es Instrucciones de manejo Aspirador el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου pt Instruções de utilização Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó cs Návod k obsluze Podlahový vysavač sk Návod na použitie Podlahový vysávač pl Instrukcja użytkowania odkurzacza HS10 M.-Nr.
es ........................................................................................................................ 4 el ......................................................................................................................... 28 pt ........................................................................................................................ 53 hu .......................................................................................................................
es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ......................................................... 4 Descripción del aparato...................................................................................... 10 Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 12 Observación sobre las normativas europeas (UE) nº 665/2013 y (UE) nº 666/2013 ...............................................................................................................
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo incorrecto del mismo puede causar daños personales y materiales. Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de ponerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, consumo y mantenimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará daños.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él. Seguridad técnica Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso. Compare los datos de conexión indicados en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad No utilice el cable de conexión para transportar el aparato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléctrica. Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes y quede aprisionado. Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión. El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su seguridad. En caso de que el cable de conexión esté dañado, no utilice el aspirador.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro del motor o el filtro de salida de aire. Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador. No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza o carbón aparentemente apagados. No aspire líquidos o suciedad húmeda.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtros y accesorios con el logo "Original Miele". Solo así el fabricante puede garantizar la seguridad. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
es - Descripción del aparato 10
es - Descripción del aparato a Mango b Válvula reguladora de aire c Teclas de desbloqueo * d Pieza de unión para almacenaje * e Porta-accesorios con piezas de accesorios f Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico * g Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto de polvo h Tubo telescópico * i Tubo de aspiración EasyLock * j Bolsa recogepolvo original de Miele k Asa de transporte l Cepillo universal * m Sistema Parking para su almacenaje n Filtro protector del motor o Filtro de salida de aire original
Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte Reciclaje de aparatos inservibles El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Antes del reciclaje del aparato antiguo, retire la bolsa recogepolvo y el filtro ya utilizado y deposítelos en la basura.
es Observación sobre las normativas europeas (UE) nº 665/2013 y (UE) nº 666/2013 Este aspirador en un aspirador doméstico y está clasificado como aspirador universal conforme a las normativas mencionadas anteriormente. Estas instrucciones de manejo, la hoja de datos técnicos europea correspondiente al aspirador, así como la etiqueta de eficiencia energética online se pueden descargar en la página de Miele en www.miele.com.
es naciones y ajustes de los cepillos universales que aquí se indican sobre los distintos recubrimientos de suelo. – Tubo telescópico En todas las mediciones se han utilizado exclusivamente bolsas recogepolvo, filtros protectores del motor y filtros de salida de aire originales de Miele. Acoplar los tubos de aspiración EasyLock (fig.
es Desbloquee el dispositivo de ajuste y ajuste el tubo telescópico a la longitud deseada. Encajar el tubo de aspiración y el cepillo universal conmutable (fig. 08) Acople el tubo de aspiración en el cepillo universal girándolo hacia la izquierda y la derecha, hasta que encaje perfectamente. Pulse la tecla de desbloqueo si desea separar las piezas y extraiga el tubo de aspiración del cepillo universal girándolo ligeramente. Ajustar el cepillo universal conmutable (fig.
es Pulse la indicación de cambio de filtro de aire de salida TimeStrip (fig. 15). Algunos modelos están dotados de serie con uno de los siguientes accesorios, que no están representados. Después de aprox. 10-15 segundos, en el borde izquierdo del display aparece una fina raya roja (fig. 16). – Tobera universal AllergoTeQ Cierre la tapa del recinto de polvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede aprisionada.
es Conexión y desconexión (fig. 23) Pise la tecla pedal de conexión / desconexión . Seleccionar la potencia de aspiración (fig. 24) Es posible adaptar la potencia de aspiración del aparato a las necesidades de cada caso. Reduciendo la potencia, disminuirá notablemente la facilidad de deslizamiento del cepillo universal. En el aspirador hay símbolos asignados a los niveles de potencia que indican para qué resulta recomendable cada nivel.
es Apoyar, transportar y guardar el aparato Sistema Parking para las pausas de aspiración (fig. 27) Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de apoyar el tubo de aspiración con el cepillo universal en el aspirador. Coloque el cepillo universal en los soportes del sistema Parking. Si el aspirador se encuentra en una superficie oblicua, p. ej.
es Le recomendamos que utilice únicamente bolsas recogepolvo, filtros y accesorios con el logo "Original Miele". Solo así utilizará óptimamente la potencia del aspirador y conseguirá el mejor resultado de limpieza. Los materiales de las bolsas recogepolvo garantizan su seguridad y conservación. Las bolsas recogepolvo con el logo "Original Miele" no están fabricadas de papel u otros materiales similares y tampoco su placa soporte es de cartón.
es Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo El funcionamiento de la indicación está diseñado para una mezcla de polvo: polvo, cabellos, hilos, pelusas de alfombras, arena, etc. Si, no obstante, Vd. aspirara gran cantidad de polvo fino, como p. ej. polvo procedente de taladros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstruirán rápidamente. La indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo se mostrará "llena", incluso cuando no lo esté.
es Introduzca la bolsa recogepolvo en el alojamiento hasta el tope. Cierre la tapa del recinto de polvo hasta que quede encajada y cerciórese de que la bolsa recogepolvo no quede aprisionada. ¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire? En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 12). a AirClean Siempre que empiece un paquete nuevo de bolsas recogepolvo.
es Cierre la tapa del recinto de polvo. Cambiar el de filtro de salida de aire (fig. 12) En función del modelo se instala de serie uno de los siguientes filtros de salida de aire. a AirClean b Active AirClean 50 (negro) c AirClean Plus 50 (azul claro) Es posible sustituir los desprendedores de hilos de la tobera del cepillo universal. Sustituya los desprendedores de hilos cuando detecte que están desgastados. ¿Cómo debo sustituir los desprendedores? (fig.
es No utilice productos de limpieza abrasivos, limpiacristales, limpiadores multiuso ni productos de cuidado que contengan aceites. Interior del aspirador En caso necesario, podrá aspirar el interior del aspirador con un segundo aspirador o limpiarlo simplemente con un paño seco para el polvo o con un pincel. No sumerja en ningún caso el aspirador en agua. La humedad en el interior del aspirador podría dar lugar a descargas eléctricas.
es ¿Qué hacer si ...? Problema Causa y solución El aspirador se descoUn limitador de temperatura desconecta el aspirador, necta automáticamente. en caso de estar ya muy caliente. Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., un objeto aspirado obstruye los conductos de aspiración, la bolsa recogepolvo esté llena o sus poros estén obstruidos por polvo fino.
es Servicio Post-Venta Contacto en caso de anomalías En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Postventa de Miele. Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele. Garantía La duración de la garantía es de 2 años. A través del Servicio Post-venta obtendrá más información sobre las condiciones de garantía de su país.
es Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30) Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras. Filtro de salida de aire AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Para un filtrado eficiente para aire ambiente especialmente limpio. Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus ranuras. Filtro de salida de aire HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Tobera plana, 300 mm (SFD 10) Para filtrar con eficiencia polvo fino y alérgenos. Ideal para alérgicos al polvo.
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας......................................................................................... 28 Περιγραφή συσκευής .......................................................................................... 34 Προστασία περιβάλλοντος ................................................................................. 36 Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (EU) Nr. 665/2013 και (EU) Nr. 666/2013 .....................................................................
