à distance. Ö Le voyant 1 bleu s’affiche. Ö Le voyant 2 rouge clignote. Remarque:Le voyant 1 clignotant bleu et le voyant 2 éteint indiquent que le commutateur de coupe à distance est hors de la gamme de l’outil. Rapprocher le commutateur de coupe à distance de l’outil. Fr 6.
LAMES BLOQUÉES La saleté et les débris peuvent entraîner un blocage des lames les unes avec les autres après une coupe • Appuyer sur le déclencheur de réarmement et le maintenir enclenché pour s’assurer que l’outil s’est réinitialisé. • Retirer le bloc-batterie. • Tout en maintenant le déclencheur de réarmement, utiliser un maillet en caoutchouc pour tapoter sur la fixation des lames jusqu’à ce que les lames s’ouvrent. • Nettoyer la saleté et les débris des lames avant de démarrer une autre coupe.
2. Retirer le bloc-batterie et mettre l’interrupteur coulissant en position de verrouillage. 3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm Fr 1. Utiliser une clé ou des pinces pour retirer les écrous des lames et retirer le boulon des lames. 2. Retirer la bague de retenue et sortir la broche de l’une des lames. 3. REMARQUE : faire attention à l’orientation des lames de sorte que les nouvelles lames puissent être installées de la même manière.
remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie. S‘adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit décrit ici dans les « Caractéristiques techniques » satisfait à toutes les dispositions pertinentes des directives 2011/65/UE RoHS 2006/42/CE 2014/53/ UE et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées. EN 62841-1:2015 EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
DATI TECNICI Tagliacavi Numero di serie M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN max. Ø 75 mm Banda di frequenza Potenza a radiofrequenza Tensione batteria Forza nominale Area di taglio A seconda del tipo di cavo Rame isolato / Cavo in alluminio, leggermente rinforzato Comando a distanza Volt 6 V (1,5 V AA 4x) Peso 0,4 kg Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Temperatura ambiente consigliata per il -18°C ...
aße 10 - 71364 Winnenden Germany w.milwaukeetool.eu Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità. Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi e delle batterie.
Allestimento della zona di lavoro Prima di iniziare il lavoro, i cavi devono essere stati scollegati e si deve assicurare che rimangano senza corrente per l’intera durata del lavoro. Le disposizioni di sicurezza locali e i regolamenti dell‘operatore della rete vanno osservati in ogni circostanza. Per ottenere, garantire e mantenere lo scollegamento dall‘alimentazione elettrica, contattare l‘operatore della rete.
TAGLIO SENZA COMANDO A DISTANZA • Assicurarsi che l‘interruttore del taglio con comando a distanza sia in posizione OFF (0). • Prima di iniziare a tagliare, assicurarsi che le lame siano state montate correttamente. • Durante l’utilizzo, l‘utensile può essere appoggiato sul sottosuolo asciutto o utilizzato come un dispositivo portatile. Per utilizzare l‘utensile appoggiato al suolo, ruotare la testa di taglio di 180°, in modo tale che l‘impugnatura anteriore possa essere utilizzata come base.
TAGLIO CON COMANDO A DISTANZA • Prima di iniziare a tagliare, assicurarsi che le lame siano state montate correttamente. Una volta avviata l‘operazione, i passi 1-4 devono essere completati con un intervallo tra un passo e l’altro di massimo 5 minuti. Se trascorrono più di 5 minuti, resettare (vedere passo 7) e iniziare di nuovo. • Assicurarsi che l‘interruttore del taglio con comando a distanza sia in posizione OFF (0).
4. Attivare la levetta di scatto (1) e far scorrere il dispositivo di blocco della levetta di scatto in posizione (2). Ö La spia del taglio con comando a distanza lampeggia in rosso. 2 1 I 5. Mettere l‘interruttore del comando a distanza in posizione ON (I). Ö La spia 1 diventa permanentemente blu. Ö La spia 2 lampeggia in rosso. Avviso:Se la spia 1 lampeggia in blu e la spia 2 si spegne significa che il comando a distanza è fuori dalla portata dell‘utensile.
LE LAME SI SONO INCEPPATE Sporco e residui possono causare l‘inceppamento delle lame dopo un‘operazione di taglio • Premere e rilasciare il rilascio della levetta di scatto per assicurarsi che l‘utensile sia resettato. • Rimuovere il pacco batteria. • Tenendo premuto il rilascio levetta di scatto, aiutarsi con un martello di gomma picchiettando sul ferma lama fino a quando le lame si aprono. • Rimuovere sporco e residui dalle lame prima di iniziare un‘altra operazione di taglio.
2. Rimuovere il pacco batteria e spostare l‘interruttore a scorrimento in posizione di blocco. 3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm I 1. Utilizzare una chiave o pinze per rimuovere i dadi della lama e il bullone della lama. 2. Rimuovere l‘anello di sicurezza ed estrarre il perno da una delle lame. 3. AVVISO: Prestare attenzione all‘orientamento della lama, in modo tale da montare le nuove lame nello stesso modo.
Gli interventi di manutenzione e di riparazione dovranno essere eseguiti esclusivamente da officine specializzate autorizzate. Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni delle direttive 2011/65/UE RoHS 2006/42/CE 2014/53/ UE e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate EN 62841-1:2015 EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
DATOS TÉCNICOS Cortacables Número de producción M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN máx. Ø 75 mm Banda de frecuencia Potencia de radiofrecuencia Voltaje de batería Fuerza nominal Área de corte Depende del tipo de cable Cobre aislado / Cable de aluminio, ligeramente reforzado Control remoto Voltios de CA 6 V (1,5 V AA 4x) Peso 0,4 kg Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Temperatura ambiente recomendada para -18°C .
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN 1 2 4 3 5 16 Indicadores de corte remotos 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 16 13 Descripción del dispositivo 1 Retén de la cuchilla 2 Cuchillas 3 Empuñadura frontal / Superficie de agarre con aislamiento 4 Interruptor deslizante / Bloqueo del disparador 5 LED 6 Disparador 7 Disparador de apertura 8 Empuñadura / Superficie de agarre con aislamiento 9 Compartimento de batería ONE-KEY 10 Luz de corte remoto 11 Interruptor de corte remoto 12 Gancho 13 Interruptor de conexión remoto con LE
Para utilizar la herramienta de pie sobre el suelo, sitúe el cabezal de corte a 180° de forma que la empuñadura frontal pueda utilizarse como base. > 340° Cuelgue la herramienta de la empuñadura delantera en un gancho portaherramientas. E OPERACIÓN DE CORTE SIN CONTROL REMOTO • Asegúrese de que el interruptor de corte remoto se encuentra en la posición OFF (0). • Antes de cortar, asegúrese de que las cuchillas estén instaladas correctamente.
