DA 260, DA 290 T* Gebruiksaanwijzing V Instruções de utilização Lees beslist de gebruiksaanwijzing voordat u uw apparaat plaatst, installeert en in gebruik neemt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt onnodige schade aan uw apparaat. M.-Nr.
T*Inhoud T* Inhoud Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Een bijdrage aan de bescherming van ons milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veiligheidsinstrukties en waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4 5 6 Bediening Afzuiging inschakelen . . . . . . . . . . . . . . .
Beschrijving van het apparaat Beschrijving van het apparaat 3
Algemeen Algemeen De afzuigkap is gekonstrueerd voor luchtafvoer. De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en naar buiten geleid. Bedieningselementen b Toets voor de kookplaatverlichting Met deze toets kunt u de kookplaatverlichting inschakelen, ook als de afzuigkap niet in gebruik is. Als de kookplaatverlichting is ingeschakeld, brandt het kontrolelampje. f Vetfiltertoets Met deze toets kunt u kontroleren hoeveel uur de vetfilters in gebruik zijn.
Een bijdrage aan de bescherming van ons milieu Een bijdrage aan de bescherming van ons milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van het apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Gekozen is voor verpakkingsmateriaal dat niet schadelijk is voor het milieu, op verantwoorde wijze kan worden afgedankt en dus voor hergebruik geschikt is. Apparaten die u afdankt, bevatten nog waardevolle stoffen/materialen.
Veiligheidsinstrukties en waarschuwingen Veiligheidsinstrukties en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Ondeskundig gebruik kan echter tot schade aan zaken en personen leiden. Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw afzuigkap voor het eerst gebruikt. U vindt hierin belangrijke instrukties met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt onnodige schade aan uw apparaat.
Veiligheidsinstrukties en waarschuwingen Veiligheidsinstrukties en waarschuwingen Bij gebruik van de afzuigkap boMontage ven een gaskookplaat moet u er De afstand tussen de kookplaat en beslist op letten dat er altijd een pan de afzuigkap moet omwille van de staat op de gaspit die in gebruik is. veiligheid bij: De afzuigkap kan door de hitte van de – elektrische fornuizen minimaal vlammen beschadigen.
Veiligheidsinstrukties en waarschuwingen Veiligheidsinstrukties en waarschuwingen Het gelijktijdige gebruik van de afzuigkap en één van de bovengenoemde apparaten is ongevaarlijk als de onderdruk maximaal 4 Pa (0,04 mbar) is, waardoor er geen gevaar bestaat dat de afvoergassen van de stookplaats worden teruggezogen. Dit kunt u bereiken door niet afsluitbare openingen, bijv.
Bediening Bediening Als u de afzuigkap voor de eerste keer gebruikt start de afzuigkap in die standen die in de fabriek zijn ingesteld: – Verlichting: aan – Afzuigvermogen: 2 De gewenste funkties kiezen Dit kunt u doen door met de vinger kort op de toetsen te drukken. Afzuigvermogen kiezen U kunt tussen vier vermogensstanden kiezen, afhankelijk van de intensiteit van de dampvorming. Voor normaal gebruik is de laagste vermogensstand of één van de middelste vermogensstanden voldoende.
Bediening Bediening Uitlooptijdfunktie aktiveren Wanneer er na het koken nog kookluchtjes in de keuken hangen kunt u het beste de uitlooptijdfunktie aktiveren. Hiermee blijft de afzuiging nog 5, resp. 15 minuten in werking en wordt daarna automatisch uitgeschakeld. Druk op toets voor de uitlooptijdfunktie. 1 x drukken = 5 minuten 2 x drukken = 15 minuten Welke van de twee uitlooptijden is gekozen is te zien aan het bijbehorende kontrolelampje.
Bediening Bediening Afzuiging uitschakelen Te programmeren funkties Met de te programmeren funkties kunt u Schakel de afzuiging met de Aan/Uit - toets uit. Alleen als u de afzuigkap langere tijd niet gebruikt (bijv. in de vakantie) moet u het apparaat met de hoofdschakelaar uitschakelen. Automatische uitschakeling Als de afzuigkap 4 uur lang niet wordt gebruikt, wordt de afzuiging automatisch uitgeschakeld. De verlichting blijft aan.