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη συσκευή. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη σκούπα δεν επιτρέπεται. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα, τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να την χειριστούν με ασφάλεια.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνική ασφάλεια Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς και όλα τα εξαρτήματα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία. Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συσκευής (τάση και συχνότητα) με εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συμφωνούν. Η ηλεκτρική σκούπα χωρίς αλλαγή είναι κατάλληλη για 50Hz ή 60Hz. Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16 A ή 10 A.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα, όταν το καλώδιο είναι φθαρμένο, υπάρχει κίνδυνος για την ασφάλειά σας. Σε περίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει να το αλλάζετε έγκαιρα κομπλέ μαζί με τη βάση του. Για λόγους ασφαλείας η αντικατάσταση πρέπει να γίνει μόνο από τεχνικό της Miele ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Σωστή χρήση Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς σακούλα, φίλτρο προστασίας του μοτέρ και φίλτρο εξαερισμού. Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν μπορείτε να κλείσετε το καπάκι της σκούπας. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε με δύναμη το καπάκι. Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα. Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Κατά την απορρόφηση σκόνης και σκουπιδιών μόνο με τον σωλήνα χειρολαβής, χωρίς εξάρτημα στην άκρη του, προσέχετε ο σωλήνας να μην έχει κάποια βλάβη. Χρησιμοποιείτε μόνο σακούλες, φίλτρα και εξαρτήματα που φέρουν το λογότυπο "Original Miele". Μόνο τότε εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
el - Περιγραφή συσκευής 34
el - Περιγραφή συσκευής a Χειρολαβή b Βαλβίδα ρύθμισης αέρα c Πλήκτρα απασφάλισης * d Συνδετικό εξάρτημα για φύλαξη * e Στήριγμα εξαρτημάτων με εξαρτήματα f Κουμπί ρύθμισης για τον τηλεσκοπικό σωλήνα * g Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης h Τηλεσκοπικός σωλήνας * i Σωλήνας EasyLock * j Αυθεντική σακούλα Miele k Λαβή μεταφοράς l Πέλμα δαπέδου * m Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη n Φίλτρο προστασίας του μοτέρ o Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele * p Περιστρεφόμενος επιλογέας q Καλώδιο σύν
el - Προστασία περιβάλλοντος Αξιοποίηση της συσκευασίας Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
el Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (EU) Nr. 665/2013 και (EU) Nr. 666/2013 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα οικιακής χρήσης και έχει καταταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμφωνα με τους άνω αναφερόμενους κανονισμούς. Αυτές τις οδηγίες χρήσης, το σχετικό με αυτήν τη σκούπα δελτίο δεδομένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και τη σχετική ετικέτα ενεργειακής κλάσης που υπάρχει Online, μπορείτε να "κατεβάσετε" από τη διεύθυνση της Miele στο Internet: www.miele.com.
el θορύβου στο χαλί χρησιμοποιήθηκε το πέλμα δαπέδου FiberTeQ στη ρύθμιση για χαλιά. Τα στοιχεία στο δελτίο δεδομένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στην ετικέτα ενεργειακής κλάσης σχετίζονται αποκλειστικά με τους εδώ αναφερόμενους συνδυασμούς και τις ρυθμίσεις των πελμάτων δαπέδων στα διάφορα είδη χαλιών. Για όλες τις μετρήσεις χρησιμοποιήθηκαν αποκλειστικά αυθεντικές σακούλες, αυθεντικά φίλτρα προστασίας του μοτέρ και αυθεντικά φίλτρα εξαερισμού της Miele.
el Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα (εικ. 07) Ρύθμιση πέλματος δαπέδου (εικ. 09, 10 + 11) Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείται από δύο σωλήνες - τοποθετημένοι ο ένας μέσα στον άλλο - οι οποίοι μπορούν να ρυθμιστούν στο μήκος τους, όπως σας βολεύει καλύτερα για το σκούπισμα. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων. Πατάτε το κουμπί ρύθμισης και ρυθμίζετε τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος.
el Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου. Το πέλμα για σχισμές είναι κατάλληλο ειδικά για τον καθαρισμό δαπέδων με βαθύς αρμούς και σχισμές, όπως π.χ. παλαιά πατώματα με σανίδες. Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστρο και προσέχετε, να μη μαγκώσει η σακούλα.
el Αυτές οι ηλεκτρικές σκούπες συνοδεύονται από ξεχωριστές οδηγίες χρήσης για το αντίστοιχο πρόσθετο εξάρτημα. Ρυθμιζόμενο πέλμα δαπέδου (εικ. 20) Κατάλληλο και για τον καθαρισμό σκαλιών. Σκουπίζετε τις σκάλες για λόγους ασφαλείας από κάτω προς τα πάνω. Χρήση Ξετύλιγμα καλωδίου σύνδεσης (εικ. 21) Τραβάτε το καλώδιο προς τα έξω στο μήκος που επιθυμείτε (περίπου 5,5 μ. το ανώτερο) Τοποθετείτε το φις στην πρίζα.
el Άνοιγμα βαλβίδας ρύθμισης αέρα (εικ. 25) Μπορείτε να ρυθμίσετε μια άνετη, ολιγόλεπτη μείωση της έντασης απορρόφησης, π.χ. όταν σκουπίζετε ένα ελαφρύ χαλί διαδρόμου και δεν θέλετε να παρασυρθεί από τη σκούπα. Ανοίγετε τη βαλβίδα στη χειρολαβή τόσο μόνο, όσο χρειάζεται για να αρχίσει να κινείται ελαφρά το πέλμα. Έτσι, μειώνεται η δύναμη απορρόφησης του πέλματος δαπέδου ή οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος προσαρτήσετε στο σωλήνα. Σκούπισμα Όσο σκουπίζετε, σύρετε τη σκούπα πίσω σας, όπως ένα έλκιθρο.
el Τοποθετείτε τη σκούπα όρθια. Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με έναν τηλεσκοπικό σωλήνα, θα εξυπηρετούσε, αν βυθίζατε εντελώς τα τμήματα του τηλεσκοπικού σωλήνα το ένα μέσα στο άλλο. Στερεώνετε το πέλμα με την προεξοχή στήριξης από πάνω σε ένα από τα δύο στηρίγματα σωλήνα. Έτσι μπορείτε να μεταφέρετε άνετα τη σκούπα ή να την αποθηκεύσετε. Συντήρηση Διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής, πριν από κάθε εργασία συντήρησης και βγάζετε το φις από την πρίζα.
el Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα και ρυθμίζετε τη μέγιστη ισχύ απορρόφησης. Ανασηκώνετε το πέλμα δαπέδου λίγο από το δάπεδο. Κάθε συσκευασία με αυθεντικές σακούλες της Miele περιέχει τέσσερις σακούλες, ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean και ένα φίλτρο προστασίας του μοτέρ. Οι μεγάλες αυθεντικές συσκευσίες Miele περιέχουν 16 σακούλες, τέσσερα φίλτρα εξαερισμού AirClean και τέσσερα φίλτρα προστασίας του μοτέρ.
el Ταυτόχρονα κλείνει αυτόματα το καπάκι ασφαλείας της σακούλας, για να μη μπορεί να διαφύγει σκόνη. Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο λαβής και την αφαιρείτε από την υποδοχή της. Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο λαβής και την αφαιρείτε από την υποδοχή της. Ανοίγετε το πλαίσιο φίλτρου και αφαιρείτε το μεταχειρισμένο φίλτρο προστασίας μοτέρ, πιάνοντάς το από την "υγιεινή" πλευρά του. Στερεώνετε τη νέα σακούλα μέχρι το τέρμα στην υποδοχή της.
el να σκουπίζετε. Όμως να έχετε υπόψη σας ότι η ισχύς απορρόφησης και η ισχύς των φίλτρων μειώνονται. Τοποθετείτε σωστά το νέο φίλτρο εξαερισμού και το πιέζετε προς τα κάτω. Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού AirClean(εικ. 34 + 35) Πιέζετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού timestrip (εικ. 15). Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετείτε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού. Μετά από περίπου 10 - 15 δευτερόλεπτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρη του πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινη ταινία (εικ. 16).
el Εκτός τούτου πρέπει να ενεργοποιήσετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού timestrip (εικ. 15). 2. Αν θέλετε να αντικαταστήσετε το φίλτρο εξαερισμού b, c ή dμε ένα φίλτρο εξαερισμού a, πρέπει οπωσδήποτε να το τοποθετήσετε μέσα σε ένα πλέγμα φίλτρου * (εικ. 35). * Πλέγμα φίλτρου - βλέπε κεφ.