3. Cuando se haya completado el corte, accione el disparador de apertura para abrir la cuchillas. (3) Lleve el interruptor deslizante a la posición de bloqueo. (4) 3 4 OPERACIÓN DE CORTE REMOTA • Antes de cortar, asegúrese de que las cuchillas estén instaladas correctamente. Una vez iniciado, se deben completar los pasos del 1 al 4 con no más de 5 minutos entre paso y paso. Si transcurren más de 5 minutos, restablezca (véase el paso 7) y vuelva a comenzar.
3. Lleve el interruptor de corte remoto hasta ON (I) en la herramienta. Ö La luz de corte remoto de la herramienta se ilumina de forma continua en color rojo. 4. Accione el disparador (1) y lleve el interruptor deslizante hasta (2). Ö La luz de corte remoto de la herramienta se ilumina parpadeando en color rojo. 2 1 E 5. Lleve el control remoto hasta ON (I). Ö La luz 1 se iluminará en azul de forma continua. Ö La luz 2 se iluminará en rojo parpadeando.
CÓMO ACTUAR EN CASO DE FALLOS • El cable puede estar cortado y energizarse.
CAMBIO DE LA HOJA Sustituya las cuchillas cuando presenten grietas o estén dañadas. Sustituya siempre el juego completo de las cuchillas. Utilice únicamente cuchillas MILWAUKEE. 1. Pulse el disparador para cerrar las cuchillas ligeramente. Los anillos de retención deben estar expuestos. 2. Retire la batería y lleve el interruptor deslizante hasta la posición de bloqueo.
3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm E 1. Utilice una llave o alicates para retirar las tuercas de la cuchilla y para retirar el perno de la misma. 2. Retire el anillo de retención y saque la clavija de una de las cuchillas. 3. OBSERVACIÓN: Tenga en cuenta la orientación de la cuchilla de forma que las nuevas cuchillas puedan instalarse del mismo modo. Las cuchillas deben orientarse de forma que los lados planos estén en contacto y los biselados queden opuestos entre sí, como un par de tijeras. 4.
ONE-KEY™ Para obtener más información sobre la función ONE-KEY de esta herramienta, lea la guía de inicio rápido adjunta o visite nuestra web en http://www.milwaukeetool.com/one-key. Puede descargar en su teléfono móvil la aplicación ONE-KEY en la App Store o en Google Play. El resultado de la prueba cumple con los requisitos mínimos conforme a EN 301489-1 / EN 301489-17. Y ofreceremos al cliente las indicaciones de uso en nuestro manual de usuario.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito bajo „Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones pertinentes de las directivas 2011/65/UE RoHS 2006/42/CE 2014/53/ UE y que se han implementado y estándares EN 62841-1:2015 EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Corta-cabos Número de produção Por M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN no máx. Ø 75 mm Banda de frequências Potência de radiofrequências Tensão do acumulador Força nominal Área de corte Depende do tipo de cabo Cobre isolado / Cabo de alumínio, ligeiramente reforçado Controlo remoto Volts de CA 6 V (1,5 V AA 4x) Peso 0,4 kg Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ...
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO 1 2 4 3 5 15 Botão remoto com LED “3“ 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 13 Por Descrição do dispositivo 1 Retentor da lâmina 2 Lâminas 3 Pega frontal / Superfície de pega isolada 4 Interruptor deslizante / Bloqueio do gatilho 5 LED 6 Gatilho 7 Gatilho de libertação 8 Pega / Superfície de pega isolada 9 Porta do compartimento da bateria ONE-KEY 10 Luz de corte remoto 11 Interruptor de corte remoto 12 Gancho de suspensão 13 Interruptor de ligação remota com LED“1“ 14 Botão remoto com LED
Para firmar a ferramenta no chão, vire a cabeça de corte 180° para que a pega frontal possa ser utilizada como base. > 340° Pendure a ferramenta pela pega frontal num suporte para ferramentas. Por CORTE SEM CONTROLO REMOTO • Certifique-se de que o interruptor de corte está desligado (0). • Antes de cortar, certifique-se de que as lâminas estão devidamente instaladas. • Durante a utilização, a ferramenta pode ser colocada sobre uma superfície inferior seca ou utilizada como dispositivo de portátil.
3. Quando o corte estiver concluído, puxe o gatilho de liberação para abrir as lâminas. (3) Puxe o interruptor deslizante para a posição de bloqueio. (4) 3 4 CORTE REMOTO • Antes de cortar, certifique-se de que as lâminas estão devidamente instaladas. Uma vez iniciadas, as etapas 1-4 devem ser concluídas no decorrer de menos do que 5 minutos entre cada etapa. Se passarem mais de 5 minutos, faça a reposição (consulte o passo 7) e comece novamente.
3. Ligue (I) o interruptor de corte remoto na ferramenta. Ö A luz de corte remoto da ferramenta acenderá continuamente a vermelho. 4. Puxe o gatilho (1) e deslize o bloqueio do gatilho para (2). Ö A luz de corte remoto da ferramenta piscará a vermelho. 2 1 5. Ligue (I) o controlo remoto. Ö A luz 1 acenderá continuamente a azul. Ö A luz 2 piscará a vermelho. Nota:A luz 1 a piscar a azul com a luz 2 desligada indica que o controlo remoto está fora do alcance da ferramenta.
O QUE FAZER EM CASO DE FALHAS • O cabo pode ser perfurado e tornar-se energizado; informe sempre o operador de rede, interrompa o processo de corte e inicie medidas de proteção adequadas • Certifique-se sempre de que o dispositivo está e permanecerá desligado da alimentação elétrica, antes de se aproximar e de tocar no dispositivo • Pressione e mantenha pressionado o botão de reposição até que o cortador se abra completamente • Verifique a capacidade da bateria • Verifique o material e a respetiva espessur
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS Substitua as lâminas quando ficarem lascadas ou danificadas. Substitua sempre as lâminas como um conjunto. Utilize apenas lâminas MILWAUKEE. 1. Empurre o gatilho para fechar ligeiramente as lâminas. Os anéis de retenção devem estar expostos. 2. Remova o bloco da bateria e puxe o interruptor deslizante para a posição de bloqueio.
3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm Por 1. Utilize uma chave ou um alicate para remover as porcas da lâmina e remova o parafuso da lâmina. 2. Remova o anel de retenção e puxe o pino de uma das lâminas. 3. NOTA: observe a orientação da lâmina para que as lâminas novas possam ser instaladas da mesma maneira. As lâminas devem ser orientadas de modo que os lados planos toquem um no outro e os chanfros se afastem um do outro, como uma tesoura. 4. Remova a lâmina com cuidado. 5. Instale a lâmina nova na mesma orientação.
