ESS 2060 D Gebrauchsanweisung Einbau-Systemschublade B Gebruiksaanwijzing voor de systeemlade C Mode d’emploi du tiroir encastrable GHr Operating instructions for the built-in system drawer $ ȅįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ ȖȚĮ İȞIJȠȚȤȚȗȩµİȞȠ ıȣȡIJȐȡȚ E Instrucciones de manejo del calientaplatos empotrable M.-Nr.
Inhalt Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitshinweise und Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Aktiver Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Vor dem ersten Benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vorinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätebeschreibung a Schublade b Antirutschauflage 3
Sicherheitshinweise und Warnungen Sachgemäßer Gebrauch Die Schublade darf nur in Kombination mit den folgenden Miele Geräten eingebaut werden: – Dampfgarer DG 2560, DG 2660 – Kaffeevollautomat CVA 2660 Lesen Sie vor dem ersten Benutzen aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich selbst und vermeiden Schäden an Ihrem Gerät. Beachten Sie auch die Gebrauchsanweisung Ihres Kombinationsgerätes. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
Aktiver Umweltschutz Entsorgung der Verpackung Entsorgung von Altgeräten Die Verpackung ist nötig, da sie das Gerät vor Transportschäden schützt. Ihr Händler nimmt die Verpackung im Allgemeinen zurück. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Sollten Sie die Transportverpackung selbst entsorgen, erfragen Sie die Anschrift des nächsten Wertstoffcenters oder Recyclinghofes bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Vor dem ersten Benutzen Vorinformationen Kleben Sie das Typenschild, das sich bei den Unterlagen Ihres Gerätes befindet, an die dafür vorgesehene Stelle im Kapitel "Typenschild". Wir empfehlen, die Telefonnummer des für Sie zuständigen Kundendienstes (siehe beigefügtes Adressenverzeichnis) im Kapitel "Kundendienst" zu notieren. Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung auf, und geben Sie diese einem eventuellen Nachbesitzer weiter.
Bedienung Funktionen Die Schublade dient ausschließlich dem Aufbewahren von Geschirr. Öffnen und Schließen der Schublade Die Schublade lässt sich durch leichtes Drücken auf die Mitte der Blende öffnen und schließen. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufbewahren von Speisen und Getränken. Die Feuchtigkeit der Speisen oder Getränke kann zur Korrosion des Gerätes führen.
Bedienung Fassungsvermögen Kombination mit DG 2560 / DG 2660 Die folgenden Bestückungsbeispiele sind Anhaltspunkte. Die Bestückungsmöglichkeiten sind natürlich von Ihren Geschirrmaßen abhängig. Das Gerät darf maximal mit 15 kg belastet werden.
Reinigung und Pflege Allgemeines Verwenden Sie keinesfalls einen Dampfreiniger. Der Dampfdruck kann zu dauerhaften Beschädigungen von Oberflächen und Bauteilen führen, für die der Hersteller keinen Schadenersatz leistet. Verwenden Sie niemals sand-, soda-/alkali-, säure- oder chloridhaltige Putzmittel, kein Backofenspray, keinen Geschirrspülmaschinen-Reiniger und weder Stahlwolle noch raue Schwämme oder harte Bürsten.
Kundendienst, Typenschild Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie bitte: – Ihren Miele Fachhändler oder – den Miele Werkkundendienst unter den Telefonnummern: D Deutschland 0800 - 22 44 666 A Österreich 050 800 300* (*österreichweit zum Ortstarif) L Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22 Der Kundendienst benötigt die Modellbezeichnung und Fabrikationsnummer Ihres Gerätes. Beide Angaben finden Sie auf dem beiliegenden Typenschild. Kleben Sie hier das beiliegende Typenschild ein.
Einbaukombinationen – Dampfgarer DG 2560 / DG 2660 Beachten Sie für den Einbau des Kombinationsgerätes auf jeden Fall auch die Informationen der jeweiligen Gebrauchsanweisung bzw. Montageanweisung. Die erforderlichen Nischenmaße richten sich nach dem Gerät, das in Kombination mit der Schublade eingebaut werden soll. Das Kombinationsgerät wird direkt auf die eingebaute Schublade gestellt. Ein Zwischenboden ist nicht erforderlich. Benutzen Sie die Geräte nur im eingebauten Zustand.