el Τι πρέπει να κάνετε, όταν ... Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση Η σκούπα τίθεται εκτός Ένας θερμοστάτης ασφαλείας διακόπτει τη λειτουρλειτουργίας αυτόνομα. γία της σκούπας, όταν υπερθερμανθεί. Οι βλάβες εμφανίζονται, όταν π.χ. αντικείμενα που έχουν απορροφηθεί, φράζουν τις διόδους απορρόφησης ή η σακούλα είναι γεμάτη ή έχουν κλείσει οι πόροι της λόγω της λεπτής σκόνης. Η αιτία μπορεί να είναι επίσης ένα πολύ βρώμικο φίλτρο εξαερισμού ή φίλτρο προστασίας του μοτέρ.
el Service Σε περίπτωση που χρειαστείτε το Miele Service, απευθύνεστε στο κατάστημα πώλησης προϊόντων Miele, από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service: Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα οποία μπορείτε να επικοινωνήσετε για θέματα Service. Ο χρόνος εγγύησης της σκούπας είναι 2 χρόνια. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους όρους εγγύησης που ισχύουν στη χώρα σας, απευθυνθείτε στα τηλέφωνα που αναφέρονται στο οπισθόφυλλο των οδηγιών χρήσης.
el Λοιπά εξαρτήματα Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτων Σετ Micro (SMC 20) Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρισμό μικρών αντικειμένων, καθώς και επιφανειών στις οποίες η πρόσβαση είναι δύσκολη, όπως π.χ. στερεοφωνικά συγκροτήματα, πληκτρολόγια, μακέτες κ.λπ. Βούρτσα χειρός Turbo XS (STB 20) Για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσαρίας επίπλων, στρωμάτων ή καθισμάτων αυτοκινήτου. Βούρτσα γενικής χρήσης (SUB 20) Για το ξεσκόνισμα βιβλίων, ραφιών, κ.λπ.
el Πλέγμα φίλτρου Είναι απαραίτητο, όταν θέλετε να αντικαταστήσετε ένα φίλτρο Active AirClean 50, AirClean Plus 50 ή HEPA AirClean 50 με ένα φίλτρο AirClean.
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............................................................... 53 Descrição do aparelho........................................................................................ 58 O seu contributo para protecção do ambiente ................................................ 60 Nota sobre o Regulamento Delegado (UE) n.º 665/2013 e o Regulamento (UE) n.º 666/2013.........................................................................................................
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador cumpre as normas de segurança em vigor. A utilização inadequada pode ter consequências graves para o utilizador e materiais. Leia o manual de instruções antes de utilizar o aspirador pela primeira vez. As instruções contêm informações importantes sobre segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma, não só se protege a si e a terceiros, como também evita danos.
pt - Medidas de segurança e precauções Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfícies secas. As pessoas e os animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida. As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspirador com segurança não o podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
pt - Medidas de segurança e precauções Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador. Segurança técnica Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizar verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento. Compare os dados de ligação indicados na placa de características do aspirador (tensão e frequência) com os da rede eléctrica. Estes dados devem corresponder.
pt - Medidas de segurança e precauções Não utilize o aspirador se o fio eléctrico estiver danificado. Solicite a substituição completa de um cabo de ligação danificado pelo tambor do cabo. Por motivos de segurança, a substituição só pode ser efectuada por um técnico autorizado pela Miele ou pela assistência técnica Miele. Ao aspirar pó fino como por exemplo poeira, areia, gesso, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas por natureza que, em determinadas situações, podem descarregar.
pt - Medidas de segurança e precauções Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Os tapetes ou alcatifas acabados de limpar a húmido devem estar completamente secos antes de serem aspirados. Não aspire pó de toner. O toner utilizado, por exemplo, em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor de corrente eléctrica. Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados.
pt - Descrição do aparelho 58
pt - Descrição do aparelho a Pega b Regulador de ar c Tecla de desbloqueio* d Peça de ligação para guardar* e Suporte de acessórios com peças acessórias f Botão para regular o tubo telescópico* g Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco do pó h Tubo telescópico* i Tubo de aspiração EasyLock* j Sacos do pó originais Miele k Pega l Escova de aspiração* m Park-System para arrumar o aspirador n Filtro de protecção do motor o Filtro de saída de ar original Miele* p Selector rotativo q Cabo de ligação r Tecla d
pt - O seu contributo para protecção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte Eliminação do aparelho em fim de vida útil A embalagem protege o aparelho contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são seleccionados do ponto de vista ecológico e compatibilidade com o meio ambiente e por isso é reciclável. Antes de se desfazer do seu aspirador antigo, retire o saco do pó e os filtros e deposite-os no contentor de lixo doméstico.
pt Nota sobre o Regulamento Delegado (UE) n.º 665/2013 e o Regulamento (UE) n.º 666/2013 Este aspirador é um aspirador doméstico e foi classificado como um aspirador universal de acordo com os regulamentos acima indicados. Estas instruções de utilização, a ficha de dados da UE correspondente ao aspirador, assim como o rótulo de eficiência energética on-line, encontram-se disponíveis para Download na página de internet Miele em www.miele.com.
pt Em todas as medições foram utilizados exclusivamente acessórios originais Miele, como sacos do pó, filtro de protecção do motor e filtro de saída de ar. Figuras - Referências As figuras indicadas nos capítulos encontram-se na página desdobrável no final deste livro de instruções. Unir os tubos de aspiração EasyLock (Fig. 04) Pegue no tubo de aspiração com a peça de união e encaixe-o no segundo tubo de aspiração, rodando para a esquerda e direita até sentir o encaixe.
pt Pressione o botão de ajuste e puxe ou recolha o tubo até obter o tamanho pretendido. Encaixar o tubo de aspiração e a escova de aspiração comutável (Fig. 08) Encaixe o tubo de aspiração na escova de aspiração e rode-o para a esquerda e direita até sentir o encaixe. Pressione a tecla de desbloqueio quando pretender separar as peças uma da outra e puxe o tubo de aspiração com uma ligeira rotação, retirando-o da escova de aspiração. Regular a escova de aspiração comutável (Fig.
pt Pressione para cima o desbloqueio da tampa e abra a tampa completamente (Fig. 13). Retire a tira indicadora (Fig. 14). Pressione o indicador de substituição do filtro de saída de ar TimeStrip (Fig. 15). Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos aparece no lado esquerdo do indicador uma risca encarnada (Fig. 16). Encaixe o suporte de acessórios, quando necessitar, na zona superior ou inferior do canhão de sucção (Fig. 19).
pt Enrolar (Fig. 22) Abrir o regulador de ar (Fig. 25) Desligue a ficha da tomada. O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspirar de seguida tapetes leves, evitando assim que fiquem presos à escova. Carregue com a ponta do pé na tecla de enrolamento do cabo para que o cabo enrole e recolha automaticamente. Ligar e desligar (Fig. 23) Abra o regulador até que a escova deslize facilmente.
pt Se o aspirador se encontrar numa superfície inclinada, p. ex. numa rampa, então - encaixe as peças do tubo telescópico completamente; - não utilize o Park-System se o aspirador estiver equipado com um tubo de aspiração EasyLock. Manutenção Desligue o aspirador sempre que efectue qualquer trabalho de manutenção e retire a ficha da tomada. O sistema de filtros Miele é constituído por três componentes: – sacos do pó originais Miele; Park-System para arrumar o aspirador (Fig.
pt Quais são os filtros e os sacos do pó correctos? Os sacos do pó originais Miele com placa de fixação vermelha do modelo FJM e os filtros originais Miele podem ser reconhecidos através do logótipo "ORIGINAL Miele" na embalagem. Para testar Encaixe a escova de aspiração. Ligue o aspirador e seleccione a potência máxima de aspiração. Levante um pouco a escova do solo.