ONE-KEY™ Para saber mais sobre a funcionalidade ONE-KEY desta ferramenta, ler o manual de arranque rápido em anexo ou visitar o nosso site na Internet em http://www.milwaukeetool.com/one-key Pode-se descarregar a app ONE-KEY para o smartphone através da App Store ou do Google Play. O resultado do teste satisfaz as nossas exigências mínimas nos termos das normas EN 301489-1 / EN 301489-17. Forneceremos ao cliente a orientação de operação contida no manual do utilizador.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevantes das diretivas Winnenden, 2018-08-07 2011/65/UE RoHS 2006/42/CE 2014/53/ UE tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas EN 62841-1:2015 Oliver Lerch / VP Product Management EMEA EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
TECHNISCHE GEGEVENS Draadsnijders Productienummer M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN max. Ø 75 mm Frequentieband Radiofrequent vermogen Spanning wisselakku Nominale kracht Snijbereik Afhankelijk van type kabel Geïsoleerd koper / Aluminium kabel, licht gewapend Afstandsbediening V~ 6 V (1,5 V AA 4x) Gewicht 0,4 kg Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Aanbevolen omgevingstemperatuur voor -18°C ...
aße 10 - 71364 Winnenden Germany w.milwaukeetool.eu Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen. Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu‘s kunnen dringen.
GEBRUIK 1 2 4 3 5 16 Indicatoren voor knippen op afstand 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 16 13 Beschrijving van het apparaat 1 Bladhouder 2 Bladen 3 Voorste handgreep / Geïsoleerde handgrepen 4 Schuifschakelaar / Hendelvergrendeling 5 Led 6 Hendel 7 Loskoppelhendel 8 Handgreep / Geïsoleerde handgrepen 9 ONE-KEY-accuklep 10 Licht voor knippen op afstand 11 Schakelaar voor knippen op afstand 12 Hanger 13 Aan-/uitschakelaar voor knippen op afstand met led“1“ 14 Afstandsbedieningsknop met led “2“ 1
Om het gereedschap op de grond te plaatsen, draait u de knipkop 180° zodat de voorste handgreep als steun wordt gebruikt. > 340° Hang het gereedschap op aan de voorste handgreep aan een gereedschapshaak. Ned KNIPPEN ZONDER AFSTANDSBEDIENING • Zorg dat de schakelaar voor knippen op afstand op UIT (0) is ingesteld. • Controleer voor het knippen of de bladen correct geïnstalleerd zijn.
3. Wanneer het knippen is voltooid, trekt u aan de loskoppelhendel om de bladen te openen. (3) Zet de schuifschakelaar in de vergrendelde positie. (4) 3 4 KNIPPEN OP AFSTAND • Controleer voor het knippen of de bladen correct geïnstalleerd zijn. Na aanvang moeten stappen 1-4 worden uitgevoerd met een maximale tussenpose van 5 minuten tussen iedere stap. Indien de periode tussen stappen langer duurt dan 5 minuten, reset u het apparaat (zie stap 7) en begint u opnieuw.
3. Schakel het schakelaar voor knippen op afstand op het apparaat AAN (I). Ö Het licht voor het knippen op afstand van het apparaat blijft rood branden. 4. Duw de hendel (1) in en schuif de trekkervergrendeling naar (2). Ö Het licht voor het knippen op afstand op het apparaat knippert rood. 2 1 Ned 5. Schakel de afstandsbediening AAN (I). Ö Licht 1 blijft blauw branden. Ö Licht 2 knippert rood.
HANDELINGEN BIJ STORINGEN • De kabel kan beschadigd raken en zo onder spanning komen te staan.
VERWISSELEN BLADEN Verwijder de bladen wanneer ze of gesplinterd zijn of beschadigd vertonen. Vervang de bladen altijd per set. Gebruik uitsluitend bladen van MILWAUKEE. 1. Duw de hendel in om de bladen een beetje te sluiten. De borgringen moeten zichtbaar zijn. 2. Verwijder de accu en zet de schuifschakelaar in de vergrendelde positie.
3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm Ned 1. Gebruik een moersleutel of een tang om de bevestigingsmoeren te verwijderen en verwijder de bout van het blad. 2. Verwijder de borgring en trek de pin uit een van de bladen. 3. OPMERKING: Let op de plaatsingsrichting van het blad zodat nieuwe bladen op dezelfde wijze kunnen worden bevestigd. De bladen moeten zo worden geplaatst dat de vlakke zijden contact maken en de afgeschuinde kanten in tegengestelde richting wijzen, net als bij een schaar. 4.
ONE-KEY™ Lees de meegeleverde snelstarthandleiding of surf naar http:// www.milwaukeetool.com/one-key om meer te weten te komen over de ONE-KEY functionaliteit van dit werktuig. Van de App Store of Google Play kunt u de ONE-KEY app downloaden naar uw smartphone. Het testresultaat voldoet aan onze minimumvereisten conform EN 301489-1 / EN 301489-17. Daarnaast geven wij de klanten in deze gebruikshandleiding informatie over het gebruik.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen Winnenden, 2018-08-07 2011/65/EU RoHS 2006/42/EG 2014/53/ EU en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt. EN 62841-1:2015 Oliver Lerch / VP Product Management EMEA EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
TEKNISKE DATA Kabelskærer Produktionsnummer Dan M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN maks. Ø 75 mm Frekvensbånd Radiofrekvenseffekt Udskiftningsbatteriets spænding Nominel kraft Skæreområde Afhænger af kabeltype Isoleret kobber / Aluminium kabel, let forstærket Fjernbetjening Veksel-spænding 6 V (1,5 V AA 4x) Vægt 0,4 kg Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Anbefalet omgivelsestemperatur til driften -18°C ...
Hvis der ikke eksisterer nogen nationale eller andre krav, er den passende minimale luftafstand, som definerer fare- eller tilnærmelseszonens ydre grænser, til at finde i den nyeste version af den Europæiske Standard 50110-1. Producentens anbefaling er ≥ 10m ≥ 10 m ADVARSEL RESTRISICI Ved anvendelse af fjernbetjeningen, kan en skæreproces kun stoppes på selve skæreapparatet, efter at den er gået i gang. Det er derfor vigtigt at sikre, at der ikke befinder sig personer i fareområdet.
Før der skæres, skal adgangen til området afspærres og overvåges i overensstemmelse med de lokale regler. Operatøren af fjernbetjeningen skal vælge en position, hvorfra fareområdet kan ses, og sikre, at der ikke befinder sig personer i det afspærrede fareområde på noget tidspunkt. Udsæt ikke værktøjet for regn. Brug ikke værktøjet i fugtige eller våde omgivelser.
SKÆRING UDEN FJERNBETJENING • Vær sikker på, at kontakten til fjernbetjeningen befinder sig på SLUK (0). • Før der skæres, skal det sikres, at klingerne er monteret korrekt. • Mens værktøjet er i brug, kan det placeres på en tør overflade eller anvendes som et håndholdt redskab. For at benytte værktøjet i stående position, skal skærehovedet drejes 180°, så det forreste håndtag fungerer som en fod. Hvis du ønsker at bruge værktøjet som et håndholdt redskab, så hold det, som vist, sikkert i begge håndtag. 1.