Montage Für den Einbau der Schublade muss ein fest eingebauter Zwischenboden im Umbauschrank vorhanden sein. Nur ein fest eingebauter Zwischenboden gewährleistet die erforderliche Tragfähigkeit für Schublade und Kombinationsgerät. Die Schublade ist in Kombination mit einem weiteren Gerät immer unterhalb des anderen Gerätes einzubauen. Das Kombinationsgerät wird direkt auf die eingebaute Schublade gestellt. Ein Zwischenboden ist nicht erforderlich.
Inhoud Beschrijving van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Opmerkingen omtrent uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Informatie vooraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beschrijving van het toestel a lade b antislipmat 14
Opmerkingen omtrent uw veiligheid Deskundig gebruik Deze systeemlade mag u enkel inbouwen in combinatie met volgende Miele-toestellen: – stoomoven DG 2560, DG 2660 – inbouwkoffieapparaat CVA 2660 Lees aandachtig uw gebruiksaanwijzing voor u deze lade voor het eerst gebruikt. Zo beschermt u zichzelf en vermijdt u schade. Neem ook de gebruiksaanwijzing van het met deze lade gecombineerde toestel in acht. Gebruik de lade enkel als ze ingebouwd is.
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu Recycleerbare verpakking Berging van uw oud toestel De verpakking behoedt het toestel voor transportschade. Er werd materiaal gekozen, dat door het milieu wordt verdragen en opnieuw kan worden benut. Bij de aankoop van uw nieuw toestel heeft u een bijdrage betaald. Die wordt volledig gebruikt voor de toekomstige recyclage van dat toestel. Dat bevat trouwens nog waardevol materiaal. Door te recycleren wordt er dan ook minder verspild en vervuild.
Voor het eerste gebruik Informatie vooraf Kleef het typeplaatje dat u bij de lade vindt, in het daartoe voorziene vakje in de rubriek "Typeplaatje". Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef ze door aan wie de lade eventueel na u gebruikt.
Bediening Functies De lade openen en sluiten Deze systeemlade is enkel bedoeld om er vaatwerk in te bewaren. U kan de lade openen en sluiten door lichtjes in het midden van het ladepaneel te duwen. Gebruik de lade niet om er spijs of drank in te bewaren. Het vocht zou tot corrosie kunnen leiden. Op de bodem van de lade ligt een antslipmat. Daardoor gaat de vaat niet schuiven als u de lade opent of sluit.
Bediening Capaciteit Wat nu volgt, zijn enkel voorbeelden. Gecombineerd met DG 2560 / DG 2660 Wat u in de lade plaatst, hangt natuurlijk af van de maten van uw vaatwerk. U mag de lade hoogstens met 15 kg belasten.
Reiniging en onderhoud Algemeen Reinig het apparaat nooit met een hogedrukreiniger. Door de vloeistof kunnen het oppervlak en onderdelen van het apparaat blijvend beschadigd raken. Daarvoor kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld. Gebruik nooit reinigingsmiddel dat zand, soda, alkali, zuur of chloride bevat. Evenmin ovenspray noch afwasmiddel voor de vaatwasser. Vermijd ook staalwol, ruwe sponsjes of harde borstels. Gebruik ook geen schuursponsjes of sponzen met nog restjes schuurmiddel erin.
Technische dienst, typeplaatje Neem in geval van storingen waaraan u zelf niet kunt verhelpen, contact op – met uw Miele-handelaar of – met de Technische Dienst van Miele. Het adres en de telefoonnummers van onze Technische Dienst vindt u op de rugzijde van deze gebruiksaanwijzing. Wanneer u een beroep doet onze Technische Dienst, geef dan a.u.b. altijd het machinetype en -nummer op. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje dat zich in het apparaat bevindt. Kleef hier het bijgevoegde typeplaatje.