Bediening Bediening U kunt kiezen tussen 20, 30, 40 of 50 uur. Kies een korte tijd als u veel braadt en frituurt. Bevestig met de toets voor de uitlooptijdfunktie dat u de Memory-funktie wilt opheffen. Als de Memory-funktie is uitgeschakeld start de afzuigkap altijd met de volgende instellingen: – Verlichting: Aan – Afzuiging: Aan – Afzuigvermogen: 2 De Memory-funktie kan weer worden ingeschakeld: Druk tegelijk op de toets voor de uitlooptijdfunktie en de vetfiltertoets.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Vóór alle onderhoudswerkzaamheden aan de afzuigkap de spanning van het apparaat halen door – de hoofdschakelaar van de huisinstallatie uit te schakelen of – de stekker van het apparaat uit de kontaktdoos te trekken. Ommanteling Reinig de ommanteling van de afzuigkap met een warm sopje van een mild afwasmiddel. Maak haar vervolgens met een doek droog. Gebruik nooit zand-, soda-, zuur- of chloridehoudende reinigingsmiddelen! Deze tasten het oppervlak aan.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Zet de filterteller nadat u de vetfilters terug hebt gezet op ,,0“. Druk daarvoor ca. 3 sekonden op de vetfiltertoets. TL-buis of starter vervangen Haal de spanning van de afzuigkap door – de hoofdschakelaar van de huisinstallatie uit te schakelen of – de stekker van het apparaat uit de kontaktdoos te trekken. Draai de bevestigingsschroef van de glasplaatbevestiging rechts of links los en haal de schroef eruit.
Technische Dienst Technische Dienst Storingen Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen dient u: – uw Miele-vakhandelaar of – de Technische Dienst van Miele Nederland B.V. te waarschuwen. Het adres en de telefoonnummers van Miele Nederland B.V. en de diverse afdelingen vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing. Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Technische Dienst weet welk type apparaat u heeft en welk nummer dit heeft. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje.
Elektrische aansluiting en technische gegevens Elektrische aansluiting en technische gegevens De benodigde aansluitgegevens vindt Elektrische aansluiting u op het typeplaatje. Dit is zichtbaar Deze afzuigkap mag alleen door een nadat u het achterste vetfilter heeft vererkend elektricien op het elektriciteitswijderd. net worden aangesloten. Kontroleer of deze gegevens overeenDeze afzuigkap is voorzien van een komen met de spanning en de frequenaansluitkabel en een stekker met betie van het elektriciteitsnet.
Montage Montage Montage van de afzuigkap boven stookplaatsen voor vaste brandstoffen is niet toegestaan. De afstand tussen de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap moet voor de veiligheid bij: elektrische fornuizen minimaal 55 cm bedragen; gasfornuizen minimaal 65 cm bedragen. Montageplaten De afzuigkap wordt met behulp van montageplaten aan de muur bevestigd. Allereerst wordt montageplaat A en daarna montageplaat B gemonteerd.
Montage zuigkap. Haal Let daarbij de beschermfolie op de minimumafstand van de plakstrook tussen en deplak kookplaat het boorsjabloon en de onderkant tegenvan de muur. de afMontageplaat A Montageplaat B Houd montageplaat A stevig tegen het plafond van het vertrek en markeer 2 boorgaten op de muur. Boor 2 gaten Ø 6 mm in de muur. Druk pluggen S6 in deze gaten. Maak de montageplaat met 2 schroeven 4 x 30 mm en vulringen 4,3 vast. 18 Boor twee gaten Ø 8 mm boven het werkblad ter hoogte van s + 280 mm.
Montage Motoreenheid Hang de motoreenheid weer open en maak de eenheid met 4 schroeven 5 x 40 mm vast. Hang de motoreenheid in de haken van montageplaat B. Stel de motoreenheid. Markeer 6 boorgaten aan de muur. Haal de motoreenheid er weer af. Boor 6 gaten Ø 8 mm in de muur en druk pluggen S8 in deze gaten.
Montage Wasemkap Elektrische aansluiting Maak de wasemkap en de motoreenheid aan elkaar vast. Doe dat als volgt: Steek eerst de stekkers in de juiste koppelingen (15-polig, 6-polig). Steek daarna de stekker in het stopcontact. Luchtafvoeraansluiting De luchtafvoeraansluiting mag alleen worden aangelegd door speciaal daarvoor opgeleide vakmensen. Hang de wasemkap in de opstaande haken van de montageplaat. Plaats de terugslagklep in de aansluiting voor de luchtafvoer.
