D Gebrauchsanweisung für Turbobürste G Turbobrush Operating Instructions M Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel F Mode d’emploi pour turbobrosse I Istruzione d’uso per turbospazzola E Instrucciones de manejo para turbo cepillo P Instruções de utilização Escova turbo g Oδηγίες χρήσης για τη βoύρτσα Turbo j Brugsanvisning for turbo-børste N Bruksanvisning for turbobørste S Bruksanvisning för turboborste f Turbo-mattosuuttimen käyttöohje U Operating Instructions for the Turbobrush
D G M F I E P g j N S f U R 2
D Sicherheitshinweise und Warnungen Bei Kindern im Umfeld Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie die Turbobürste in Betrieb nehmen! Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Staubsauger und an der Bürste.
D Sicherheitshinweise und Warnungen Gebrauch Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze! Es besteht Verletzungsgefahr. Saugen Sie mit der Turbobürste nicht in Kopfnähe! Lange Haare könnten eingesaugt und aufgewickelt werden. Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der Turbobürste fern. Solche Teile können angesaugt und aufgewickelt werden.
D Gebrauch Die Turbobürste eignet sich zum Saugbürsten kurzfloriger Teppiche und Teppichböden. Sie können mit der Turbobürste auch glatte Fußböden saugen. Vier Laufrollen halten die Bürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden. ^ Führen Sie die Turbobürste auf Teppichen und Teppichböden langsam vor und zurück, so erreichen Sie den besten Effekt. Teppichfransen werden glatt gebürstet, wenn Sie die Turbobürste über die Fransen ziehen, immer vom Teppich zum Fußboden.
D Gebrauch Turbobürste aufstecken Typ STB 205 Diese Turbobürste ist auf Miele Staubsauger abgestimmt. ^ Stecken Sie die Turbobürste anstelle der Bodendüse auf das Saugrohr. Die Verriegelung muss einrasten. Typ STB 201 Vario Diese Turbobürste hat einen verstellbaren Anschluss-Stutzen. Sie passt deshalb auf Saugrohre mit einem Durchmesser zwischen 30 und 38 mm. Betreiben Sie die Turbobürste jedoch nur mit leistungsstarken Staubsaugern.
D Wartung ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker. Fäden und Haare entfernen ^ Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewickelt haben, mit einer Schere. Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Turbobürste können Sie diese öffnen. Eventuell eingesaugte Grobteile lassen sich so leicht entfernen.
G Warning and Safety instructions Use This Turbobrush conforms to current safety requirements. Inappropriate use can however lead to personal injury and damage to property. Read the operating instructions carefully before starting to use this piece of equipment. This way you will avoid the risk of accidents, and damage to the vacuum cleaner and to the brush. Keep these instructions in a safe place, and make them available to future users.
G Use The Turbobrush is intended for brushing and cleaning cut pile carpeting. In addition the Turbobrush can be used on hard-wearing smooth flooring surfaces. Four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor. The normal floorhead or the Miele parquet floorbrush should be used to clean delicate hard flooring, e.g. parquet flooring and floor surfaces which are susceptible to scratching. ^ Pass the Turbobrush slowly backwards and forwards over the carpet or floor covering to achieve the best effect.
G Use Fitting the Turbobrush Model STB 205 This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners. ^ Instead of the usual floor attachment, fit the Turbobrush to the suction tube. Ensure that the locking device engages. Model STB 201 Vario This Turbobrush has an adaptable connector. It can fit suction tubes with a diameter of between 30 and 38 mm. Only use the Turbobrush however with vacuum cleaners that have a high power performance.
G Cleaning and care ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and remove the plug. To remove threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the brush roller with a pair of scissors. The cut pieces will be drawn in by the suction power of the vacuum cleaner next time it is used. For more obstinate tangles or blockages the roller cover can be opened.
M Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik Deze turboborstel voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Door ondeskundig gebruik kunnen personen echter letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan. Lees deze gebruiksaanwijzing daarom eerst aandachtig door voordat u de turboborstel voor het eerst gebruikt! Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stofzuiger of borstel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
M Gebruik De turboborstel is geschikt voor het zuigen van kortpolige vloerbedekking of tapijten. Tijdens het zuigen worden deze oppervlakken gelijktijdig opgeborsteld. U kunt met de turboborstel ook gladde vloeren zuigen. Vier looprollen zorgen ervoor dat de borstel 1,5 mm boven de grond blijft. ^ Beweeg de turboborstel op tapijten en vloerbedekking langzaam naar voren en naar achteren. Op deze manier bereikt u het beste resultaat.
M Gebruik Het aanbrengen van de turboborstel Model STB 205 Deze turboborstel is op Miele stofzuigers afgestemd. ^ Steek de turboborstel in plaats van de zuigmond op de zuigbuis. Er moet duidelijk een klik te horen zijn. Model STB 201 Vario Deze turboborstel heeft een verstelbaar aansluitstuk. Daardoor past de borstel op zuigbuizen met een diameter tussen 30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel alleen voor stofzuigers met een hoog zuigvermogen.
M Onderhoud ,Bij onderhoud aan de turboborstel moet de stofzuiger altijd uitgeschakeld zijn. Draden of haren verwijderen ^ Knip draden of haren die om de borstelas gedraaid zijn met een schaar los. Deze losse stukjes kunt u vervolgens met de stofzuiger opzuigen. Wanneer de borstel sterk vervuild is of verstopt, kan de borstelklep worden geopend. Op deze manier kunnen grotere opgezogen stukken gemakkelijk worden verwijderd.
F Prescriptions de sécurité et mises en garde Utilisation Cette turbobrosse répond aux prescriptions de sécurité en vigueur. Une utilisation inappropriée peut néanmoins provoquer des dégâts sur les personnes et les objets. Lisez le mode d’emploi avec attention avant de mettre votre turbobrosse en service. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur et votre turbobrosse. Conservez soigneusement ce mode d’emploi.
F Utilisation La turbobrosse est prévue pour aspirer les tapis et moquettes à poils courts. Vous pouvez également utiliser la turbobrosse pour aspirer des sols lisses. Quatre roulettes maintiennent la brosse à 1,5 mm du sol. Utilisez le suceur Bimatic ou si vous en possédez une, la brosse pour sols durs, pour aspirer les sols durs fragiles, parquets. ^ Passez la turbobrosse lentement d’avant en arrière sur les tapis et moquettes pour obtenir le meilleur effet.
F Utilisation Montage de la turbobrosse Type STB 205 Cette turbobrosse est conçue pour s’adapter sur les aspirateurs Miele. ^ Emboîtez la turbobrosse sur le tube à la place du suceur. Le verrouillage doit s’enclencher (déclic). Type STB 201 Vario Cette turbobrosse est équipée d’un raccord réglable. Elle s’adapte par conséquent aux tubes d’un diamètre de 30 à 38 mm. Ne faites néanmoins fonctionner la turbobrosse qu’avec des aspirateurs puissants.
F Entretien ,Arrêtez l’aspirateur en cas de travaux d’entretien sur la turbobrosse. Elimination des fils et cheveux ^ Coupez les fils et cheveux qui se sont enroulés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Les particules sont ensuite aspirées par l’aspirateur. Vous pouvez ouvrir la semelle en cas de salissures tenaces ou d’objets bloqués dans le rouleau de brosses. Vous pouvez ainsi enlever facilement de gros débris ou salissures.
I Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze Questa turbospazzola corrisponde alle vigenti prescrizioni di sicurezza. L’uso improprio dell’apparecchio può comunque causare danni a persone e cose. Leggere attentamente l’istruzione d’uso prima di mettere in funzione la turbospazzola! In questo modo ci si protegge e si evitano danni all’aspirapolvere ed alla spazzola. Conservare accuratamente l’istruzione d’uso.