Inbouwcombinaties – Stoomoven DG 2560 / DG 2660 Neem bij de inbouw van het toestel dat u met deze lade combineert, in elk geval ook de informatie uit de montage- en gebruiksaanwijzing van dat toestel in acht. De vereiste nismaat hangt af van het toestel dat u boven deze lade gaat inbouwen. Het gecombineerde toestel wordt rechtstreeks op de ingebouwde lade geplaatst. Er is daartoe geen tussenplank nodig. Gebruik lade en toestel enkel als ze ingebouwd zijn.
Montage Voor de inbouw van deze lade dient er zich in de ombouwkast een vast ingebouwde tussenplank te bevinden. Enkel dan is er voldoende draagkracht voor lade en inbouwtoestel. De lade dient altijd onder het toestel te worden ingebouwd. Het gecombineerde toestel wordt rechtstreeks op de ingebouwde lade geplaatst. Er is daartoe geen tussenplank nodig. ^ Plaats de lade tot aan de aanslag in de ombouwkast en zet ze gelijk. Zorg ervoor dat de ommanteling van de lade met rechte hoeken uitgelijnd wordt.
Table des matières Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Consignes de sécurité et mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Votre contribution à la protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Informations préalables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l’appareil a Tiroir b Fond antidérapant 25
Consignes de sécurité et mises en garde Utilisation conforme Ce tiroir ne peut être utilisé qu’en combinaison avec les appareils Miele suivants: – fours à vapeur DG 2560 et DG 2660 – machine à café automatique CVA 2660 Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. De cette manière, vous vous protégerez et éviterez tout dommage à votre appareil. Tenez également compte du mode d’emploi de l’appareil avec lequel vous combinez ce tiroir.
Votre contribution à la protection de l’environnement Emballage recyclable Elimination de votre ancien appareil L’emballage protège l’appareil contre d’éventuels dégâts pendant le transport. Le fabricant a opté pour un matériau supporté par l’environnement et réutilisable. Lors de l’achat de votre nouvel appareil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recyclage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles.
Avant la première utilisation Informations préalables Collez la plaquette signalétique qui se trouve avec les documents de votre appareil à l’endroit prévu à cet effet et indiqué au chapitre "Plaquette signalétique". 28 Nous vous recommandons de noter le n° de téléphone de votre service clientèle dans le chapitre "Service clientèle" (voir le répertoire d’adresses ci-joint). Conservez le présent mode d’emploi et remettez-le à l’éventuel propriétaire suivant de l’appareil.
Utilisation Fonctions Ce tiroir permet de ranger de la vaisselle. Ouverture et fermeture du tiroir Le tiroir s’ouvre et se ferme d’une légère pression sur le centre du panneau. Ne l’utilisez pas pour conserver des aliments ou des boissons. L’humidité des aliments ou des boissons peut entraîner une corrosion de l’appareil. Le tiroir est équipé d’un fond antidérapant, qui assure une parfaite stabilité de la vaisselle à l’ouverture et la fermeture du tiroir.
Utilisation Capacité Voici des exemples de remplissage du tiroir. Combinaison avec les fours DG 2560/DG 2660 Bien entendu, les possibilités de remplissage dépendent de la taille de votre vaisselle. L’appareil ne peut contenir plus de 15 kg.
Nettoyage et entretien Généralités N’utilisez en aucun cas un nettoyeur à vapeur. La pression de la vapeur pourrait endommager durablement les surfaces et les éléments de l’appareil. Dans ce cas, le fabricant ne peut être tenu responsable. N’utilisez jamais de détergents sodés, alcalins, acides ou chlorés.
Service après-vente Dans le cas d’anomalies que vous ne pouvez pas résoudre par vous-même, informez en: – votre distributeur spécialiste Miele ou – le Service Après-vente Miele. Le Service Après-vente a besoin de connaître le type et le numéro de série de votre machine. Il est possible de trouver ces deux informations sur la plaque signalétique qui se trouve à l’intérieur de l’appareil. Collez la plaquette signalétique jointe.