pt Encaixe o novo saco do pó no suporte até sentir o encaixe. Mantenha-o dobrado tal como o retirou da embalagem. Feche a tampa do compartimento do saco do pó por forma a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa. Existe um bloqueio de funcionamento em vazio que impede o fechar da tampa do compartimento do saco do pó se não existir nenhum saco encaixado. Não exerça força. Encaixe o canhão da mangueira na abertura de sucção do aspirador até ouvir o encaixe (Fig. 01).
pt Abra a tampa de acesso ao compartimento do saco do pó. Abra a grelha do filtro. Retire o filtro de saída de ar AirClean utilizado segurando-o pela zona higienicamente limpa. Coloque o novo filtro de saída de ar AirClean. Mas se pretender encaixar um filtro de saída de ar Active AirClean50, AirClean Plus50 ou HEPA AirClean50 então siga as recomendações mencionadas no capítulo "Substituir o filtro de saída de ar".
pt Quando se deve substituir o apanhalinhas? (não é possível nos modelos com a escova EcoTeQ Plus) O apanha-linhas situado na zona de sucção da escova de aspiração é substituível. Substitua o apanha-linhas quando estiver gasto. Aspirador e acessórios Tanto o aspirador como os acessórios podem ser limpos com um pano húmido ou com um produto próprio para limpar plásticos.
pt Que fazer quando ...? Problema Causa e solução O aspirador desliga automaticamente. Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele aquecer. Esta situação pode acontecer se, p. ex., o tubo de aspiração estiver obstruído devido à aspiração de objectos grandes, ou o saco do pó estiver cheio ou os poros obstruídos devido à não passagem do ar. A causa também pode ser o filtro de saída de ar ou o filtro de protecção do motor estarem muito sujos.
pt Serviço técnico Escovas de aspiração Contacto no caso de avarias Escova de aspiração AllergoTeQ (SBDH 285-3) Contacte o seu distribuidor Miele ou serviço de assistência técnica Miele quando não conseguir solucionar a avaria. O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele encontra-se no final do presente documento. Garantia O período de garantia é de 2 anos. Para mais informações sobre as condições de garantia no seu país, contacte o serviço de assistência técnica da Miele.
pt Escova manual Turbo XS (STB 20) Filtros Para aspirar e escovar sofás, colchões ou assentos de automóveis. Filtro de saída de ar Active AirClean 50 (SF-AA 50) Escova universal (SUB 20) Para reduzir claramente odores incómodos. Ideal para casas com animais e fumadores Para aspirar livros, estantes e idênticos. Escova para radiadores (SHB 30) Para aspirar radiadores, prateleiras estreitas ou juntas.
hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések....................................................... 75 Készülékleírás...................................................................................................... 80 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez .................................................. 82 Megjegyzése az EU 665/2013 és EU 666/2013 rendeletekhez ........................ 83 Ábra hivatkozások ................................................................................
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A szakszerűtlen használata azonban személyi sérülésekhez és vagyoni károkhoz vezethet. A porszívó első haszálata előtt olvassa el a használati útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozólag. Ezáltal védi önmagát és másokat, valamint elkerüli a károkat. Őrizze meg a használati útmutatót és adja azt tovább az esetleges következő tulajdonosnak.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására használja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos. Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezelhetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy felügyelete vagy útmutatása nélkül használni.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Műszaki biztonság Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tartozék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévő csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villamos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük. A porszívó változtatás nélkül alkalmas 50, vagy 60 Hz-re.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült. A sérült csatlakozókábelt csak a komplett kábeldobbal együtt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserét csak a Miele engedélyével rendelkező szakember vagy a Miele ügyfélszolgálata végezheti. Porszívózáskor - mindenek előtt finom por, mint pl. fúrási por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természetszerűleg elektrosztatikus feltöltődés jön létre, amely meghatározott helyzetekben kisülhet.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyeződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnyegeket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja teljesen kiszáradni. Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál, vagy másológépeknél használnak, villamosan vezető lehet. Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robbanásveszélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzon olyan helyen, ahol ilyeneket raktároznak.
hu - Készülékleírás 80
hu - Készülékleírás a Kézi fogantyú b Melléklevegő szabályozó c Kioldó gombok * d Összekötő darab a tároláshoz * e Tartozéktartó tartozékokkal f A teleszkópos cső állító gombja * g Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez h Teleszkópos cső * i EasyLock szívócső * j Eredeti Miele porzsák k Hordozó fogantyú l Padló szívófej * m Parkolórendszer a tároláshoz n Motorvédő szűrő o Eredeti Miele levegőszűrő * p Forgatható szabályzógomb q Csatlakozó kábel r Az automatikus kábelfelcsévélő lábgombja s Parkolórendszer a po
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolás megóvja a készüléket a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
hu Megjegyzése az EU 665/2013 és EU 666/2013 rendeletekhez Ez a porszívó egy háztartási porszívó, és a fent említett rendelet szerint univerzális porszívóként van besorolva. A használati útmutató, a porszívóhoz tartozó EU-adatlap, valamint a hozzátartozó online energiacímke a Miele weboldalán, a www.miele.com oldalon rendelkezésre áll. Az adatlapon és energiacímkén szereplő éves energiafogyasztás az indikatív, éves energiafogyasztást jelenti (kWh évente), amely 50 tisztítási meneten alapul.
hu Ábra hivatkozások Az egyes fejezetekben megadott ábrákat ennek a használati utasításnak a végén, a kihajtható oldalakon találja. Használat előtt A szívótömlő csatlakoztatása (01. ábra) Tolja be a szívócsonkot a jól érzékelhető kattanásig a porszívó szívónyílásába. A szívótömlő levétele (02. ábra) Nyomja meg oldalt a kioldó gombot a szívócsőnél, és húzza ki azt a szívónyílásból. A szívótömlő és a kézi fogantyú csatlakoztatása (03. ábra) A kézi fogantyú és a szívócső összecsatlakoztatása (05 + 06.
hu Nyomja meg a kioldó gombot, ha a részeket el akarja egymástól választani és enyhe csavarással húzza ki a szívócsövet a padlófejből. Az átkapcsolható padlófej beállítása (09, 10 + 11. ábra) Ez a porszívó szőnyegek, szőnyegpadlók és nem érzékeny kemény padlók napi porszívózására alkalmas. A Miele padlóápoló választék más padlóburkolatok, vagy a speciális alkalmazások számára alkalmas padló szívófejeket, keféket és -tartozékokat kínál (lásd az "Utólag vásárolható tartozékok") fejezetet.
hu A levegőszűrő timestrip cserekijelzőjének működése A levegőszűrő timestrip cserejelzője a levegőszűrő használati idejét mutatja. Kb. 50 üzemóra elteltével, amely az átlagos éves használatnak felel meg, a kijelzőmező pirossá válik (17. ábra). A mellékelt tartozékok használata (18 + 19. ábra) Szívóecset Kárpit szívófej Fugatisztító A három tartozék tartója A tartozékok elhelyezkedését mindig piktogram jelöli a tartozéktartón.
hu Függönyök, textíliák Porszívózásnál Kárpitozott bútorok, párnák Porszívózáskor húzza a porszívót maga mögött, mint egy szánkót. Használhatja a porszívót egyenesre felállítva is, pl. a lépcső, vagy a függöny porszívózásakor.
hu Parkolórendszer a tároláshoz (28 + 29. ábra) Használat után kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Ha a porszívója Easy-Lock szívócsővel van felszerelve, úgy hasznos, ha a két csődarabot szétválasztja. Nyomja meg a kioldó gombot az alsó szívócsövön és húzza ki a felső szívócsövet. Dugja be a felső szívócső összekötő darabját az alsó szívócsőbe. Állítsa fel függőlegesen a porszívót.