I Uso La turbospazzola è adatta per la pulizia di pregiati tappeti a pelo corto e di moquettes. Con la turbospazzola è inoltre possibile pulire anche pavimenti lisci. Quattro rotelle di scorrimento mantengono la spazzola ad una distanza di 1,5 mm dal pavimento. Per la pulizia di pavimenti duri delicati, come p.es. parquet, utilizzare la spazzola a pavimento oppu re, se presente, la turbospazzola.
I Uso Applicare la turbospazzola Tipo STB 205 Questa turbospazzola è realizzata per gli aspirapolvere Miele. ^ Infilare la turbospazzola sul tubo aspirante al posto della bocchetta a pavimento. Deve bloccarsi. Tipo STB 201 Vario Questa turbospazzola è dotata di un bocchettone d’allacciamento regolabile. Può quindi essere infilata su tubi aspiranti del diametro tra 30 e 38 mm. Utilizzare la turbospazzola comunque solo con aspirapolvere di elevata potenza.
I Manutenzione ,Disinserire sempre l’aspirapolvere prima di procedere a lavori di manutenzione alla turbospazzola. Eliminare fili e capelli ^ Fili e capelli che si sono arrotolati attorno al rullo a spazzola, possono essere tagliati con una forbice. L’aspirapolvere provvederà poi ad aspirarli. Nel caso di sporco tenace o intasamenti può essere aperta la copertura del rullo. Le parti grosse aspirate possono così essere facilmente eliminate.
E Advertencias concernientes a la seguridad Utilización Este turbo cepillo cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso o manejo indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos. ¡Lea detenidamente las presentes "Instrucciones de manejo" antes de utilizar el turbo cepillo por primera vez, a fin de protegerse y evitar el deterioro del mismo o del aspirador! Conserve las presentes "Instrucciones de manejo" para eventuales consultas posteriores.
E Manejo Para limpiar cuidadosamente - cepillando y aspirando - alfombras de pelo corto. El turbo cepillo también podrá utilizarse para la limpieza de suelos lisos. Cuatro rodillos mantienen el cepillo a una distancia de 1,5 mm del suelo. Para aspirar pavimentos duros de superficies delicadas, como por ejemplo el parqué, deberá utilizarse la tobera universal de fácil deslizamiento o - si dispusiera de ella - la tobera para pavimentos lisos.
E Manejo Colocación del turbo cepillo Modelo STB 205 Este turbo cepillo está diseñado para aspiradores Miele. ^ Coloque el turbo cepillo en el tubo aspirador en lugar de la tobera universal, hasta que enclave con el seguro bloqueador. Modelo STB 201 Vario Este turbo cepillo dispone de un tubo de conexión regulable, por lo que se le puede acoplar a tubos aspiradores de un diámetro de entre 30 y 38 mm. Sin embargo, utilice el turbo cepillo sólo en combinación con aspiradores potentes.
E Mantenimiento ,Desconecte siempre el aspirador antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el turbo cepillo. Eliminación de hilos y pelos ^ Corte los hilos y pelos que se hayan enrollado en el rodillo de cepillo. Los restos pequeños se pueden aspirar después con el aspirador. En caso de suciedad resistente u obstrucciones puede abrir la tapa del rodillo. De este modo podrá eliminar con facilidad los posibles objetos grandes aspirados.
P Medidas de segurança e precauções Utilização Esta escova turbo corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e objectos. Leia as instruções de utilização antes de pôr o aparelho em funcionamento. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções! Utilização adequada Esta escova turbo só deve ser utilizada a nível doméstico para aspirar e escovar superfícies secas.
P Utilização A escova é adequado para aspirar tapetes de pelo curto. A escova também é adequada para aspirar soalho liso. As quatro rodas mantêm a escova a 1,5 mm de distância do chão. ^ Conduza a escova turbo sobre os tapetes ou alcatife, devagar, movimentando-a para a frente e para trás, assim irá obter os melhores resultados. Para que as franjas de tapetes fiquem lisas, conduza a escova do tapete para as extremidades. Com a escova turbo Miele não deve aspirar: – Tapetes de pelo raso e chão irregular.