Combinaisons d’encastrement – Four à vapeur DG 2560 / DG 2660 Pour l’encastrement de l’appareil de la combinaison choisie, respectez bien les informations mentionnées dans le mode d’emploi et les instructions de montage de l’appareil concerné. Les dimensions nécessaires de la niche d’encastrement dépendent de l’appareil avec lequel on combine le tiroir. L’appareil est posé directement sur le tiroir. Pas besoin de plaque intermédiaire. N’utilisez les appareils que lorsqu’ils sont encastrés.
Montage Pour encastrer le titoir, il faut un fond intermédiaire fixe dans l’armoire d’encastrement. Seul un tel fond garantit la résistance nécessaire pour soutenir le tioir et l’appareil avec lequel il est combiné. Le tiroir doit toujours être encastré sous un autre appareil. L’appareil avec lequel le tiroir est encastré est posé directement sur le tiroir. Une plaque intermédiaire n’est pas nécessaire. ^ Poussez le tiroir dans l’armoire d’encastrement jusqu’à la butée et ajustez sa position.
Contents Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Caring for the environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Before using for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 General notes . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description a Drawer b Non-slip mat 36
Warning and Safety instructions Correct usage This drawer may only be built in in combination with the following Miele appliances: – Steam ovens DG 2560 and DG 2660 – Built-in coffee machine CVA 2660 To avoid the risk of accidents and damage to the drawer, you should read these operating instructions carefully before using it for the first time. They contain important notes on the safety, operation and care of the drawer.
Caring for the environment Disposal of the packing material The transport and protective packing has been selected from materials which are environmentally friendly for disposal and can normally be recycled. Ensure that any plastic wrappings, bags etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation. Rather than just throwing these materials away, please ensure that they are recycled.
Before using for the first time General notes Please stick the extra data plate for the drawer supplied with this documentation in the space provided in the "After Sales Service" section of this booklet We suggest you make a note of the telephone number for your nearest Service Department in the "After Sales Service" section (see attached contact list). Keep these instructions in a safe place, and pass them on to any future owner of the drawer.
Operation Functions The drawer is designed for storing crockery in only. Do not store food or drinks in it, as moisture in the food or drinks could cause corrosion damage to the drawer. The base of the drawer is fitted with a non-slip mat which stops crockery sliding about when the drawer is opened and closed. 40 Opening and closing the drawer The drawer can be opened and closed by pressing lightly in the middle of the drawer front.
Operation Capacity The layouts shown here are suggestions only. Combining the drawer with the DG 2560 or DG 2660 The way you load your drawer will naturally depend on the shape and size of your crockery. The maximum load bearing capacity of the drawer is 15 kg.
Cleaning and care General notes Do not use a steam cleaner to clean the drawer. Pressurised steam could cause permanent damage to the surface and to components, for which the manufacturer cannot accept liability. Never use cleaning agents containing sand, soda, alkalines, acids or chlorides; oven sprays, dishwasher detergents or abrasive cleaning agents; hard brushes, scouring pads and cloths or steel wool. You should also avoid using sponges etc.
After Sales Service, data plate In the event of any faults which you cannot remedy yourself, or if the appliance is under guarantee, please contact: – Your Miele dealer, or – the Miele Service Department (see address on back cover). When contacting the Service Department, please quote the model and serial number of your appliance, which is given on the data plate. Please note that telephone calls may be monitored and recorded to improve our service.
Building-in combinations It is essential to read the operating and installation instructions for any other appliance fitted in combination with the drawer. – Steam ovens DG 2560 and DG 2660 The niche dimension required will depend on which appliance the drawer is combined with. The combination appliance is placed directly on top of the built-in drawer. An interim shelf between the drawer and the appliance is not necessary. These appliances must only be operated as built-in appliances.
Installation The drawer must be fitted above a fixed interim shelf in the housing unit to ensure that the housing unit can support both its weight and that of any other appliance installed in combination with it. When fitted in combination with another appliance, the drawer must always be fitted underneath the other appliance. As the combination appliance is placed directly on top of the drawer once it is built in, an interim shelf is not necessary between the two appliances.