hu Minden Original Miele porzsák-csomag tartalmaz négy porzsákot, egy AirClean levegőszűrőt és egy motorvédő szűrőt. Az Original Miele nagy kiszerelésű csomagok 16 porzsákot, négy levegőszűrőt és négy motorvédő szűrőt tartalmaznak. Ha külön szeretne motorvédő szűrőt, vagy levegőszűrőt vásárolni, úgy adja meg a szakkereskedőjének, vagy a Miele gyári vevőszolgálatának a porszívója modellnevét, hogy a megfelelő tartozékot kapja meg.
hu Tolja be a szívócsonkot a jól érzékelhető kattanásig a porszívó szívónyílásába (01. ábra). vegőszűrőt AirClean, minden nagy kiszerelésű csomag négy levegőszűrőt AirClean tartalmaz. Mikor cseréljem ki a motorvédő szűrőt? b Active AirClean 50 (fekete) c AirClean Plus 50 (világoskék) d HEPA AirClean 50 (fehér) Amikor a levegőszűrő timestrip cserekijelzője pirossá válik (17. ábra). A kijelző kb. 50 üzemóra után gyullad ki, ami kb. egy éves átlagos használatnak felel meg.
hu Hogyan cseréljem ki az Active AirClean 50, AirClean Plus 50 és a HEPA AirClean 50 levegőszűrőt? (36 + 37. ábra) Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy levegőszűrő legyen betéve. Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét. Emelje meg a kimeneti szűrőt és vegye ki. Helyezze be pontosan az új levegőszűrőt, és nyomja le. Nyomja meg a levegőszűrő timestrip cserekijelzőjét (15. ábra). Kb. 10 - 15 másodperc után megjelenik a kijelző mező bal szélén egy keskeny, piros csík (16. ábra).
hu Távolítsa el végül a szövetszálakat és a hajat, helyezze be ismét a görgőt, és reteszelje a görgő tengelyét. Alkatrészeket a Miele szakkereskedőjénél, vagy a Miele gyári vevőszolgálatán keresztül vásárolhat. Ápolás Kapcsolja ki a porszívót minden tisztítás előtt, és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Porszívó és tartozékai A porszívót és minden műanyag tartozékát egy kereskedelemben beszerezhető műanyagtisztítóval ápolhatja.
hu Mi a teendő, ha ...? Probléma Ok és elhárítás A porszívó magától kikapcsolódik. Egy hőmérséklet-határoló akkor kapcsolja ki a porszívót, ha túlmelegszik. Ez a zavar akkor léphet fel, ha pl. nagy, kemény felszívott tárgy eldugaszolja a szívási utat, vagy a porzsák tele van, ill. a finom por miatt nem légáteresztő. Ennek egy erősen elszennyeződött motorvédő szűrő, vagy levegőszűrő oka lehet is.
hu Vevőszolgálat Kapcsolat üzemzavar esetén Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét vagy a Miele gyári vevőszolgálatát. A Miele Vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén találja. Garancia A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat a garancia feltételekről a Miele Vevőszolgálatánál kaphat.
hu Lamella- / fűtőtest kefe (SHB 30) Fűtőtestbordák, keskeny polcok vagy fúgák portalanításához. Matrac szívófej (SMD 10) Matracok és kárpitozott bútorok, és ezek hézagainak kényelmes porszívózásához. AirClean Plus 50 levegőszűrő (SF-AP 50) A hatékony szűréshez a helyiség különösen tiszta levegőjéért. HEPA AirClean 50 levegőszűrő (SF-HA 50) Rés szívófej, 300 mm (SFD 10) A finom por és az allergének hatékony szűréséhez. Ideális házi por allergiában szenvedőknek.
cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění .................................................... 97 Popis přístroje.................................................................................................... 102 Váš příspěvek k ochraně životního prostředí.................................................. 104 Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 a (EU) č. 666/2013 ...... 105 Odkazy na vyobrazení .......................................................................................
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač vyhovuje předepsaným bezpečnostním ustanovením. Neodborné používání může vést k poranění osob a věcným škodám. Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače. Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat, ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby. Děti v domácnosti Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát s obalovým materiálem, např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si ji dávat přes hlavu a udusit se. Proto veškerý obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vysavač je beze změny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz. Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou 16 A nebo 10 A. Spolehlivý a bezpečný provoz tohoto vysavače je zaručen pouze tehdy, pokud je vysavač připojený k veřejné rozvodné síti.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Při vysávání – především jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – se ovšem vytváří elektrostatický náboj, který se může za určitých okolností vybít. Aby se zabránilo nepříjemným účinkům elektrostatického výboje, je do spodní strany rukojeti zabudován kovový pásek na odvádění statické elektřiny. Při vysávání dbejte na to, abyste se tohoto kovového pásku stále dotýkali.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné. Dávejte pozor, abyste se s proudem nasávaného vzduchu nepřiblížili k hlavě. Příslušenství Při vysávání s turbokartáčem Miele se nedotýkejte pohybujícího se kartáčového válce. Při vysávání s rukojetí bez nasazeného příslušenství dbejte na to, aby se rukojeť nepoškodila.
cs - Popis přístroje 102
cs - Popis přístroje a rukojeť b otvor pro vedlejší nasávání vzduchu c odjišťovací tlačítka * d spojovací díl pro uskladnění * e držák se součástmi příslušenství f nastavovací pojistka teleskopické trubice * g tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru h teleskopická trubice * i sací trubice EasyLock * j originální prachový sáček Miele k rukojeť pro přenášení l podlahová hubice * m parkovací systém pro uskladnění n ochranný filtr motoru o originální vzduchové filtry Miele * p otočný regulátor q připoj
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Likvidace přepravního obalu Likvidace starého přístroje Obal chrání přístroj před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné. Před likvidací starého přístroje vyjměte prachový sáček a nasazené filtry a dejte tyto součásti do domovního odpadu. Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů.
cs Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 a (EU) č. 666/2013 Tento vysavač je přístroj pro domácnost a podle výše uvedených nařízení je klasifikován jako univerzální vysavač. Tento návod k obsluze, list technických údajů EU patřící k vysavači a příslušný online energetický štítek jsou připraveny ke stažení na internetové stránce Miele www.miele.com.
cs Před použitím Připojení sací hadice (obr. 01) Nasaďte sací hrdlo do sacího otvoru vysavače až do zřetelného zaklapnutí. Odpojení sací hadice (obr. 02) Stiskněte zajišťovací tlačítka na boku sacího hrdla a vytáhněte sací hadici ze sacího otvoru. Spojení sací hadice a rukojeti (obr. 03) Zasuňte druhé připojovací hrdlo sací hadice do rukojeti tak, aby zřetelně zaklaplo.
cs Nastavení přepínatelné podlahové hubice (obr. 09, 10 + 11) Aktivace indikátoru výměny timestrip na vzduchovém filtru Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců, kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah. Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů (obr. 12). Sortiment dílů Miele pro ošetřování podlah zahrnuje podlahové hubice, kartáče a nástavce vhodné pro další podlahové krytiny (viz kapitola "Příslušenství k dokoupení").
cs Použití dodávaného příslušenství (obr. 18 + 19) sací štětec hubice na čalounění hubice pro vysávání spár držák pro tři součásti příslušenství Umístění součástí příslušenství je vyznačeno příslušným symbolem na držáku příslušenství. V případě potřeby nasaďte držák příslušenství na horní nebo spodní stranu sacího hrdla (obr. 19). Některé modely jsou sériově vybaveny jednou z následujících součástí příslušenství, které nejsou vyobrazeny.
cs Když používáte přepínatelnou podlahovou hubici a při tom se Vám zdá, že ji musíte posouvat příliš velkou silou, tak snižujte sací výkon, dokud nebude možné posouvat hubici lehce. Otočte regulátor sacího výkonu na požadovaný stupeň výkonu. Otevření otvoru pro vedlejší nasávání vzduchu (obr. 25) Sací výkon můžete na chvíli snížit, např. abyste zabránili pevnému přisátí k textilní podlahové krytině.