FJERNBETJENT SKÆRING • Før der skæres, skal det sikres, at klingerne er monteret korrekt. Når processen først er gået igang, skal skridt 1-4 være udført med mindre end 5 minutter mellem hvert skridt. Overskrides de 5 minutter, nulstil (se skridt 7) og start forfra. • Vær sikker på, at kontakten til fjernbetjeningen befinder sig på SLUK (0). • Før der skæres, skal det sikres, at klingerne er monteret korrekt.
4. Tryk på udløseren (1) og før udløserlåsen til (2). Ö Værktøjets fjernbetjening snit lys blinker rødt. 2 1 5. Tryk TÆND (I) på fjernbetjeningen. Ö Lampe 1 lyser konstant blåt. Ö Lampe 2 blinker rødt. Bemærk:Lampe 1 blinker blåt og lampe 2 er slukket, hvilket indikerer, at fjernbetjeningen er uden for værktøjets rækkevidde. Bevæg fjernbetjeningen tættere på værktøjet. 6. Tryk og hold knap 2 i 2 sekunder. Ö Lampe 2 lyser konstant rødt. Ö Lampe 3 blinker rødt. 2 sec 7.
FASTSIDDENDE KLINGER Snavs og rester kan forårsage, at klingerne sætter sig fast efter et snit • Tryk og hold nulstillings udløseren for at sikre at værktøjet er nulstillet. • Fjern batteripakken. • Mens nulstillingsudløseren holdes, bruges en gummihammer til at banke på klingeholderen indtil klingerne åbner. • Fjern snavs og rester fra klingerne før et nyt snit påbegyndes. SKÆRE TIPS • Forsøg aldig at lave skæve snit, da dette vil skade værktøj og klinger.
2. Fjern batteripakken og før glidekontakten i låsepositionen. 3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm Dan 1. Anvend en skruenøgle eller tang til at fjerne klingemøtrikkerne og klingebolten. 2. Fjern sikringsringen og træk nålen ud fra en af klingerne. 3. BEMÆRK: Vær opmærksom på klingernes placering så de nye klinger monteres på samme måde. Klingerne skal placeres således, at de flade sider har kontakt med hinanden og de skråede kanter peger fra hinanden, ligesom en saks. 4. Fjern klingen forsigtigt. 5.
Service og reparationer må kun udføres af autoriserede serviceværksteder. Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/ kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan de rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives under „Tekniske data“, opfylder alle de relevante bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU RoHS 2006/42/EF 2014/53/ EU og følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt. EN 62841-1:2015 EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
TEKNISKE DATA Kabelkutter Produksjonsnummer Nor M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN maks. Ø 75 mm Frekvensbånd Sendeeffekt Spenning vekselbatteri Nominell kraft Kutteområde Avhengig av type kabel Isolert kobber / Lett forsterket aluminiumkabel Fjernkontroll Volt 6 V (1,5 V AA 4x) Vekt 0,4 kg Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Anbefalt omgivelsestemperatur for drift -18°C ... +50°C Anbefalte batteripakker M18B...
Hensiktsmessig minimumsavstand i luft, som definerer maksimale ytre grenser for faresoner eller tilnærmingsoner, finnes i den nyeste versjonen av den europeiske normen 50110-1. Disse er gjeldene, dersom det ikke finnes nasjonale eller andre aktuelle krav. Produsenten anbefaler ≥ 10 m ≥ 10 m ADVARSEL RESTFARER Når du bruker fjernkontrollen, kan kuttingen kun stoppes på selve kuttemaskinen så snart den har startet. Derfor er det viktig å være sikker på at ingen befinner seg i faresonen.
Før du begynner med kuttingen, må området være sikret og kontrollert i henhold til lokale reguleringer. Brukeren av fjernkontrollen må befinne seg på et sted hvor han kan se faresonen, for til enhver tid å være sikker på at ingen er i den avsperrede faresonen. Ikke utsett verktøy for regn. Ikke bruk verktøy i fuktige eller våte omgivelser.
KUTTING UTEN FJERNKONTROLL • Kontroller at bryteren for fjernstyring er satt til OFF (0). • Før kutting, kontroller at alle bladene er installert på riktig måte. • Under bruk kan verktøyet settes ned på en tørr overflate eller brukes som et håndholdt verktøy. For å stille verktøyet på bakken skrur du kuttehodet 180° slik at håndtaket foran kan brukes som sokkel. Dersom du ønsker å bruke verktøyet som et håndholdt verktøy, holdt det fast i begge håndtakene som vist. 1. Ikke forsøk å lage et vinklet kutt.
FJERNSTYRT KUTTING • Før kutting, kontroller at alle bladene er installert på riktig måte. Når du først har startet, må du fullføre steg 1-4 innen 5 minutter mellom hvert skritt. Dersom det tar mer enn 5 minutter, still tilbake (se steg 7) og begynn fra begynnelsen. • Kontroller at bryteren for fjernstyring er satt til OFF (0). • Før kutting, kontroller at alle bladene er installert på riktig måte. • Under bruk kan verktøyet settes ned på en tørr overflate eller brukes som et håndholdt verktøy.
4. Trekk starteren (1) og skyv starterlåsen til (2). Ö Verktøyets lys for fjernstyring vil blinke rødt. 2 1 5. Skru fjernstyringen på ON (I). Ö Lys 1 vil lyse blått. Ö Lys 2 vil blinke rødt. OBS:Når lys 1 blinker blått og lys 2 er av, betyr det at fjernstyringen er utenfor rekkevidde for verktøyet. Beveg fjernstyringen nærmere verktøyet. 6. Trykk og hold knapp 2 inne i 2 sekunder. Ö Lys 2 vil lyse rødt. Ö Lys 3 vil blinke rødt. 2 sec 7.
BLOKKERTE BLADER KUTTETIPS Smuss og produktrester kan blokkere bladene etter kuttingen • Ikke forsøk å lage et vinklet kutt. Dette vil ødelegge arbeidsstykket og bladene. • Trykk og hold utløseren for å forsikre at verktøyet er tilbakestilt. • Legg kabelkutteren på kabelen, med skjærekantene i en rett • Ta ut batteriet. vinkel opp mot den indre skjæreenden. • Mens du holder utløseren, bruker du en gummihammer for å slå • Kutt i rent materiale for å forlenge bladenes levetid.
2. Ta ut batteriet og trekk skyvebryteren i låst posisjon. 3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm Nor 1. Bruk en rørtang eller avbitertang for å fjerne bladmutrene og ta ut bladbolten. 2. Demonter sikringsringen og trekk ut stiften fra ett av bladene. 3. OBS: Merk deg bladets retning slik at de nye bladene kan monteres på samme måte. Bladene skal monteres slik at de flate sidene berører hverandre og at skråkantene er fra hverandre, som på en saks. 4. Fjern bladene forsiktig. 5. Monter det nye bladet i samme retning.