ȆȓȞĮțĮȢ ʌİȡȚİȤȠµȑȞȦȞ ȆİȡȚȖȡĮijȒ ıȣıțİȣȒȢ ............................................................................................. 47 ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ............................................................................................ 48 ȆȡȠıIJĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ .................................................................................... 49 ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ȤȡȒıȘ .................................................................................. 50 ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ......................
ȆİȡȚȖȡĮijȒ ıȣıțİȣȒȢ ) ȈȣȡIJȐȡȚ * ǹȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȒ ıIJȡȫıȘ 47
ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȈȦıIJȒ ȤȡȒıȘ ȉȠ ıȣȡIJȐȡȚ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ İȞIJȠȚȤȚıIJİȓ µȩȞȠ ıİ ıȣȞįȣĮıµȩ µİ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ıȣıțİȣȑȢ Miele: í ĭȠȪȡȞȠȢ ĮIJµȠȪ DG 2560, DG 2660 í ȂȘȤĮȞȒ țĮijȑ CVA 2660 ǻȚĮȕȐıIJİ µİ ʌȡȠıȠȤȒ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ, ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ ȤȡȒıȘ. DzIJıȚ ʌȡȠıIJĮIJİȪİIJİ IJȠȞ İĮȣIJȩ ıĮȢ țĮȚ ĮʌȠijİȪȖİIJİ IJȣȤȩȞ ȕȜȐȕİȢ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ. ȁȐȕİIJİ İʌȓıȘȢ ȣʌȩȥȘ ıĮȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȠȣ șĮ İȞIJȠȚȤȚıIJİȓ ıİ ıȣȞįȣĮıµȩ µİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ. ȋȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ µȩȞȠ µİIJȐ IJȠȞ İȞIJȠȚȤȚıµȩ.
ȆȡȠıIJĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ǹȟȚȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ Ǿ ıȣıțİȣĮıȓĮ ʌȡȠıIJĮIJİȪİȚ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȣȤȩȞ ȗȘµȚȑȢ țĮIJȐ IJȘ µİIJĮijȠȡȐ IJȘȢ. ȉĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ȑȤȠȣȞ İʌȚȜİȤșİȓ µİ İȚįȚțȐ țȡȚIJȒȡȚĮ, ʌȠȣ ȣʌȠıIJȘȡȓȗȠȣȞ IJȠȞ ȠȚțȠȜȠȖȚțȩ ʌĮȡȐȖȠȞIJĮ țĮȚ IJȘȞ IJİȤȞȠȜȠȖȓĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ ĮʌȠȡȡȚµµȐIJȦȞ: ǹȣIJȐ IJĮ ȣȜȚțȐ µȘȞ IJĮ ʌİIJȐIJİ ıIJĮ ıțȠȣʌȓįȚĮ, ĮȜȜȐ ıIJȠȞ ʌȚȠ țȠȞIJȚȞȩ ıĮȢ ȤȫȡȠ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘȢ ĮʌȠȡȡȚµµȐIJȦȞ ʌȡȠȢ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ. DzIJıȚ ıȣµȕȐȜȜİIJİ ıIJȘȞ ȠȚțȠȞȠµȓĮ ıİ ʌȡȫIJİȢ ȪȜİȢ țĮȚ ıIJȘ µİȓȦıȘ IJȠȣ ȩȖțȠȣ ĮʌȠȡȡȚµµȐIJȦȞ.
ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ȤȡȒıȘ ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȀȠȜȜȒıIJİ IJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ (ȕȡȓıțİIJĮȚ µȑıĮ ıIJĮ ıȣȞȠįİȣIJȚțȐ ȑȞIJȣʌĮ) ıIJȠ ȤȫȡȠ ʌȠȣ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ ȖȚĮ ĮȣIJȒȞ, ıIJȠ țİij. "ȆȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ" IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ ȕȚȕȜȓȠȣ. 50 ȈȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ ıȘµİȚȫıİIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ IJȠȣ ĮȡµȩįȚȠȣ Service ʌȠȣ șĮ ȕȡİȓIJİ ıIJȠ ıȣȞȠįİȣIJȚțȩ ȑȞIJȣʌȠ µİ IJȚȢ įȚİȣșȪȞıİȚȢ ȩȜȦȞ IJȦȞ ȣʌȘȡİıȚȫȞ Service. ĭȣȜȐȟIJİ țĮȚ ĮțȠȜȠȣșİȓIJİ ʌȐȞIJĮ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ.