Montage Bevestigingskolom Opvulstuk Kontroleer aan de hand van de gegeven maten of de bevestigingskolom hoog genoeg is om naadloos op het plafond te worden aangesloten. Is dat niet het geval moet het opvulstuk worden gemonteerd. Met behulp van het opvulstuk kunt u de de ruimte tussen de bevestigingskolom en het plafond opvullen. Het opvulstuk mag maximaal 260 mm uit de bevestigingskolom steken. Het vertrek mag echter niet hoger zijn dan 2,63 m.
Montage Buig het opvulstuk aan de zijkanten iets uit elkaar en schuif het stuk over de bovenste montageplaat. Maak het opvulstuk aan beide kanten met schroeven 3,9 x 7,5 mm aan deze montageplaat vast. Bedek de schroefkoppen met de bijgevoegde afdekkapjes. De papieren montagebescherming voorkomt dat er bij de montage van de bevestigingskolom per ongeluk krassen op het opvulstuk komen. Het papier wordt na de montage weer verwijderd. Vouw de montagebescherming.
Montage Het aanbrengen van de bevestigingskolom Glazen lampafdekking Leg de glazen lampafdekking op het wasemscherm. De gladde kant moet daarbij naar boven wijzen. Houd de zijkanten van de bevestigingskolom voorzichtig uit elkaar en schuif de kolom over het opvulstuk en de motoreenheid. Stel de bevestigingskolom. Verwijder de montagebescherming. Maak de bevestigingskolom aan de onderkant aan beide kanten met 2 schroeven 3,9 x 7,5 mm vast. Bedek de schroefkoppen met de bijgevoegde afdekkapjes.
Aansluiting voor de luchtafvoer Aansluiting voor de luchtafvoer Pas op voor gevaar voor vergiftiging! Neem beslist het hoofdstuk "Veiligheidsinstrukties en waarschuwingen" in acht. Laat in ieder geval door de plaatselijke schoorsteenveger kontroleren of een veilig gebruik van de luchtafvoer gewaarborgd is. wordt voorkomen dat er kondenswater in de afzuigkap kan lopen. – Wordt de lucht gewoon naar buiten afgevoerd dan is de installatie van een Miele teleskopische muurdoorvoering aan te bevelen.
Aansluiting voor de luchtafvoer Aansluiting voor de luchtafvoer Berekenen van de luchtafvoerbuis Bij een buisdoorsnede van 125 mm en bij een totale buislengte tot 33 m garanderen wij dat de afzuigkap optimaal funktioneert. De totale buislengte kunt u als volgt bepalen: De totale lengte van de luchtafvoerbuis opmeten. De luchtafvoerbuis op de luchtafvoertuit schuiven en bevestigen. Belangrijk! Bij deze lengte moet een extra buislengte worden opgeteld, die afhangt van het aantal en het soort bochten.
Índice V V Índice Descrição do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Medidas de segurança e precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilização Ligar e desligar a iluminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seleccionar a potência . . . . . . . . . . . .
Descrição do aparelho Descrição do aparelho 27
Descrição do aparelho Este exaustor funciona pelo sistema de evacuação de ar: O ar aspirado passa pelo filtro de gorduras e depois é conduzido para o exterior. f Tecla do filtro de gorduras Carregando nesta tecla obtém a informação do tempo de duração do filtro de gorduras. g Peça de compensação Elementos de comando b Tecla para ligar a iluminação da Esta peça tem de ser montada se a altura da chaminé h não for suficiente para ficar junto ao tecto.
Protecção do meio ambiente Protecção do meio ambiente A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte, é fabricada a partir de materiais recicláveis tais como: – Cartão ondulado. – Peças moldadas em esferovite (isentas de CFC). – Folha transparente de polietileno (PE). Assim, não deite estas embalagens no contentor do lixo, mas contacte os serviços de recolha de lixo da sua área de residência. A reciclagem deste material contribuirá para economia de matérias primas e redução de lixo.
Medidas de segurança e precauções Medidas de segurança e precauções Este aparelho corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização imprópria pode causar danos no aparelho e utilizador. Leia as instruções de utilização atentamente antes de pôr o aparelho em funcionamento. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções Utilização do exaustor Este aparelho só deve ser utilizado a nível doméstico.