Vedlikeholds- og reparasjoner skal bare utføres av autoriserte fagverksteder. Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det nummeret på typeskiltet.
CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv 2011/65/EU RoHS 2006/42/EC 2014/53/ EU og de følgende harmoniserte normative dokumentene. fyrstikker EN 62841-1:2015 EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
TEKNISKA DATA Kabelavbitare Produktionsnummer Sve M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN max. Ø 75 mm Frekvensband Radiofrekvenseffekt Batterispänning Nominell kraft Skärområde Beror på kabeltyp Isolerad kopparkabel / Aluminiumkabel, lätt förstärkt Fjärrkontroll Volts Växelström 6 V (1,5 V AA 4x) Vikt 0,4 kg Vikt enligt EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Rekommenderad omgivningstemperatur -18°C ...
Om det inte finns några nationella eller andra krav, kan man hitta det lämpliga minsta avståndet i luften, som definierar de yttre gränserna för farozonen eller gränsen för att närma sig, i den senaste versionen av europeisk standard 50110-1. Tillverkarens rekommendation är ≥ 10 m ≥ 10 m KVARSTÅENDE RISKER När du använder fjärrkontrollen kan en skärprocess endast stoppas på skärenheten när den har startat. Det är därför viktigt att säkerställa att ingen befinner sig i farozonen.
Innan skärprocessen påbörjas, måste området avskärmas och övervakas i enlighet med lokala föreskrifter. Operatören av fjärrkontrollen måste välja en plats från vilken farozonen kan överblickas för att säkerställa, vid alla tidpunkter, att ingen är i den avskärmade farozonen. Utsätt inte verktyg för regn. Använd inte verktyg i fuktiga eller våta utrymmen.
SKÄRA UTAN FJÄRRKONTROLL • Säkerställ att fjärrskärningsknappen är AVSTÄNGD (0). • Innan du skär, försäkra dig om att bladen är korrekt installerade. • Under användning kan verktyget sättas ned på en torr markyta eller användas som handhållen enhet. För att ställa upp verktyget på marken, vrid skärhuvudet 180° så det främre handtaget kan användas som bas. Om du vill använda verktyget som en handhållen enhet, håll det säkert med båda handtagen, som visas. 1.
FJÄRRSKÄRNING • Innan du skär, försäkra dig om att bladen är korrekt installerade. Efter start måste steg 1-4 genomföras med inte mindre än 5 minuter mellan varje steg. Om mer än 5 minuter går, återställ (se steg 7) och börja om. • Säkerställ att fjärrskärningsknappen är AVSTÄNGD (0). • Innan du skär, försäkra dig om att bladen är korrekt installerade. • Under användning kan verktyget sättas ned på en torr markyta eller användas som handhållen enhet.
4. Dra i avtryckaren (1) och skjut avtryckarspärren till (2). Ö Verktygets fjärrskärningsljus kommer blinka rött. 2 1 5. Sätt PÅ (I) fjärrkontrollen. Ö Ljus 1 kommer att lysa med ett fast blått sken. Ö Ljus 2 kommer att blinka rött. Observera:Ljus 1 blinkar blått och Ljus 2 lyser inte indikerar att fjärrkontrollen är utom räckhåll för verktyget. Flytta fjärrkontrollen närmare verktyget. 6. Tryck in och håll knapp 2 inne i 2 sekunder. Ö Ljus 2 kommer att lysa med ett fast rött sken.
BLAD SOM FASTNAT Smuts och skräp kan orsaka att bladen fastnar i varandra efter en skärning • Tryck och håll in frigöringsavtryckaren för att säkerställa att verktyget är återställt. • Ta bort batteriet. • Under tiden du håller in frigöringsavtryckaren, använd en gummiklubba för att knacka på bladhållaren tills bladen öppnas. • Ta bort eventuell smuts och eventuellt skräp från bladen innan du påbörjar nästa skärning.
2. Ta bort batteriet och dra skjutreglaget i låst position. 3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm Sve 1. Använd en skiftnyckel eller tång för att ta bort bladmuttrarna och ta bort bladbulten. 2. Ta bort låsringen och dra ut sprinten från ett av bladen. 3. OBSERVERA: Uppmärksamma bladorienteringen så att de nya bladen kan installeras på samma sätt. Bladen bör riktas så att de platta sidorna får kontakt och avfasningarna vetter från varandra, som en sax. 4. Ta försiktigt bort bladen. 5.
Underhållsarbeten och reparationer får endast utföras på auktoriserade fackverkstäder. Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser). Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
CE-FÖRSÄKRAN Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under Tekniska data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven Winnenden, 2018-08-07 2011/65/EU RoHS 2006/42/EG 2014/53/ EU samt att följande harmoniserade standarder har använts. EN 62841-1:2015 EN 62479:2010 Oliver Lerch / VP Product Management EMEA EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
TEKNISET ARVOT Johtoleikkuri Tuotantonumero Suo M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN maks. Ø 75 mm Radiotaajuus Lähetysteho Jännite vaihtoakku Nimellisvoima Leikkausulottuvuus Kaapelityypin mukaan Eristetty kuparijohto / Alumiinijohto, kevyesti vahvistettu Kauko-ohjaus Jännite AC 6 V (1,5 V AA 4x) Paino 0,4 kg Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Suositeltu ympäristön lämpötila käytön -18°C ...
Jos kansallisia tai muita vaatimuksia ei ole olemassa, löytyvät asianmukaiset vähimmäisetäisyydet, jotka määrittävät vaaravyöhykkeen tai lähestymisvyöhykkeen ulkoiset rajat, eurooppalaisen standardin 50110-1 viimeisimmistä versiosta. Valmistajan suositus on ≥ 10m ≥ 10 m JÄÄMÄRISKIT Kauko-ohjauksella voi lopettaa leikkuulaitteen leikkuun vain, jos kyseinen leikkuulaite on käynnistetty kauko-ohjauksella. On ehdottomasti varmistettava, ettei kukaan liiku vaara-alueella.
Älä suorita kaapelitöitä, jos varmuudella ei voi varmistaa, että kaapelit tai eristetyt linjat ovat jännitteettömiä. Työskentelyalue on eristettävä liikkumiselta ja sitä on valvottava paikallisten määräysten mukaisesti ennen kuin leikkuutyöt aloitetaan. Kauko-ohjauksen käyttäjän on valittava paikka, josta hän näkee vaara-alueelle. Hänen on varmistettava, ettei kukaan oleskele suljetulla vaara-alueella. Älä altista työkaluja sateelle. Älä käytä työkaluja kosteissa tai märissä paikoissa.