ȋİȚȡȚıµȩȢ ȁİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ȉȠ İȞIJȠȚȤȚȗȩµİȞȠ ıȣȡIJȐȡȚ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ IJȘ ijȪȜĮȟȘ ʌȚĮIJȚțȫȞ. DZȞȠȚȖµĮ țĮȚ țȜİȓıȚµȠ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ īȚĮ ȞĮ ĮȞȠȓȟİIJİ țĮȚ ȞĮ țȜİȓıİIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ ʌȚȑȗİIJİ İȜĮijȡȐ ıIJȠ țȑȞIJȡȠ IJȘȢ ʌȡȩıȠȥȘȢ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ. ǻİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ ȖȚĮ ijȪȜĮȟȘ ijĮȖȘIJȫȞ țĮȚ ȡȠijȘµȐIJȦȞ. Ǿ ȣȖȡĮıȓĮ IJȦȞ ijĮȖȘIJȫȞ Ȓ IJȦȞ ȡȠijȘµȐIJȦȞ µʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ıțȠȣȡȚȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȋİȚȡȚıµȩȢ ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ ȈIJĮ ʌĮȡĮįİȓȖµĮIJĮ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ȑȤİIJİ ȑȞĮ ıȣȖțȡȚIJȚțȩ įİȓȖµĮ ȖȚĮ IJȘȞ țĮȜȪIJİȡȘ İțµİIJȐȜȜİȣıȘ IJȠȣ İıȦIJİȡȚțȠȪ ȤȫȡȠȣ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ. ȈȣȞįȣĮıµȩȢ İȞIJȠȚȤȚıµȠȪ µİ ijȠȪȡȞȠ ĮIJµȠȪ DG 2560 / DG 2660 ĭȣıȚțȐ Ș ʌȠıȩIJȘIJĮ ʌȚĮIJȚțȫȞ, ijȜȚIJȗĮȞȚȫȞ Ȓ µĮȤĮȚȡȠʌȒȡȠȣȞȦȞ ʌȠȣ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ ıIJȠ ıȣȡIJȐȡȚ İȟĮȡIJȐIJĮȚ ʌȐȞIJĮ țĮȚ Įʌȩ IJȚȢ įȚĮıIJȐıİȚȢ IJȠȣȢ. ȉȠ İȞIJȠȚȤȚȗȩµİȞȠ ıȣȡIJȐȡȚ ȑȤİȚ ĮȞȠȤȒ ȕȐȡȠȣȢ ȖȚĮ µȚĮ ʌȠıȩIJȘIJĮ ʌȚĮIJȚțȫȞ µȑȤȡȚ 15 țȚȜȐ IJȠ ĮȞȫIJİȡȠ.
ȀĮșĮȡȚıµȩȢ țĮȚ ʌİȡȚʌȠȓȘıȘ īİȞȚțȐ ȂȘ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ ıİ țĮµȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ıȣıțİȣȑȢ ĮIJµȠțĮșĮȡȚıµȠȪ. Ǿ ʌȓİıȘ IJȠȣ ĮIJµȠȪ µʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘȖȒıİȚ ıİ µȩȞȚµİȢ ȕȜȐȕİȢ IJȦȞ İʌȚijĮȞİȚȫȞ țĮȚ µİȡȫȞ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ, ȖȚĮ IJȚȢ ȠʌȠȓİȢ țĮµȓĮ İȣșȪȞȘ įİȞ ijȑȡİȚ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ. ȂȘ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ µİ ʌİȡȚİțIJȚțȩIJȘIJĮ ıİ ȠȟȑĮ Ȓ įȚĮȕȡȦIJȚțȐ ıȣıIJĮIJȚțȐ, ıʌȡȑȚ ȖȚĮ ijȠȪȡȞȠȣȢ, ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ ʌȜȣȞIJȘȡȓȦȞ ʌȚȐIJȦȞ, ĮȜȜȐ ȠȪIJİ țĮȚ ıȣȡµȐIJȚȞĮ ıijȠȣȖȖȐȡȚĮ Ȓ ıijȠȣȖȖȐȡȚĮ µİ ıțȜȘȡȒ İʌȚijȐȞİȚĮ Ȓ ıțȜȘȡȑȢ ȕȠȪȡIJıİȢ.