P Utilização Encaixar a escova turbo Modelo STB 205 Esta escova turbo combina com os aspiradores Miele ^ Encaixe a escova turbo no tubo de aspiração metálico. O fecho bloqueia. Modelo STB 201 Vario Esta escova turbo tem um canhão de ligação regulável. Por isso pode ser utilizada em tubos de aspiração com 30 e 38 mm de diâmetro. Utilize a escova turbo somente em aspiradores de potência elevada. Abrir o regulador de ar A escova turbo é accionada através da corrente de sucção do aspirador.
P Manutenção ,Desligue sempre o aspirador quando efectuar trabalhos de reparação ou manutenção na escova turbo. Limpeza ^ Cabelos ou linhas que eventualmente se enrolem na escova circular devem ser cortados com uma tesoura. Após voltar a ligar o aspirador os cabelos ou linhas serão aspirados automaticamente. No caso de sujidade mais renitente ou bloqueio pode abrir a tampa de protecção da escova.
g Υποδείξεις ασφαλείας Η βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας των ηλεκτρικών συσκευών. Καµιά φορά $µως η απρ$σεκτη χρήση της µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο χειριστή αλλά και στη συσκευή. ∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά τη βούρτσα Turbo. Έτσι προστατεύετε τον εαυτ$ σας αλλά και τη σκούπα ή τη βούρτσα απ$ οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης.
g Υποδείξεις ασφαλείας Μη πλησιάζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά, $πως π.χ. γκάζι, γιατί µπορεί µε την αναρρ$φησή τους να εκραγούν και να προκαλέσουν τραυµατισµούς. Μη σκουπίζετε ή απορροφάτε νερά µε τη βούρτσα, γιατί ενδέχεται αφεν$ς µεν να προκληθούν βλάβες στο µηχανισµ$ της βούρτσας Turbo και της σκούπας και αφετέρου να µειωθεί η ασφάλεια που έχουν για προστασία απ$ ηλεκτροπληξία. Γιαυτ$ το λ$γο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν έχουν ακ$µη στεγνώσει.
g Χειρισµ ς Η βούρτσα Turbo συνιστάται για τον καθαρισµ$ χαλιών ή µοκέτας µε κοντ$ πέλος. Εξίσου κατάλληλη είναι $µως και για τον καθαρισµ$ σκληρών δαπέδων. Τέσσερα ροδάκια κρατάνε τη βούρτσα σε µια απ$σταση 1,5 χιλιοστού απ$ το δάπεδο. ^ Κατευθύνετε τη βούρτσα Turbo στο χαλί και στη µοκέτα σιγά σιγά προς τα εµπρ$ς και προς τα πίσω. Έτσι επιτυγχάνετε το καλύτερο αποτέλεσµα. Τα κρ$σσια των χαλιών στρώνουν, $ταν περνάτε την ηλεκτρική βούρτσα απ$ πάνω τους µε κατεύθυνση πάντα απ$ το χαλί προς το δάπεδο.
g Χειρισµ ς Τοποθέτηση βούρτσας Turbo Τύπος STB 205 Αυτή η βούρτσα είναι ειδικά κατασκευασµένη για συνδυασµ$ µε µια σκούπα Miele. ^ Τοποθετείτε τη βούρτσα Turbo, αντί για το πέλµα δαπέδου, στην άκρη του σωλήνα. Βεβαιωθείτε $τι η εγκοπή υποδοχής έχει ασφαλίσει. Τύπος STB 201 Vario Αυτή η βούρτσα έχει µια ρυθµιζ$µενη υποδοχή σύνδεσης. Έτσι µπορεί να συνδυαστεί µε σωλήνες διαµέτρου απ$ 30 ως 38 χιλστ. Η βούρτσα Turbo αποδίδει µ$νο $ταν συνδυάζεται µε ηλεκτρικές σκούπες που διαθέτουν µεγάλη ισχύ αναρρ$φησης.