cs Tak můžete vysavač pohodlně přenášet nebo snadno uložit. Údržba Před každou údržbou vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Které prachové sáčky a filtry jsou správné? Originální prachové sáčky Miele s červeným držákem typu FJM a originální filtry Miele poznáte podle loga "ORIGINAL Miele" na obalu nebo přímo na prachovém sáčku.
cs Prachové sáčky jsou určeny k jednorázovému použití. Plné prachové sáčky zlikvidujte. Nepoužívejte je víckrát, protože prachem ucpané póry snižují sací výkon vysavače. Zkouška Nasaďte přepínatelnou podlahovou hubici. Zapněte vysavač a nastavte maximální sací výkon. Zvedněte podlahovou hubici kousek nad podlahu. Funkce indikátoru výměny prachového sáčku Funkce indikátoru je koncipována na smíšené nečistoty: prach, vlasy, nitě, žmolky z koberců, písek atd.
cs Nasaďte nový ochranný filtr motoru. Zavřete rámeček filtru. Zasuňte prachový sáček až na doraz do úchytu. Zavřete kryt prachového prostoru tak, aby zaklapla západka, a dbejte na to, abyste přitom nepřiskřípli prachový sáček. Kdy mám vyměnit vzduchový filtr? Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů (obr. 12). a AirClean Vždy, když načínáte nové balení prachových sáčků.
cs Změna vzduchového filtru (obr. 12) Nahraďte staré sběrače nití novými. Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů: Čištění pojezdového válečku podlahové hubice AllTeQ (obr. 39) a AirClean b Active AirClean 50 (černý) Mincí odjistěte hřídel válečku (bajonetový uzávěr). c AirClean Plus 50 (světle modrý) Vytlačte hřídel válečku a odejměte ji. d HEPA AirClean 50 (bílý) Vyjměte pojezdový váleček. Dbejte na to, aby byl vždy nasazený jenom jeden vzduchový filtr.
cs Vysavač nikdy neponořujte do vody! Vlhkost ve vysavači hrozí nebezpečím úrazu elektrickým proudem.
cs Co udělat, když ...? Problém Příčina a odstranění Vysavač se sám vypíná. Když se vysavač příliš zahřeje, vypne ho omezovač teploty. Porucha může nastat, když například větší předměty ucpou sací cesty nebo když je prachový sáček plný nebo nepropouští vzduch vinou jemného prachu. Příčinou může být také silně znečištěný vzduchový filtr nebo ochranný filtr motoru. Vysavač pak vypněte (sešlápněte nášlapné tlačítko zap. / vyp. ) a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
cs Servisní služba Pokud budete potřebovat servisní službu, tak se obraťte na – svého specializovaného prodejce Miele nebo – servisní službu Miele na telefonu: 543 553 134-5 nebo zelená linka 800 169 431. Záruční doba vysavače činí 2 roky. Záruční podmínky se řídí platnými právními předpisy. Informace k záručním podmínkám naleznete na www.miele.cz. Příslušenství k dokoupení Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jednou nebo několika následujícími součástmi příslušenství.
cs Hubice na matrace (SMD 10) Pro pohodlné vysávání matrací a čalouněného nábytku a jeho spár. Hubice pro vysávání spár, 300 mm (SFD 10) Zvláště dlouhá hubice pro vysávání záhybů, spár a rohů. Hubice pro vysávání spár, 560 mm (SFD 20) Ohebná hubice pro vysávání spár pro vysávání těžko přístupných míst. Vzduchový filtr HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Pro účinné filtrování jemného prachu a alergenů. Ideální pro osoby alergické na domácí prach.
sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............................................... 119 Popis prístroja.................................................................................................... 124 Váš príspevok k ochrane životného prostredia .............................................. 126 Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 a č. 666/2013 .......... 127 Odkazy na zobrazenie.......................................................................................
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu osôb a vecí. Pred prvým použitím vysávača si prečítajte návod na použitie. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a údržbu vysávača. Tým chránite seba a ostatné osoby a zabránite poškodeniu vysávača. Návod na použitie uschovajte a prenechajte ho prípadnému novému majiteľovi.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Osoby, ktoré vzhľadom k svojim fyzickým, zmyslovým a psychickým schopnostiam alebo kvôli neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné vysávač bezpečne obsluhovať, nesmú ho používať bez dohľadu alebo pokynov zodpovednej osoby. Deti v domácnosti Nebezpečenstvo zadusením! Pri hre sa môžu deti zamotať do obalového materiálu (napr. fólií), alebo si tieto navliecť na hlavu a udusiť sa. Odložte obalový materiál z dosahu detí.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvenciu) na typovom štítku vysávača s parametrami elektrickej siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť. Vysávač je bez zmeny vhodný pre 50 Hz alebo 60 Hz. Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou 16A alebo 10A. Spoľahlivá a bezpečná prevádzka tohto vysávača je zaručená len vtedy, keď je vysávač pripojený na verejnú elektrickú sieť.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Pri vysávaní predovšetkým jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď. dochádza prirodzene k elektrostatickému náboju, ktorý sa môže uvoľniť. Aby sa zabránilo nepríjemným účinkom elektrostatického výboja, je na spodnej strane rukoväte zabudovaný kovový pásik ako odvádzač. Dbajte pri vysávaní na to, aby ste rukou stále dotýkali tohoto kovového pásika.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Zabráňte saciemu prúdu priblížiť sa k hlave. Príslušenstvo Pri vysávaní s turbokefou Miele sa nedotýkajte pohybujúceho sa kefového valca. Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného príslušenstva dbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila. Používajte iba vrecká na prach , filtre a príslušenstvo s logom "ORIGINAL Miele". Len u nich môže výrobca zaručiť bezpečnosť.
sk - Popis prístroja 124
sk - Popis prístroja a rukoväť b vedľajšie nasávanie vzduchu c odisťovacie tlačidlá * d spojovacia časť * e držiak príslušenstva s príslušenstvom f nastavovacie tlačidlo pre teleskopickú trubicu * g tlačidlo na odistenie krytu prachového priestoru h teleskopická trubica i sacia trubica EasyLock j originálne vrecká na prach Miele k rukoväť l podlahová hubica * m parkovací systém na uskladnenie n motorový filter o originálny vzduchový filter Miele * p otočný regulátor q pripojovací kábel r nášľapné tlačidlo n
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia Likvidácia obalového materiálu Likvidácia starého prístroja Obal chráni prístroj proti poškodeniu počas prepravy. Obalové materiály boli volené s prihliadnutím k hľadiskám ochrany životného prostredia a k možnostiam ich likvidácie, sú teda recyklovateľné. Pred likvidáciou starého prístroja vyberte z neho vrecko na prach a filtre a zlikvidujte ich s domovým odpadom.
sk Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 a č. 666/2013 Tento vysávač je určený na domáce použite a podľa vyššie menovaných nariadení zaradený ako univerzálny vysávač. Tento návod na použitie, list údajov EU patriaci k vysávaču ako aj príslušná online tabuľka energetickej efektívnosti sú k dispozícii na stiahnutie na internetovej stránke Miele pod www.miele.com.
sk Odkazy na zobrazenie Obrázky uvedené v jednotlivých kapitolách nájdete na rozklápacích stránkach na konci tohoto návodu na použitie. Pred použitím Pripojte saciu hadicu (obr. 01) Nasaďte sacie hrdlo do sacieho otvoru tak, až zreteľne zaklapne. Odpojenie sacej hadice (obr. 02) Stlačte zaisťovacie tlačidlá na boku sacieho hrdla a vytiahnite saciu hadicu zo sacieho otvoru. Spojenie sacej hadice a rukoväti (obr. 03) Spojenie rukoväti a sacej trubice (obr.