Service, ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ īȚĮ IJȣȤȩȞ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ įİȞ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıİIJİ, ĮʌİȣșȪȞİıIJİ: í ıIJȠ țĮIJȐıIJȘµĮ ʌȫȜȘıȘȢ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ Miele, ʌȠȣ ĮȖȠȡȐıĮIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Ȓ í ıIJȠ Service IJȘȢ Miele. ǵIJĮȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ IJȠ Service, șĮ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȞĮ ĮȞĮijȑȡİIJİ IJȠȞ IJȪʌȠ țĮȚ IJȠȞ ĮȡȚșµȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ. ȉĮ įȪȠ ĮȣIJȐ ıIJȠȚȤİȓĮ șĮ IJĮ ȕȡİȓIJİ ıIJȘ ıȣȞȠįİȣIJȚțȒ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ȀȠȜȜȒıIJİ İįȫ IJȘ ıȣȞȠįİȣIJȚțȒ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ.
ȈȣȞįȣĮıµȠȓ İȞIJȠȚȤȚıµȠȪ ȀĮIJȐ IJȠȞ İȞIJȠȚȤȚıµȩ IJȘȢ ıȣȞįȣĮȗȩµİȞȘȢ ıȣıțİȣȒȢ, ȜȐȕİIJİ ȠʌȦıįȒʌȠIJİ ȣʌȩȥȘ ıĮȢ IJȚȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ IJȦȞ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ. í ĭȠȪȡȞȠȢ ĮIJµȠȪ DG 2560 /DG 2660 ȅȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJİȢ įȚĮıIJȐıİȚȢ IJȘȢ İıȠȤȒȢ İȞIJȠȚȤȚıµȠȪ ȣʌȠȜȠȖȓȗȠȞIJĮȚ ıȪµijȦȞĮ µİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, Ș ȠʌȠȓĮ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ İȞIJȠȚȤȚıIJİȓ ıİ ıȣȞįȣĮıµȩ µİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ. Ǿ ıȣȞįȣĮȗȩµİȞȘ ıȣıțİȣȒ IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ țĮIJİȣșİȓĮȞ ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȠ İȞIJȠȚȤȚȗȩµİȞȠ ıȣȡIJȐȡȚ, ȤȦȡȓȢ ȞĮ ȤȡİȚĮıIJİȓ Ș IJȠʌȠșȑIJȘıȘ İȞįȚȐµİıȠȣ ȡĮijȚȠȪ, ĮȞȐµİıĮ ıIJȚȢ įȪȠ ıȣıțİȣȑȢ.
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ īȚĮ IJȠȞ İȞIJȠȚȤȚıµȩ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȣʌȐȡȤİȚ ȒįȘ IJȠʌȠșİIJȘµȑȞȠ ıIJȠ ȞIJȠȣȜȐʌȚ İȞIJȠȚȤȚıµȠȪ, țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ, ȑȞĮ ıIJĮșİȡȩ İȞįȚȐµİıȠ ȡȐijȚ. ȂȩȞȠ µİ ȑȞĮ ıIJĮșİȡȩ İȞįȚȐµİıȠ ȡȐijȚ ȣʌȐȡȤİȚ Ș ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘ ĮıijȐȜİȚĮ ĮȞȠȤȒȢ IJȠȣ ȕȐȡȠȣȢ, IJȩıȠ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ ȩıȠ țĮȚ IJȘȢ ıȣȞįȣĮȗȩµİȞȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ȀĮIJȐ IJȠ ıȣȞįȣĮıµȩ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ µİ µȚĮ ȐȜȜȘ ıȣıțİȣȒ, Ș șȑıȘ IJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ țȐIJȦ Įʌȩ IJȘȞ ȐȜȜȘ ıȣıțİȣȒ.