Medidas de segurança e precauções Medidas de segurança e precações Sempre que ligue uma zona de aquecimento deve ligar o exaustor. Se não ligar o exaustor e devido à formação de água condensada pode haver formação de corrosão no aparelho. Não deixe o fogão em funcionamento se estiver a utilizar gorduras ou óleos . Gordura aquecida em demasiado pode incendiar-se e o exaustor pode ser atingido pelas chamas. Nunca utilize o exaustor sem que o filtro de gorduras esteja montado.
Utilização Utilização Durante a primeira utilização o exaustor funciona com a potência seleccionada de fábrica. Para seleccionar a função desejada carregue levemente com o dedo na tecla correspondente. Ligar Seleccionar a potência de acordo com a intensidade do vapor ou fumo existente na cozinha. Existem quatro potências à escolha. Para funcionamento normal seleccione uma potência baixa até média. No caso de grelhar ou assar seleccione a posição intensiva.
Utilização Utilização Activar o funcionamento continuado Contador de horas de funcionamento Se após terminar de cozinhar ainda houver muito fumo ou vapor na cozinha, aconselhamos a selecção do funcionamento continuado. O contador de horas de funcionamento, para o filtro de gorduras, vem programado de fábrica para 30 horas. Este tempo pode ser alterado, ver ,,Programar funções“. Quando o tempo seleccionado terminar, a lâmpada de controle situada por cima da tecla do filtro de gorduras, acende.
Utilização Utilização Desligar Funções de memória A função de memória vem programada de fábrica. Desligue o exaustor através da tecla Ligar/desligar. No caso de ausência prolongada (férias por. ex.) desligue o exaustor na tecla principal. Desligar automaticamente Através desta função permanecem memorizadas as funções seleccionadas: – Iluminação (Ligado/Desligado) – Motor (Ligado/Desligado) – Potência Ao ligar o exaustor a menória é consultada.
Utilização Utilização A função de memória pode voltar a ser - activada: Carregue simultaneamente na tecla e na tecla de funcionamento continuado. Carregue na tecla +. Confirme carregando na tecla de funcionamento continuado. Alterar o contador de horas de funcionamento O contador de horas de funcionamento pode ser programado de acordo com os seus hábitos de cozinhar: Se fritar ou assar muitas vezes programa menos horas de funcionamento.
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Antes de iniciar qualquer tipo de limpeza ou reparação deve desligar o exaustor da corrente eléctrica. Para isso – desligue os disjuntores do quadro ou – desligue a ficha da tomada. Exterior do aparelho A parte exterior do exaustor pode ser limpa com um produto de limpeza não abrasivo. No final deve secar com um pano dando polimento em simultâneo. Nunca utilize produtos que contenham areia, soda, ácido ou cloro, porque estes atacam a superfície do exaustor.
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Após montar os filtros deve acertar o contador de horas de funcionamento em ,,0”. Retirar a lâmpada com cuidado. Para isso carregue durante 3 segundos na tecla do filtro de gorduras. Substituir a lâmpada ou o arrancador Desligar o exaustor da corrente eléctrica. Para isso: – desligue os fusíveis do quadro ou – desligue a ficha da tomada. Montar a nova lâmpada. Voltar a colocar a tampa de vidro fixando-a.
Serviço técnico Serviço técnico Em caso de avarias contacte os serviços de assistência técnica Miele. – Indique o modelo do aparelho e o tipo de avaria. Na placa de características do aparelho, situada por trás dos filtro de gorduras, encontra a designação do modelo.
Ligação eléctrica e dados técnicos Ligação eléctrica e dados técnicos Ligação eléctrica Características técnicas O exaustor deve ser instalado de acordo com as normas e ligado a uma tomada com ligação à terra 220-230 V ~ 50 Hz . A ligação eléctrica deve ser feita de acordo com as normas em vigor! Potência de ligação. . . . . . . . . . . 237 W Para aumentar a segurança deve ligar o exaustor a uma tomada com uma corrente de disparo de 30 mA . Lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 11 W Tensão . .