g Συντήρηση ,∆ιακ$πτετε πάντα τη λειτουργία της ηλεκτρική σκούπας, πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης της βούρτσας Turbo. Αποµάκρυνση κλωστών και µαλλιών ^ Κ$βετε µε ένα ψαλίδι κλωστές και µαλλιά που έχουν τυλιχτεί στον κύλινδρο της βούρτσας. Τα υπολείµµατα θα αναρροφηθούν στη συνέχεια απ$ την ηλεκτρική σκούπα. Για σκληρ$τερα σκουπίδια που προκαλούν και µπλοκάρισµα, µπορείτε να ανοίξετε το καπάκι του κυλίνδρου.
j Råd om sikkerhed og advarsler Brug Denne turbo-børste opfylder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. En uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs brugsanvisningen nøje, før De tager turbo-børsten i brug! Derved beskytter De Dem selv, og skader på støvsugeren og børsten undgås. Opbevar venligst denne brugsanvisning. Retningslinier for brug af turbo-børsten Turbo-børsten må kun bruges i almindelig husholdning til støvsugning og børstning af tørre gulve.
j Brug Turbobørsten er velegnet til støvsugning af kortluvede tæpper og tæppebelægninger. De kan også støvsuge glatte gulve med turbobørsten. 4 hjul holder børsten i en afstand af 1,5 mm til gulvet. Ved støvsugning af sarte hårde gulvbelægninger, som f.eks. parket, anvendes gulvmundstykket eller gulvbørsten, hvis De har en sådan. ^ Turbo-børsten føres langsomt frem og tilbage på tæpperne. På denne måde opnås det bedste resultat.
j Brug Turbo-børsten sættes på Model STB 205 Denne turbo-børste er beregnet til brug sammen med Miele støvsugere. ^ Sæt turbo-børsten på støvsugerrøret i stedet for gulvmundstykket. Man skal kunne høre, at den låses fast! Model STB 201 Vario Denne turbo-børste har en indstillelig tilslutningsstuds. Den passer derfor på støvsugerrør med en diameter på 30 - 38 mm. Turbo-børsten bør dog kun bruges sammen med kraftige støvsugere.
j Vedligeholdelse ,Sluk altid for støvsugeren, før De rengør turbo-børsten eller udskifter dele på den. Tråde og hår fjernes ^ Tråde og hår, der har viklet sig rundt om børstevalsen, klippes af med en saks. Trådene og hårene suges derefter op med støvsugeren. Ved mere hårdnakket snavs og tilstopning af turbo-børsten kan valseafdækningen åbnes. Eventuelle større genstande, der er suget ind i turbobørsten, kan herefter nemt fjernes. ^ Skru de to skruer løs med en mønt, og tag valseafdækningen af.
N Sikkerhetsregler Bruk Turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav og er godkjent av NEMKO. Ukyndig bruk kan likevel føre til skade på personer og gjenstander. Les nøye gjennom bruksanvisningen før De begynner å bruke turbobørsten! Da beskytter De Dem selv og unngår skade på støvsugeren og børsten. Ta vare på bruksanvisningen. Forskriftsmessig bruk Turbobørsten skal bare brukes i husholdningen til støvsuging av tørre gulv. Mennesker eller dyr må ikke støvsuges eller børstes med turbobørsten.
N Bruk Turbobørsten er egnet for støvsuging av korthårete tepper og teppegulv. Også glatte gulv kan støvsuges med elektrobørsten. Fire løpehjul holder børsten i en avstand på 1,5 mm fra gulvet. Ved støvsuging av ømfintlige gulv, f.eks. parkett: bruk gulvmunnstykket eller - hvis den finnes - gulvbørsten. ^ Før turbobørsten langsomt frem og tilbake på tepper og teppegulv, da oppnås best effekt. Teppefrynser børstes glatte ved at turbobørsten trekkes over frynsene, alltid fra teppet til gulvet.