Indice Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Protección activa del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Primera puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Información previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del aparato a Cajón b Base antideslizante 59
Advertencias concernientes a la seguridad Uso apropiado El cajón puede empotrarse únicamente en combinación con los siguientes aparatos de Miele: – Horno a vapor DG 2560, DG 2660 – Máquina de café empotrable CVA 2660 Antes de la primera puesta en servicio del aparato recomendamos, lea detenidamente las presentes "Instrucciones de manejo" a fin de protegerse y evitar daños en el aparato. Preste atención también a las instrucciones de manejo de su aparato combinado.
Protección activa del medio ambiente Reciclaje del embalaje El embalaje es necesario para proteger el aparato durante el transporte. Los embalajes no deberían tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específico. Su Ayuntamiento le facilitará cualquier información al respecto. La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje ahorra materias primas y reduce la producción de basuras. Reciclaje de aparatos inservibles Los aparatos inservibles contienen materiales aprovechables.
Primera puesta en funcionamiento Información previa Pegue la placa de características, que encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar previsto para ello en el capítulo "Placa de características". 62 Se recomienda apuntar también el teléfono del Servicio Post-venta de su zona en el capítulo "Servicio Post-venta" (véase relación de direcciones adjunta).
Manejo Funciones Abrir y cerrar el cajón El cajón está destinado únicamente a almacenar vajilla. El cajón se abre y se cierra presionando ligeramente sobre el centro del panel. No utilice el aparato para almacenar alimentos o bebidas. La humedad de los alimentos o de las bebidas puede llevar a la formación de corrosión. El suelo del cajón está cubierto con una base antideslizante, que evita el deslizamiento de la vajilla al abrir y cerrar el cajón.
Manejo Capacidad de carga Combinación con DG 2560/ DG 2660 Los siguientes ejemplos de distribución sirven de referencia. Las posibilidades de distribución dependen, naturalmente, de las dimensiones de su vajilla. El aparato tiene una capacidad de carga máxima de 15 kg.
Limpieza y mantenimiento Indicaciones generales En ningún caso deberá utilizarse un aparato de limpieza a vapor. La presión del vapor puede ocasionar daños permanentes en las superficies y en los componentes de los que el fabricante no se hace responsable. No utilice jamás productos de limpieza que contengan componentes abrasivos, carbonato sódico, ácidos, alcalís o cloruros, ni sprays para hornos, limpiadores para lavavajillas o lana de acero, estropajos o cepillos duros.
Servicio Post-venta, placa de características En caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, póngase en contacto con – su distribuidor Miele o – el Servicio Post-venta Miele cuyo número de teléfono es: E 902 398 398 El Servicio Post-venta necesitará el nombre del modelo y el número de fabricación del aparato. Encontrará ambos datos en la placa de características adjunta. Pegue aquí la placa de características adjunta.
Combinaciones de montaje – Horno a vapor DG 2560, DG 2660 Para empotrar el aparato combinado observe la información de las instrucciones de manejo y de montaje. Las dimensiones del hueco necesarias se elegirán en función del aparato que debe empotrarse en combinación con el cajón. El aparato combinado se colocará directamente sobre el cajón empotrado. No es necesario un entrepaño. Utilice los aparatos únicamente cuando se encuentren empotrados.
Montaje Para instalar el cajón debe existir un entrepaño colocado de forma fija en el armario de alojamiento. Únicamente un entrepaño colocado de forma fija garantiza la capacidad de soporte suficiente para el cajón y el aparato combinado. Cuando se combine con otro aparato hay que instalar el cajón siempre debajo del otro aparato. El aparato combinado se colocará directamente sobre el cajón empotrado. No es necesario un entrepaño. ^ Introduzca el cajón hasta el tope en el armario de alojamiento y nivélelo.
Änderungen vorbehalten / 2904 Wijzigingen voorbehouden Modifications réservées Alteration rights reserved Salvo modificaciones 1 4 916 1 4 546 1 415 64 1 M.-Nr.