Montagem Montagem Não é permitido instalar o exaustor sobre lareiras. Entre a zona de cozinhar e o exaustor deve existir o seguinte espaço de segurança: 550 mm no caso de fogões eléctricos 650 mm no caso de fogões a gás. Chapa de apoio O exaustor é aparafusado à parede através da chapa de apoio. Em primeiro lugar deve montar a chapa de apoio A e depois a B.
Montagem Chapa de apoio A Chapa de apoio B Segurar a chapa de apoio A bem encostada ao tecto, e marcar os 2 orifícios na parede. Fazer dois furos b com Ø 8 mm, distanciado s + 280 mm do tampo de trabalho e encaixar as buchas S8. Fazer os 2 orifícios com Ø 6 mm na parede, e encaixar as buchas S6. Aparafusar a chapa de apoio com os parafusos 5 x 40 mm e centra-la. Aparafusar a chapa de apoio com 2 parafusos 4 x 30 mm e anilhas 4,3.
Montagem Motor Voltar a pendurar a unidade do motor de comando e aparafusa-la com 4 parafusos 5 x 40 mm. Pendurar o motor na chapa suporte B. Endireitar o motor e marcar 6 orifícios na parede. Desmontar a unidade do motor de comando. Fazer os 6 furos com Ø 8 mm na parede, e encaixar as buchas S8.
Montagem Pala Ligação eléctrica Unir a pala ao motor. Para isso encaixe primeiro a ficha no acoplamento correspondente (6-polos, 15polos). Depois ligue a ficha à tomada. Ligação à evacuação do ar A ligação só deve ser feita por um técnico. Montar a chapa na ligação. Ligar o tubo e fixa-lo com abraçadeiras, ver capítulo ,,Ligação à evacuação do ar“. Pendurar a pala no ângulo da chapa de fixação. Efectuar a ligação. Fixar a pala. Para isso enroscar os 2 parafusos 5 x 40 mm nos dois orifícios inferiores.
Montagem Chaminé Peça de ajustamento Verifique se a altura da chaminé é suficiente. Se esse não for o caso terá de ser montada a peça de compensação. A peça de ajustamento facilita o ajuste entre a chaminé do exaustor e o tecto. Esta peça só pode sair no máximo 260 mm fora do tubo chaminé. A altura do chão até ao tecto não pode ser superior a 2,63 m. Caso contrário o tamanho da peça de compensação não será suficiente. Dobre os ganchos superiores a 45° para dentro o que facilita a montagem.
Montagem Abra um pouco para os lados a peça de compensação e encaixe-a por cima da chapa suporte. Fixar a peça de compensação de ambos os lados na chapa suporte superior com parafusos 3,9 x 7,5 mm. A folha de papel serve de protecção à peça de compensação para que não fique riscada durante a montagem. Tape a cabeça dos parafusos com os tampões fornecidos. Dobre a folha de protecção. Retire a protecção dos pontos de fixação. Cole a folha no lateral da peça de compensação.
Montagem Encaixar a peça de adaptação Tampa de vidro Colocar a tampa de vidro sobre a pala. A parte lisa fica voltada para cima. Alargue com cuidado o tubo chaminé e encaixe-o sobre a peça de ajustamento e unidade de motor de comando. Endireitar a chaminé. Retirar a folha de protecção. Aparafusar a chaminé dos dois lados com 2 parafusos 3,9 x 7,5 mm. Tape a cabeça dos parafusos com os tampões fornecidos.
Evacuação do ar Evacuação do ar Atenção perigo! Leia o capítulo “Medidas de segurança e precauções atentamente”. Tubo de evacuação do ar – O tubo de evacuação do ar deve ser curto e montado em linha recta. – O diâmetro do tubo não deve ser inferior a 125 mm para que seja garantida a saída de ar correcta. Utilizando outras condutas de evacuação do ar pode contar com redução da potência de evacuação.
Evacuação do ar Evacuação do ar Cálculo do tubo de saída de ar Se o tubo tiver 125 mm de diâmetro está garantida a saída de ar sem obstáculos até 33 m. O comprimento total pode ser determinado da seguinte forma: Medir o comprimento total de tubo necessário. Encaixar e fixar o tubo de evacuação do ar no canhão. Importante! Se o tubo de evacuação do ar for conduzido através de dependências frias (por ex. sótão) poderá haver formação de água condensada no tubo e por isso deverá ser isolado.
Wijzigingen voorbehouden / Salvo alterações / 44 / 001 B, NL, P - 3797