N Bruk Påsetting av turbobørsten Type STB 205 Denne turbobørsten er tilpasset Miele støvsugere. ^ Fest turbobørsten i stedet for gulvmunnstykket på sugerøret. Låsen må feste seg. Type STB 201 Vario Denne turbobørsten har en regulerbar tilkoblingsstuss. Den passer derfor til sugerør med diameter mellom 30 og 38 mm. Bruk likevel turbobørsten bare sammen med kraftige støvsugere. Åpning av falskluftskyveren Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm.
N Vedlikehold ,Slå av støvsugeren ved vedlikeholdsarbeider på turbobørsten. Fjerning av tråder og hår ^ Klipp av tråder og hår som har viklet seg rundt børstevalsen, med en saks. Sug dem opp med støvsugeren. Ved hardnakket tilsmussing eller blokkering kan De åpne valsedekselet. Eventuelle større klumper er da lette å fjerne. ^ Skru løs de to låseskruene med en mynt og ta av valsedekselet. ^ Fjern alt smuss som sitter fast, fra valserommet og børstevalsen. ^ Sett på valsedekselet og lukk det.
S Säkerhetsanvisningar och varningar Användning Turboborsten uppfyller föreskrivna säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga, innan turboborsten tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olycksfall och skador på dammsugaren och turboborsten. Spara bruksanvisningen. Tillåten använding Turboborsten får endast användas för dammsugning i hushåll av b torra golv. Turboborsten får inte användas på djur.
S Användning Turboborsten lämpar sig särskilt bra för dammsugning av mattor och heltäckningsmattor som slits mycket, t ex för att undvika att det uppstår "gångstigar" i mattan. Självklart kan även släta golv dammsugas med turboborsten. ^ För att uppnå bästa borsteffekt dras turboborsten långsamt fram och tillbaka på mattan. Mattfransar borstas släta genom att turboborsten dras över fransarna i riktning från mattan mot golvet.
S Användning Fastsättning av turboborsten Typ STB 205 Den här turboborsten är avsedd för Mieles dammsugare. ^ Skjut in turboborsten på sugröret och se till att den låses fast av låsmekanismen. Typ STB 201 Vario Turboborsten har en justerbar anslutningsstuts som passar till alla sugrör med en diameter på mellan 30 och 38 mm. Använd turboborsten enbart med dammsugarens högsta sugkraft. Öppna luftreglaget Turboborsten drivs av dammsugarens luftström.
S Skötsel ,Stäng alltid av dammsugaren vid rengöring av turboborsten. Avlägsna trådar och hårstrån ^ Klipp av trådar och hårstrån som har lindats upp runt borsten med en sax. De avklippta trådarna och hårstråna sugs upp i dammsugaren. Om trådar eller hårstrån inte går att avlägsna på detta sätt, kan borstens bottenplatta öppnas.
f Tärkeitä turvallisuusohjeita Käyttö Tämä turbo-mattosuutin on hyväksyttyjen teknisten vaatimusten ja turvallisuusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää mattosuutinta. Näin vältät mahdolliset vahingot ja pölynimurisi tai mattosuuttimen rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
f Käyttö Mielen turbo-mattosuutin sopii erityisesti kovassa käytössä olevien mattojen ja kokolattiamattojen puhdistukseen. Mattosuutin sopii luonnollisesti myös kovien lattiapintojen imurointiin. ^ Liikuttele mattosuutinta matoilla ja kokolattiamatoilla hitaasti edestakaisin. Näin saat parhaan puhdistustuloksen. Voit imuroida myös mattojen hapsut, mutta muista liikuttaa suutinta aina matolta lattian suuntaan, ei päinvastoin. Ole kuitenkin varovainen, kun imuroit: arvokkaita, käsinkudottuja mattoja, mm.