LEIKKUUTYÖ ILMAN KAUKO-OHJAUSTA • Varmista, että kauko-ohjattu leikkuu on asennossa OFF (0). • Varmista, että terät on asennettu asianmukaisesti ennen kuin aloitat leikkuutyön. • Työkalun voi asettaa kuivalle alustalle tai sitä voi käyttää kädessä pidettävänä työkaluna. Käännä leikkuupää 180 astetta niin, että etukädensijaa voidaan käyttää kantana työkalua asetettaessa pystyyn alustalle. Pidä laitetta tukevasti molemmista kädensijoista, kuten kuvattu, jos haluat käyttää työkalua kädessä pidettävänä. 1.
KAUKO-OHJATTU LEIKKUU • Varmista, että terät on kiinnitetty asianmukaisesti ennen kuin aloitat leikkuutyön. Vaiheiden 1–4 suorittamisen välillä ei saa mennä enempää kuin 5 min työskentelyn aloittamisesta. Nollaa (ks. vaihe 7) ja aloita alusta, jos aikaa kuluu enemmän kuin 5 minuuttia. • Varmista, että kauko-ohjattu leikkuu on asennossa OFF (0). • Varmista, että terät on asennettu asianmukaisesti ennen kuin aloitat leikkuutyön.
4. Vedä liipaisimesta (1) ja siirrä liipaisimen rajoitin asentoon (2). Ö Laitteen leikkuun kauko-ohjausvalo vilkkuu punaisena. 2 1 5. Kytke kauko-ohjaus asentoon ON (I). Ö Valo 1 palaa koko ajan sinisenä. Ö Valo 2 vilkkuu punaisena. Huomaa:Valo 1 vilkkuvana sinisenä ja valo 2 sammuneena tarkoittaa, että laite ei havaitse kauko-ohjausta. Siirrä kauko-ohjaus lähemmäs laitetta. 6. Paina ja pidä painiketta 2 kahden sekunnin ajan. Ö Valo 2 palaa koko ajan punaisena. Ö Valo 3 vilkkuu punaisena. 2 sec 7.
JUMITTUNEET LEIKKUUTERÄT Lika ja ainesjäämät yhdessä voivat aiheuttaa leikkuuterien jumittumisen leikkuun jälkeen. • Varmista laitteen palautus painamalla ja pitämällä vapautinta. • Irrota akkuyksikkö. • Lyö leikkuuteriä kevyesti kumivasaralla niiden irrottamiseksi, samalla kun painat vapautinta. • Puhdista lika ja ainesjäämät leikkuuteristä ennen kuin aloitat leikkaamisen uudestaan.
2. Irrota akkuyksikkö ja työnnä liukukytkin lukittu-asentoon. 3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm Suo 1. Käytä kiintoavainta tai pihtejä terämuttereiden ja terän pultin irrottamiseksi. 2. Irrota varmistinrengas ja vedä yhden terän tappi ulos. 3. HUOMAA: Kiinnitä huomio terien asentoon, jotta uudet terät voidaan asentaa samalla tavalla. Terät on asetettava tasaiset sivut vastakkain ja niin, että viistetyt sivut ovat toisistaan poispäin, kuten sakset. 4. Irrota terät varoen. 5. Asenna uusi terä samansuuntaisesti.
Vain valtuutetut alan ammattikorjaamot saavat suorittaa huolto- ja kunnossapitotyöt Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Vakuutamme täten olevamme yksin vastuussa siitä, että kohdassa “Tekniset tiedot“ kuvattu tuote vastaa kaikkia direktiivien merkityksellisiä säädöksiä 2011/65/EU RoHS 2006/42/EY 2014/53/ EU ja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on käytetty. EN 62841-1:2015 EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Κόφτης καλωδίων Αριθμός παραγωγής EL M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN Μέγ. Ø 75 mm Ζώνη συχνοτήτων Ισχύς εκπομπής Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας Ονομαστική δύναμη Περιοχή κοπής Ανάλογα με τον τύπο καλωδίου Χαλκός με μόνωση / Καλώδιο αλουμινίου, ελαφρώς ενισχυμένο Τηλεχειριστήριο Βολτ AC 6 V (1,5 V AA 4x) Βάρος 0,4 kg Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος -18°C ...
Αφαιρέστε όλα τα εργαλεία ρύθμισης και τα κλειδιά, πριν εκτελέσετε την κοπή. Για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές, μη βυθίζετε ποτέ το εργαλείο, τον επαναφορτιζόμενο συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρό και μην επιτρέπετε ποτέ να εισχωρήσει υγρό σε αυτά. Φορτίζετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες του συστήματος M18 μόνο με φορτιστές του συστήματος M18. Μη φορτίζετε μπαταρίες από άλλα συστήματα.
ΕΦΑΡΜΟΓΗ 1 2 4 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 16 13 EL Περιγραφή συσκευής 1 Διάταξη συγκράτησης λεπίδων 2 Λεπίδες 3 Μπροστινή λαβή / Μονωμένη επιφάνεια λαβής 4 Ολισθαίνων διακόπτης / Ασφάλεια σκανδάλης 5 Λυχνία LED 6 Σκανδάλη 7 Σκανδάλη απελευθέρωσης 8 Λαβή / Μονωμένη επιφάνεια λαβής 9 Θήκη συσσωρευτή ONE-KEY 10 Ένδειξη απομακρυσμένης κοπής 11 Διακόπτης απομακρυσμένης κοπής 12 Αναρτήρας 13 Διακόπτης ισχύος τηλεχειριστηρίου με λυχνία LED“1“ 14 Κουμπί τηλεχειριστηρίου με λυχνία LED “2“ 15 Κο
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ : Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμών, κόβετε μόνο υλικά που συνιστώνται για τις λεπίδες. (βλέπε «Προδιαγραφές») Μην επιχειρήσετε να κόψετε άλλα υλικά. Για να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε όρθια θέση στο έδαφος, στρέψτε την κεφαλή κοπής σε 180°, έτσι ώστε η μπροστινή χειρολαβή να μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στήριγμα. > 340° Κρεμάστε το εργαλείο από την μπροστινή χειρολαβή σε μία κρεμάστρα εργαλείων.
3. Όταν ολοκληρωθεί η κοπή, πατήστε τη σκανδάλη απελευθέρωσης για να ανοίξουν οι λεπίδες. (3) Θέσατε τον ολισθαίνοντα διακόπτη στη θέση ασφάλισης. (4) 3 4 ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΚΟΠΗ • Πριν από την κοπή βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι σωστά τοποθετημένες. Μόλις ξεκινήσετε, τα βήματα 1-4 πρέπει να ολοκληρωθούν σε απόσταση το αργότερο εντός 5 λεπτών το ένα από το άλλο. Εάν περάσουν περισσότερα από 5 λεπτά, πραγματοποιήστε επαναφορά (βλέπε βήμα 7) και ξεκινήστε ξανά.