sk Nastavenie prepínateľnej podlahovej hubice (obr. 09, 10 + 11) Tento vysávač je určený pre bežné vysávanie kobercov, kobercových a nechúlostivých tvrdých podláh. Sortiment dielov Miele na ošetrovanie podláh ponúka podlahové hubice, kefy a nadstavce vhodné pre ďalšie podlahové krytiny alebo špeciálne aplikácie (viď kapitola „Príslušenstvo na dokúpenie“). V prvom rade sa riaďte pokynmi na čistenie a údržbu výrobcu Vašej podlahovej krytiny.
sk prevádzky, čo pri priemernom používaní zodpovedá jednému roku, je červeno vyplnené indikačné pole (obr. 17). Použite Použitie dodaného príslušenstva (obr. 18 + 19) Vytiahnite pripojovací kábel až na požadovanú dĺžku (max. 5,5 m). Vytiahnutie pripojovacieho kábla (obr. 21) Zasuňte zástrčku do zásuvky. sací štetec hubica na čalúnený nábytok Pri dobe prevádzky viac než 30 hubica na vysávanie škár držiak príslušenstva na tri kusy minút musíte pripojovací kábel úplne vytiahnuť.
sk záclony, textílie Pri vysávaní predovšetkým jem- čalúnený nábytok, vankúše ného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď. dochádza prirodzene k elektrostatickému náboju, ktorý sa môže uvoľniť. Aby sa zabránilo nepríjemným účinkom elektrostatického výboja, je na spodnej strane rukoväte zabudovaný kovový pásik ako odvádzač. Dbajte pri vysávaní na to, aby ste sa rukou stále dotýkali tohto kovového pásika °(obr. 26).
sk Stlačte odisťovacie tlačidlo na spodnej sacej trubici a vytiahnite hornú saciu trubicu. Zasuňte spojovaciu časť hornej sacej trubice do spodnej trubice. Vysávač odkladajte vo zvislej polohe. Pokiaľ je Váš vysávač vybavený teleskopickou sacou trubicou, je vhodné trubice úplne zasunúť. Zasuňte odstavnú úchytku sacieho nadstavca zhora do jedného z dvoch držiakov sacej trubice. Takto môžete vysávač pohodlne prenášať alebo ľahko uložiť.
sk motorový filter . Vo veľkých originálnych Miele baleniach je 16 vreciek na prach, štyri vzduchové filtre AirClean a štyri motorové filtre . Ak si chcete originálne vzduchové filtre Miele kúpiť jednotlivo, potom oznámte servisnej službe Miele alebo Vášmu špecializovanému predajcovi modelové označenie Vášho vysávača, aby ste dostali správne diely. Tieto diely si ale môžete pohodlne objednať aj v internetovom obchode Miele . Kedy mám vymeniť vrecko na prach? (obr.
sk Nasaďte sacie hrdlo do sacieho otvoru vysávača tak, až zreteľne zaklapne (obr. 01). Vždy, keď načnete nové balenie vreciek na prach .V každom originál Miele balení vreciek na prach je pribalený jeden motorový filter, v každom veľkom balení sú štyri motorové filtre. b Active AirClean 50 (čierny) c AirClean Plus 50 (svetlomodrý) d HEPA AirClean (biely) Keď je červeno vyplnené indikačné pole vzduchového filtra timestrip (obr. 17). Indikátor svieti po ca.
sk Vložte správne nový vzduchový filter a zatlačte ho dole. Stlačte indikátor výmeny vzduchového filtra timestrip (obr. 15). Po ca. 10 - 15 sekundách sa zobrazí na ľavom okraji zobrazovacieho poľa tenký červený prúžok (obr. 16). Pokiaľ by ste však chceli použiť vzduchový filter AirClean dbajte bezpodmienečne na pokyny v kapitole „Zmena vzduchového filtra". Zatvorte kryt prachového priestoru. Zmena vzduchového filtra (obr.
sk Vysávač a príslušenstvo Vysávač a všetky diely príslušenstva z umelej hmoty môžete ošetrovať bežným čistiacim prostriedkom na umelé hmoty. Nepoužívajte drhnúce prostriedky, čistiace prostriedky na sklo alebo univerzálne čistiace prostriedky a prostriedky na ošetrenie s obsahom oleja! Prachový priestor Prachový priestor môžete v prípade potreby vysať druhým vysávačom, pokiaľ ho máte k dispozícii, alebo jednoducho vyčistiť suchou prachovkou alebo štetcom.
sk Čo robiť, keď°... Problém Príčina a odstránenie Vysávač sa sám vypína. Tepelný istič automaticky vypne vysávač, ak sa tento príliš zahreje. Porucha môže nastať, ak sú sacie cesty upchané napr. zaseknutými vysanými predmetmi, alebo ak je vrecko na prach plné alebo neprepúšťa vzduch vinou jemného prachu. Príčinou môže byť tiež silne znečistený motorový filter alebo vzduchový filter. Vypnite potom vysávač (zošliapnite nášľapné tlačidlo zap./vyp.) a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
sk Servisná služba Pokiaľ budete potrebovať servisnú službu, tak sa obráťte na Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo servisnú službu Miele na tel. čísle: Nemecko 0 800 22 44 622(bezplatne) Rakúsko 050 800 300 (rakúska miestna tarifa) Luxembursko 4 97 11-20/22 Švajčiarsko 0 800 800 222 Záručná doba vysávača je 2 roky. Bližšie informácie k záručným podmienkach vo Vašej krajine získate na hore uvedenom tel. čísle.. Tu môžete taktiež požiadať o záručné podmienky v písomenj forme.
sk Kefa na lamelové / výhrevné telesá (SHB 30) Vzduchový filter Active AirClean 50 (SF-AP 50) Na vysávanie prachu z rebier výhrevných telies, úzkych regálov alebo škár. Vzduchový filter zaisťujúci najčistejší vyfukovaný vzduch. Hubica na čistenie matracov SMD 10 Vzduchový filter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Na pohodlné vysávanie matracov, čalúneného nábytku a jeho škár. Hubica na vysávanie škár 300 mm (SFD 10) Obzvlášť dlhá hubica na vysávanie záhybov, škár a rohov.
pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ...................................................... 141 Opis urządzenia ................................................................................................. 146 Ochrona środowiska naturalnego ................................................................... 148 Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 i 666/2013................................... 149 Odesłania do ilustracji .............................................................
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Stosować odkurzacz wyłącznie w domowym zakresie do odkurzania na sucho. Nie wolno używać odkurzacza do odkurzania ludzi i zwierząt. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany odkurzacza są niedozwolone. Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie mogą z niego korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Bezpieczeństwo techniczne Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz i całe wyposażenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. Proszę porównać dane przyłączeniowe na tabliczce znamionowej odkurzacza (napięcie i częstotliwość prądu) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie muszą być zgodne. Odkurzacz bez żadnych modyfikacji może być zasilany prądem o częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Nie używać odkurzacza z uszkodzonym kablem przyłączeniowym. Uszkodzony kabel przyłączeniowy należy wymieniać tylko wraz z bębnem kabla. Ze względów bezpieczeństwa wymiana może zostać dokonana wyłącznie przez serwis Miele lub przez fachowca autoryzowanego przez firmę Miele. Przy odkurzaniu - przede wszystkim drobnego pyłu, jak np. pył z wiercenia, piasek, gips, mąka itd.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla. Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i wykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem. Nie odkurzać pyłu z tonera. Toner, używany np. w drukarkach lub kopiarkach, może przewodzić prąd elektryczny.
pl - Opis urządzenia 146
pl - Opis urządzenia a Rękojeść uchwytu b Regulator powietrza dodatkowego c Przyciski odblokowujące * d Złączka do przechowywania * e Uchwyt na akcesoria z elementami wyposażenia f Przycisk do ustawiania rury teleskopowej * g Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka h Rura teleskopowa * i Rura ssąca EasyLock * j Worek na kurz Original Miele k Uchwyt do przenoszenia l Ssawka podłogowa * m System parkowania do przechowywania n Filtr ochronny silnika o Filtr wylotowy Original Miele * p Pokrętło regulatora q
pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania. Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
pl Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 i 666/2013 Ten odkurzacz jest odkurzaczem domowym i zgodnie z wymienionymi powyżej rozporządzeniami jest zakwalifikowany jako odkurzacz uniwersalny. Ta instrukcja użytkowania, karta produktu odkurzacza oraz przynależna etykieta energetyczna są do pobrania na stronie internetowej Miele pod adresem www.miele.pl.