f Käyttö Turbo-mattosuuttimen kiinnitys Malli STB 205 Tämä mattosuutin on tarkoitettu käytettäväksi Miele-pölynimureiden kanssa. ^ Kiinnitä suutin imuputkeen tavallisen lattia-mattosuuttimen tilalle. Suuttimen on napsahdettava paikalleen. Malli STB 201 vario Tässä mattosuuttimessa on säädettävä liitäntäkappale. Siksi suutin sopii kaikkiin imuputkiin, joiden halkaisija on 30-38 mm. Käytä turbo-mattosuutinta kuitenkin vain voimakastehoisten imureiden kanssa.
f Huolto ,Irrota aina pölynimurin pistotulppa pistorasiasta mattosuuttimen huollon tai puhdistuksen ajaksi. Langanpätkien ja hiusten irrottaminen ^ Leikkaa harjatelan ympärille kiertyneet langat ja hiukset poikki saksilla. Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät imurin uudelleen. Jos harjatela on tukkeutunut, voit avata harjatelan peitelevyn. ^ Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista peitelevy.
U Warning and Safety Instructions The turbobrush is designed for use with Miele vacuum cleaners. It can also be used with other vacuum cleaner brands if the Miele turbobrush can be securely attached to that particular model. If an adapter is necessary to connect the Miele turbobrush to a vacuum cleaner, use a Miele recommended adapter only.
U Warning and Safety Instructions Always work in a well lit area to avoid tripping or accidentally vacuuming hazardous materials. Do not use the vacuum cleaner blower when the turbobrush is attached. Children or adults unfamiliar with these operating instructions should not use the vacuum cleaner with or without the turbobrush attached. Exercise extreme caution when vacuuming near children. Moving parts and suction can cause injury. Never leave the vacuum cleaner unattended when plugged in.
U Operation Read these Operating instructions carefully and completely before using this appliance. Failure to do so can result in property damage or personal injury to you or others. The Turbobrush is intended for cleaning short to medium pile carpeting. It can also be occasionally used on smooth floor surfaces. The Miele Powerbrush is recommended for cleaning deep pile or shag carpets.
U Operation Attaching the Turbobrush to the Miele Vacuum Cleaner Model STB 205 This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners only. ^ Insert the suction wand into the neck of the turbobrush as shown. If the locking mechanism does not completely engage, gently twist the wand while it is in the neck until it clicks into place. ^ To remove the turbobrush, press the release button while pulling the suction wand out of the neck of the turbobrush.
U Operation Operating the Turbobrush The Turbobrush is driven by the suction power of the vacuum cleaner. For the best results and control, set the vacuum cleaner for maximum suction, and adjust the Turbobrush speed by using the sliding air flow regulator located on the top of the Turbobrush housing. ^ For routine cleaning of low-to-medium pile carpeting, or for deepcleaning in general, slide the air flow regulator to the right as shown in the far right illustration.
U Maintenance ,Always disconnect the vacuum cleaner from the wall outlet before performing any maintenance or cleaning. To remove threads and or hair wrapped around the roller ^ Cut any threads or hair that are wrapped around the roller using a pair of scissors. The cut pieces will be drawn into the vacuum cleaner the next time it is used. More obstinate tangles or blockages can be removed after opening the roller cover.
R Прeдyпрeждeния и трeбoвaния бeзoпacнocти Дaнный прибoр cooтвeтcтвyeт прeдпиcывaeмым трeбoвaниям бeзoпacнocти. Teм нe мeнee иcпoльзoвaниe нeнaдлeжaщим oбрaзoм мoжeт нaнecти yщeрб людям, живoтным или вaшeй coбcтвeннocти. Bнимaтeльнo oзнaкoмьтecь c дaннoй инcтрyкциeй пeрeд нaчaлoм иcпoльзoвaния тyрбoщeтки! Taким oбрaзoм вы oбeзoпacитe ceбя и oбecпeчитe рaбoтocпocoбнocть пылecoca и тyрбoщeтки.