3. Θέσατε το διακόπτη απομακρυσμένης κοπής στο εργαλείο στη θέση ON (I). Ö Η ένδειξη απομακρυσμένης κοπής του εργαλείου θα ανάβει σταθερά κόκκινη. 4. Πατήστε τη σκανδάλη (1) και σπρώξτε την ασφάλεια σκανδάλης στο (2). Ö Η ένδειξη απομακρυσμένης κοπής του εργαλείου θα αναβοσβήνει κόκκινη. 2 1 5. Θέσατε το τηλεχειριστήριο στη θέση ON (I). Ö Η λυχνία 1 θα ανάβει σταθερά μπλε. Ö Η λυχνία 2 θα αναβοσβήνει κόκκινη.
ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ • Το καλώδιο ενδέχεται να διανοιχτεί και να τεθεί υπό τάση.
ΑΛΛΑΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ Αντικαταστήστε τις λεπίδες, όταν παρουσιάσουν θραύσεις ή ζημιές. Αντικαθιστάτε πάντα τις λεπίδες ανά ζεύγη. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λεπίδες MILWAUKEE. 1. Πατήστε τη σκανδάλη, για να κλείσετε ελαφρώς τις λεπίδες. Πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στους δακτυλίους συγκράτησης. 2. Αφαιρέστε το πακέτο συσσωρευτών και θέστε τον ολισθαίνοντα διακόπτη στη θέση ασφάλισης.
3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm EL 1. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί ή μία πένσα, για να αφαιρέσετε τα παξιμάδια και τη βίδα λεπίδων. 2. Αφαιρέστε το δακτύλιο συγκράτησης και τραβήξτε τον πείρο από μία από τις λεπίδες προς τα έξω. 3. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σημειώστε την κατεύθυνση των λεπίδων, ώστε οι νέες λεπίδες να τοποθετηθούν με τον ίδιο τρόπο. Οι λεπίδες πρέπει να ευθυγραμμιστούν, έτσι ώστε οι επίπεδες πλευρές να ακουμπούν μεταξύ τους και οι λοξές ακμές να κοιτούν σε αντίθετη κατεύθυνση, όπως σε ένα ψαλίδι. 4.
ONE-KEY™ Προκειμένου να μάθετε περισσότερα για τη λειτουργικότητα ONEKEY του εν λόγω εργαλείου, διαβάστε τον επισυναπτόμενο οδηγό γρήγορης εκκίνησης ή επισκεφτείτε τη σελίδα μας στο Διαδίκτυο http://www.milwaukeetool.com/one-key. Μπορείτε να κατεβάσετε την εφαρμογή ONE-KEY στο Smartphone σας από το App Store ή το Google Play. Το αποτέλεσμα δοκιμής εκπληρώνει τις ελάχιστες απαιτήσεις μας κατά EN 301489-1 / EN 30149-17.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά Χαρακτηριστικά» συμμορφώνεται με όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ RoHS 2006/42/ΕK 2014/53/ ΕΕ και έχουν εφαρμοστεί τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα EN 62841-1:2015 EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
TEKNIK VERILER Boru kesici Üretim numarası M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN Maks. Ø 75 mm Frekans bandı İletim gücü Kartuş akü gerilimi Pres Kuvveti Kesim alanı Kablo tipine bağlıdır Yalıtımlı bakır / Alüminyum kablo, hafif takviyeli Uzaktan Kumanda Voltaj 6 V (1,5 V AA 4x) Ağırlığı 0,4 kg Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014‘e göre (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Çalıştırılması için tavsiye edilen ortam -18°C ...
Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız ve cihazların ve pillerin içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya ağartıcı madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa devreye neden olabilir.
Çalışma alanının hazırlanması Çalışma başlamadan önce kabloların bağlantılarının kesilmesi ve çalışma boyunca gerilimsiz kalmaları sağlanmalıdır. Her koşulda yerel güvenlik önlemlerine ve şebeke işletmecisinin düzenlemelerine uyulması gerekir. Güç kaynağıyla bağlantıyı kesmek, kesilmesini sağlamak ve kesilme durumunu sürdürmek için şebeke işletmecisiyle iletişime geçin. Kablo veya yalıtımlı devrenin bağlantısının kesildiği kuşkuya yer bırakmayacak şekilde belirlenemezse, hiçbir iş yapılamaz.
UZAKTAN KUMANDASIZ KESME • Uzaktan kesme anahtarının KAPALI (0) konumda bulunduğundan emin olun. • Kesmeden önce, bıçakların doğru takıldığından emin olun. • Alet kullanım halindeyken kuru bir yüzeye yerleştirilebilir ya da el cihazı olarak kullanılabilir. Aleti yerde dikmek için, ön tutamağı taban olarak kullanmak amacıyla kesme kafasını 180° döndürün. Aleti el cihazı olarak kullanmak istiyorsanız, gösterildiği gibi, iki elle sağlamca tutun. 1.
UZAKTAN KESME • Kesmeden önce, bıçakların doğru takıldığından emin olun. Başladıktan sonra 1 ve 4 arasındaki aşamaların aralarında en fazla 5 dakika olacak şekilde tamamlanması gerekir. 5 dakikadan fazla sürmesi durumunda, sıfırlayın (bkz. 7. adım) ve yeniden başlayın. • Uzaktan kesme anahtarının KAPALI (0) konumda bulunduğundan emin olun. • Kesmeden önce, bıçakların doğru takıldığından emin olun. • Alet kullanım halindeyken kuru bir yüzeye yerleştirilebilir ya da el cihazı olarak kullanılabilir.
4. Tetiği (1) çekin ve tetik kilidini (2) konumuna kaydırın. Ö Aletin uzaktan kesme ışığı kırmızı yanıp sönecektir. 2 1 5. Uzaktan kumandayı AÇIK (I) konumuna getirin. Ö Işık 1 sürekli mavi yanacaktır. Ö Işık 2 kırmızı yanıp sönecektir. Not:Işık 1‘in mavi yanıp sönmesi ve Işık 2‘nin sönük olması, aletin uzaktan kumandanın kapsama alanı dışında bulunduğunu gösterir. Uzaktan kumandayı alete yaklaştırın. Tür 6. Düğme 2‘ye basın ve 2 saniye basılı tutun. Ö Işık 2 sürekli kırmızı yanacaktır.
BIÇAKLARIN SIKIŞMASI Pislik ve döküntüler kesim işleminden sonra bıçakların sıkışmasına neden olabilir • Aletin sıfırlandığından emin olmak için serbest bırakma tetiğine basıp basılı tutun. • Pil paketini çıkarın. • Serbest bırakma tetiğini tutarken, bıçak tutucuya bıçaklar açılana kadar lastik bir tokmakla vurun. • Yeni bir kesme işleminde başlamadan önce, bıçaklardaki kir ve döküntüleri temizleyin. KESME TAVSIYELERI • İşlenecek parçaya ve bıçaklara hasar vereceğinden, açılı kesimler yapmaya çalışmayın.