pl Do wszystkich pomiarów zostały zastosowane wyłącznie oryginalne worki, filtry ochronne silnika i filtry wylotowe Miele. Zsunąć złączkę do góry aż do zatrzaśnięcia. Odesłania do ilustracji Włożyć rękojeść w rurę ssącą aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. W tym celu naprowadzić na siebie elementy pilotujące obu elementów. Rysunki wymienione w poszczególnych rozdziałach są zamieszczone na końcu tej instrukcji użytkowania. Składanie uchwytu i rury ssącej (rys.
pl W celu rozłączenia elementów nacisnąć przycisk odblokowywania i wyciągnąć rurę ssącą z ssawki podłogowej lekko ją obracając. Ustawianie przełączalnej ssawki podłogowej (rys. 09, 10 + 11) Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odkurzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych podłóg twardych. Asortyment Miele do pielęgnacji podłóg obejmuje ssawki, szczotki i nasadki pasujące do innych okładzin podłogowych lub zastosowań specjalnych (patrz rozdział "Wyposażenie dodatkowe").
pl Zamknąć pokrywę komory worka do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty. Działanie wskaźnika wymiany filtra wylotowego timestrip Wskaźnik wymiany filtra wylotowego timestrip pokazuje czas użytkowania filtra wylotowego. Po ok. 50 godzinach pracy, co w przybliżeniu odpowiada przeciętnemu okresowi użytkowania jednego roku, pole wskaźnika jest wypełnione na czerwono (rys. 17). Wyposażenie dostarczone wraz z urządzeniem (rys.
pl Wybór mocy ssania (rys. 24) Moc ssania odkurzacza można dopasować do warunków pracy. Dzięki zredukowaniu mocy ssania zmniejsza się wyraźnie opór przy przesuwaniu ssawki podłogowej. Na odkurzaczu do poziomów mocy ssania są przyporządkowane symbole, które pokazują przykładowo, do czego są zalecane poszczególne poziomy mocy.
pl Jeśli odkurzacz znajduje się przy tym na pochyłej powierzchni, np. na rampie, wówczas: - należy całkowicie zsunąć elementy rury teleskopowej, - nie należy korzystać z systemu parkowania, gdy odkurzacz jest wyposażony w rurę ssącą EasyLock. Konserwacja Wyłączyć odkurzacz przed każdym zabiegiem konserwacyjnym i wyjąć wtyczkę z gniazdka. System filtrowania Miele składa się z trzech elementów: – Worek na kurz Original Miele System parkowania do przechowywania (rys.
pl Które worki i filtry są właściwe? Oryginalne worki Miele z czerwoną płytką mocującą typu FJM i oryginalne filtry Miele można rozpoznać po logo "ORIGINAL Miele" na opakowaniu. Włączyć odkurzacz i ustawić maksymalną siłę ssania. Unieść ssawkę trochę nad podłogą. Działanie wskaźnika wymiany worka Działanie wskaźnika jest dostosowane do kurzu mieszanego: pyłu, włosów, włókien, kłaczków, piasku itp.
pl Zamknąć pokrywę komory worka do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty. Blokada działania "na pusto" uniemożliwia zamknięcie pokrywy, gdy nie założono worka lub nie został on włożony do końca. Nie stosować siły! Włożyć króciec przyłączeniowy do otworu zasysania odkurzacza aż do wyraźnego zatrzaśnięcia (rys. 01). Kiedy należy wymienić filtr ochronny silnika? Zawsze wtedy, gdy otwierane jest nowe opakowanie worków Miele.
pl Jeśli jednak ma zostać zastosowany filtr wylotowy Active AirClean50, AirClean Plus50 lub HEPA AirClean50, należy wówczas bezwzględnie przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale "Przezbrajanie filtra wylotowego". Zamknąć kratkę filtra. a AirClean b Active AirClean 50 (czarny) c AirClean Plus 50 (jasnoniebieski) d HEPA AirClean 50 (biały) Zwrócić uwagę na to, żeby zawsze był założony tylko jeden filtr wylotowy. Zamknąć pokrywę komory worka.
pl Czyszczenie rolki jezdnej ssawki podłogowej AllTeQ (rys. 39) Odblokować oś rolki (zamek bagnetowy) za pomocą monety. Wycisnąć oś rolki i ją wyjąć. Wyjąć rolkę jezdną. Następnie usunąć włókna i włosy, założyć z powrotem rolkę i zablokować oś rolki. Części zamienne można również nabyć u sprzedawców urządzeń lub w serwisie firmy Miele. Konserwacja Wyłączyć odkurzacz przed każdym czyszczeniem i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
pl Co robić, gdy ... Problem Przyczyna i postępowanie Odkurzacz wyłącza się samoczynnie. Ogranicznik temperatury wyłącza odkurzacz, gdy stanie się on zbyt ciepły. Usterka może wystąpić, gdy np. drogi powietrzne zostaną zatkane przez wessany przedmiot lub worek jest pełny ew. zatkany przez drobny pył. Przyczyną może być również mocno zabrudzony filtr wylotowy lub filtr ochronny silnika. Wyłączyć odkurzacz (nacisnąć przycisk nożny wł./wył. ) i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
pl Serwis Jeśli konieczna jest interwencja serwisowa, proszę powiadomić swojego sprzedawcę urządzeń Miele lub serwis fabryczny Miele pod numerem telefonu zamieszczonym na okładce tej instrukcji użytkowania. Okres gwarancji odkurzacza wynosi 2 lata. Więcej informacji dotyczących warunków gwarancji można uzyskać pod numerem telefonu znajdującym się na okładce tej instrukcji użytkowania. Można tam również uzyskać warunki gwarancji w formie pisemnej.
pl Ręczna turboszczotka Turbo XS (STB 20) Do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materaców i siedzeń samochodowych. Szczotka uniwersalna (SUB 20) Do odkurzania książek, półek itp. Szczoteczka do grzejników (SHB 30) Do odkurzania żeberek kaloryferów, wąskich regałów lub szczelin. Ssawka do materaców (SMD 10) Do wygodnego odkurzania materaców i mebli tapicerowanych oraz ich zagłębień. Ssawka szczelinowa, 300 mm (SFD 10) Bardzo długa ssawka szczelinowa do odkurzania załamań, szczelin i kątów.
Česká republika: Miele spol. s r.o. Holandská 4 639 00 Brno Tel.: 543 553 111-3 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 134-5 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz Magyarország: Miele Kft. 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6480 Fax: (06-1) 880-6402 Szerviz: 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Polska: Miele Sp. z o.o. ul. Gotarda 9 02-683 Warszawa Tel.: (022) 548 40 00 Fax: (022) 548 40 20 Internet: www.miele.pl Slovenská republika: Miele s.r.o.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11
12 13 16 14 15 17 18 19 20 21 22 23
24 25 27 28 26 29 30 31 32
33 34 36 37 38 39 35
Chile: Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura - Santiago de Chile Tel.: +56 (2) 2957 00 00 Fax: +56 (2) 2957 00 79 E-Mail: info@miele.cl www.miele.cl España: Miele S.A.U. 28108 Alcobendas (Madrid) Avda. Bruselas, 31 Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 E-mail: miele@miele.es www.miele.es Ελλάδα: ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗ Λεωφ. Μεσογείων 257 15451 Ν. Ψυχικό 801 222 4444 (αστική χρέωση πανελλαδικά) 210 679 4444 (από κινητό) Fax: 210 679 4400 E-mail: miele@miele.gr www.