R Прeдyпрeждeния и трeбoвaния бeзoпacнocти He дoпycкaeтcя иcпoльзoвaниe тyрбoщeтки и пылecoca для вcacывaния лeгкoвocплaмeняющиxcя, взрывooпacныx и гoрючиx мaтeриaлoв! Пылecoc мoжeт взoрвaтьcя. He дoпycкaeтcя иcпoльзoвaниe пылecoca и тyрбoщeтки для cбoрa жидкocтeй и yбoрки влaжнoгo мycoрa! Этo мoжeт привecти к знaчитeльным пoврeждeниям; крoмe тoгo, мoжeт пoтeрять эффeктивнocть зaщитa oт пoрaжeния элeктричecким тoкoм.
R Oбcлyживaниe и yxoд Tyрбoщeткa прeднaзнaчeнa для oчиcтки кoврoв и кoврoвыx пoкрытий c кoрoтким вoрcoм. Kрoмe тoгo, мoжнo чиcтить глaдкиe пoкрытия. Для лeгкoгo пeрeмeщeния тyрбoщeткa oпирaeтcя нa чeтырe рoликa, кoтoрыe oбecпeчивaют зaзoр 1,5 мм мeждy щeткoй и пoвeрxнocтью. ^ Лyчшe вceгo тyрбoщeткa рaбoтaeт нa кoврax и кoврoвыx пoкрытияx, кoгдa пeрeмeщaeтcя мeдлeннo в нaпрaвлeнии нaзaд.
R Oбcлyживaниe и yxoд Пoдcoeдинeниe тyрбoщeтки Moдeль STB 205 Прeднaзнaчeнa для ycтaнoвки нa пылecocы Miele. ^ Уcтaнoвитe тyрбoщeткy нa yдлинитeльнyю трyбкy вмecтo нacaдки для пoлa. Фикcaция зaмкa дoлжнa быть чeткoй. Moдeль STB 201 Vario Moжeт ycтaнaвливaтьcя нa пылecocы рaзличныx мaрoк. Для этoгo oнa ocнaщeнa рacтрyбoм пeрeмeннoгo диaмeтрa, в кoтoрый мoжнo вcтaвить yдлинитeльнyю трyбкy пылecoca c диaмeтрoм oт 30 дo 38 мм.
R Oбcлyживaниe и yxoд Boздyшнaя зacлoнкa Tyрбoщeткa привoдитcя в дeйcтвиe пoтoкoм вoздyxa, прoxoдящeгo чeрeз пылecoc. При oчиcткe плoтныx кoв-рoв oбoрoты тyрбoщeтки мoгyт cни-жaтьcя дo ocтaнoвки, тaк кaк пoтoк вoздyxa блoкирyeтcя длинным вoрcoм. Bcлeдcтвиe этoгo эффeкт oт рaбoты щeтки мoжeт быть нeyдoвлeтвoритeльным. ^ в этoм cлyчae oткрoйтe вoздyшнyю зacлoнкy, кaк пoкaзaнo нa риcyнкe (лeвaя чacть).
R Oбcлyживaниe ,Пeрeд любыми oпeрaциями пo yxoдy и oбcлyживaнию oтключaйтe oбoрyдoвaниe oт элeктрoceти, вынyв вилкy из рoзeтки. Удaлeниe нитoк и вoлoc ^ Bитки нитoк и вoлoc, нaмoтaвшиxcя нa вaл тyрбoщeтки, cлeдyeт рaзрe-зaть нoжницaми. Ocтaтки yдaлятcя caми при пocлeдyющeм включeнии пылecoca. B нaибoлee трyдныx cлyчaяx для oчиcтки тyрбoщeтки мoжнo oткрыть крышкy. При oткрытoй крышкe крyпныe прeдмeты, блoкирyющиe врaщeниe вaлa, лeгкo извлeкaютcя.
Änderungen vorbehalten / 003 (STB 201) Dieses Papier besteht aus100 % chlorfrei gebleichtem Zellstoff und ist somit umweltschonend.