2. Pil paketini çıkarın ve kayar anahtarı kilit konumuna getirin. 3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm Tür 1. Bıçak somunlarını sökmek ve bıçak cıvatasını çıkarmak için bir anahtar ya da pense kullanın. 2. Tutma halkasını çökün ve bıçaklardan birinin pimini çıkarın. 3. NOT: Yeni bıçakların aynı şekilde takılabilmesi için bıçak yönüne dikkat edin. Bıçakların bir makas gibi, düz kısımları birbirine değecek, şevler birbirinden uzaklaşacak şekilde yönlendirilmelidir. 4. Bıçağı dikkatle çıkarın. 5.
Bakım ve tamir işleri sadece yetkili tamirhaneler tarafından yapılabilir. Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
CE UYGUNLUK BEYANI “Teknik veriler” başlığı altında tanımlanan ürünün, sayılı direktiflerdeki tüm hükümleri 2011/65/EU RoHS 2006/42/EC 2014/53/ EU uyumlaştırılmış standartları EN 62841-1:2015 EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.
TECHNICKÁ DATA Řezačka kabelů Výrobní číslo M18 HCC75R 4587 20 02... 000001-999999 2402 - 2480 MHz 1,8 dBm 18 V 77,8 kN max. Ø 75 mm Kmitočtové pásmo Radiofrekvenční výkon Napětí výměnného akumulátoru Jmenovitá síla Oblast řezu Závisí na typu kabelu Izolovaná měď / Hliníkový kabel, lehce armovaný Dálkové ovládání Napájení V~ 6 V (1,5 V AA 4x) Hmotnost 0,4 kg Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah…9,0Ah) 7,6 kg ... 8,2 kg Doporučená teplota okolí pro provoz -18°C ...
Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou způsobit zkrat.
POUŽITÍ 1 2 4 3 5 15 Tlačítko dálkového ovládání s LED kontrolkou “3“ 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 13 Popis zařízení 1 Držák nože 2 Nože 3 Přední rukojeť / Izolovaná uchopovací plocha 4 Posuvný spínač / Pojistka spouště 5 LED kontrolka 6 Spoušť 7 Uvolňovací spoušť 8 Rukojeť / Izolovaná uchopovací plocha 9 Dvířka baterie ONE-KEY 10 Kontrolka dálkově ovládaného řezání 11 Spínač dálkově ovládaného řezání 12 Háček 13 Spínač dálkového ovládání s LED kontrolkou“1“ 14 Tlačítko dálkového ovládání s LE
Chcete-li použít nástroj stojící na zemi, otočte řezací hlavu o 180°, aby bylo možné použít přední rukojeť jako podpěru. > 340° Zavěste nástroj za přední rukojeť na nástrojový závěs. Čes ŘEZÁNÍ BEZ DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ • Ujistěte se, že je spínač dálkově ovládaného řezání vypnutý v poloze OFF (0). • Než začnete řezat, ujistěte se, že jsou nože správně namontované. • Během používání je možné odložit nástroj na suchý podklad nebo použít jako ruční zařízení.
3. Až bude řez hotový, zatáhněte za uvolňovací spoušť, aby se nože otevřely. (3) Zatáhněte posuvný spínač do zajištěné polohy. (4) 3 4 ŘEZÁNÍ S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM • Než začnete řezat, ujistěte se, že jsou nože správně namontované. Po spuštění musíte provést kroky 1-4 s přestávkami nejvýše 5 minut mezi jednotlivými úkony. Pokud uběhne více než 5 minut, resetujte (viz 7) a začněte znovu. Čes • Ujistěte se, že je spínač dálkově ovládaného řezání vypnutý v poloze OFF (0).
3. Zapněte (I) spínač dálkově ovládaného řezání na nástroji - poloha ON. Ö Kontrolka dálkově ovládaného řezání nástroje nepřerušovaně červeně svítí. 4. Zatáhněte za spoušť (1) a posuňte pojistku spouště do polohy (2). Ö Kontrolka dálkově ovládaného řezání nástroje červeně bliká. 2 1 Čes 5. Zapněte (I) dálkový ovladač - poloha ON. Ö Kontrolka 1 nepřerušovaně modře svítí. Ö Kontrolka 2 červeně bliká.
POSTUP V PŘÍPADĚ ZÁVADY • Je možné, že naříznete kabel, takže přestane být izolovaný – vždy informujte provozovatele elektrické sítě, zastavte řezání a přijměte vhodná ochranná opatření • Než se přiblížíte k zařízení a dotknete se ho, vždy se přesvědčte, že je zařízení odpojené od elektrického napájení a také tak zůstane • stiskněte a přidržte tlačítko resetu, dokud se řezačka úplně neotevře • zkontrolujte kapacitu baterie • zkontrolujte materiál a tloušťku materiálu podle technických údajů • Při podezření
VÝMĚNA ČEPELE Když se odštípnou nebo jinak poškodí nože, vyměňte je. Nože vždy vyměňujte jako sadu. Používejte jen nože MILWAUKEE. 1. Stlačením spouště lehce zavřete nože. Přídržné kroužky musí být obnažené. 2. Vyjměte sadu baterií a zatáhněte posuvný spínač do zajištěné polohy.
3. 10. 90°-180° 9. 17 Nm Čes 1. S použitím klíče nebo kleští odstraňte matice nožů a vyjměte šroub nožů. 2. Odstraňte přídržný kroužek a vytáhněte čep z jednoho z nožů. 3. POZNÁMKA: Zapamatujte si orientaci nožů, abyste mohli namontovat nové nože stejným způsobem. Nože musí být orientované tak, aby se ploché strany dotýkaly a šikminy byly otočené od sebe jako u nůžek. 4. Opatrně vyjměte nůž. 5. Namontujte nový nůž ve stejné orientaci. 6. Zasuňte čep skrze nůž a konzolu. Vraťte na místo přídržný kroužek.
ONE-KEY™ Abyste se dozvěděli víc o funkci ONE-KEY tohoto nástroje, přečtěte si přiložený návod pro rychlé zahájení práce nebo nás navštivte na internetu na http://www.milwaukeetool.com/one-key Aplikaci ONE-KEY si můžete stáhnout na Váš smartphone z App Store nebo Google Play. Výsledek zkoušky splňuje naše minimální požadavky v souladu s normami EN 301489-1 / EN 301489-17. A zákazníkovi dáme provozní pokyny v uživatelské příručce. Čes AKUMULÁTORY Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt popsán v části „Technické údaje“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2011/65/EU RoHS 2006/42/ES 2014/53/ EU a byly použity následující harmonizované normy EN 62841-1:2015 EN 62479:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.1.1 (2017-02) EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 300 328 V2.1.