cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções de utilização Aspirador sk Návod na použitie Vysávač HS10 M.-Nr.
cs ........................................................................................................................ 4 el ......................................................................................................................... 25 es ........................................................................................................................ 49 hu .......................................................................................................................
cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ...................................................... 4 Váš příspěvek k ochraně životního prostředí...................................................... 9 Popis přístroje...................................................................................................... 10 Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 (v závislosti na zemi) a (EU) č. 666/2013 ............................................................................................
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač splňuje předepsané bezpečnostní předpisy. Neodborné používání může vést k úrazům osob a věcným škodám. Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské výšky 4000 m. Používejte vysavač výhradně k vysávání suchého materiálu. Vysavačem nesmíte vysávat nečistoty z lidí a zvířat. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Technická bezpečnost Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny součásti příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu. Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vysavač je beze změny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz. Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou 16 A nebo 10 A.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Připojovací kabel nepoužívejte pro přenášení vysavače a také za připojovací kabel nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky. Připojovací kabel netahejte přes ostré hrany a nepřiskřípněte ho. Zabraňte častému přejíždění vysavače přes připojovací kabel. Mohl by se při tom poškodit připojovací kabel, síťová zástrčka a zásuvka a ohrozit Vaši bezpečnost. Při vysávání – především jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Když není nasazený prachový sáček, nelze zavřít kryt prachového prostoru. Nepoužívejte násilí. Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. cigarety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí. Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčištěné nebo šamponované koberce a kobercové podlahy nechte před vysáváním úplně uschnout. Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá například v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky vodivý.
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Likvidace přepravního obalu Likvidace starého přístroje Obal chrání přístroj před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné. Před likvidací starého přístroje vyjměte prachový sáček a nasazené filtry a dejte tyto součásti do domovního odpadu. Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů.
cs - Popis přístroje 10
cs - Popis přístroje a rukojeť b otvor pro vedlejší nasávání vzduchu c odjišťovací tlačítka* d spojovací díl pro uskladnění* e držák se součástmi příslušenství f nastavovací pojistka teleskopické trubice* g odjišťovací tlačítko krytu prachového prostoru h teleskopická trubice* i sací trubice EasyLock* j originální prachový sáček Miele k rukojeť pro přenášení l podlahová hubice* m parkovací systém pro uskladnění n ochranný filtr motoru o originální vzduchový filtr Miele* p otočný regulátor q připojovací kabe
cs Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 (v závislosti na zemi) a (EU) č. 666/2013 Tento vysavač je přístroj pro domácnost a podle výše uvedených nařízení je klasifikován jako univerzální vysavač. Tento návod k obsluze a další údaje jsou připraveny ke stažení na internetové stránce Miele na www.miele.com.
cs Pokud chcete díly navzájem oddělit, stiskněte odjišťovací tlačítka na boku sacího hrdla a vytáhněte sací hadici ze sacího otvoru. Nastavení teleskopické trubice (obr. 07) Spojení sací hadice a rukojeti (obr. 03) Teleskopická trubice se skládá ze dvou do sebe zasunutých dílčích trubic, které můžete pro vysávání vysunout na délku, která pro Vás bude nejpohodlnější. Zasuňte druhé připojovací hrdlo sací hadice do rukojeti tak, aby zřetelně zaklaplo.
cs d HEPA AirClean 50 (bílý) Jestliže je Váš vysavač vybavený vzduchovým filtrem c nebo d, tak musíte aktivovat indikátor výměny timestrip® vzduchového filtru. Zatlačte odjišťovací tlačítko v úchytu a vyklopte nahoru kryt prachového prostoru až do zaklapnutí (obr. 10). Odstraňte návěstní proužek (obr. 11). Umístění součástí příslušenství je vyznačeno příslušným symbolem na držáku příslušenství. V případě potřeby nasaďte držák příslušenství na horní nebo spodní stranu sacího hrdla (obr. 16).
cs Krátké čištění těchto podlah a vysávání koberců a kobercových podlah se zasunutým kartáčem: Sešlápněte nášlapné tlačítko . Jestliže se Vám zdá, že musíte přepínatelnou podlahovou hubici posouvat příliš velkou silou, snižujte sací výkon, dokud nebude možné posouvat hubici lehce (viz kapitola „Použití“, odstavec „Volba sacího výkonu“). Přepínatelná podlahové hubice (obr. 20) Přepínatelná podlahová hubice je vhodná také na vysávání schodů. Zapnutí a vypnutí (obr. 23) Sešlápněte nášlapné tlačítko zap.
cs Otevření otvoru pro vedlejší nasávání vzduchu (obr. 25) Sací výkon můžete na chvíli snížit, např. abyste zabránili pevnému přisátí k textilní podlahové krytině. Otevřete otvor pro vedlejší nasávání vzduchu na rukojeti jen tolik, abyste mohli lehce pohybovat sací hubicí. Tím se sníží síla potřebná k posouvání právě používané sací hubice. Pokud se přitom vysavač nachází na šikmé ploše, např.
cs – ochranný filtr motoru – originální vzduchové filtry Miele Pro zajištění bezvadného sacího výkonu vysavače musíte tyto filtry občas vyměnit. Doporučujeme Vám používat prachové sáčky, filtry a příslušenství s logem „ORIGINAL Miele“ na obalu. Pak si můžete být jistí, že optimálně využijete sací výkon vysavače a dosáhnete nejlepšího možného výsledku čištění. Prachové sáčky s logem „ORIGINAL Miele“ na obalu se nevyrábějí z papíru nebo podobných materiálů a také nemají držák z lepenky.
cs Zvedněte podlahovou hubici kousek nad podlahu. Funkce indikátoru výměny prachového sáčku Funkce indikátoru je koncipována na smíšené nečistoty: prach, vlasy, nitě, žmolky z koberců, písek atd. Pokud vysáváte hodně jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku případně také sádry nebo mouky, velmi rychle se ucpou póry prachového sáčku. Indikátor pak ukáže stav „plný“, i když prachový sáček ještě plný není. Prachový sáček pak musíte vyměnit. Pokud vysáváte hodně vlasů, žmolků z koberců, vlny apod.
cs Okamžik výměny vzduchového filtru Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů (obr. 09). a AirClean Tento vzduchový filtr vyměňte vždy, když načínáte nové balení prachových sáčků. V každém balení originálních prachových sáčků Miele je jeden vzduchový filtr AirClean, v každém velkém balení jsou čtyři vzduchové filtry AirClean. b AirClean Plus 50 (světle modrý) Tento vzduchový filtr vyměňte asi po jednom roce. Čas si můžete poznamenat na vzduchovém filtru.
cs c Active AirClean 50 (černý) Mincí odjistěte hřídel válečku. d HEPA AirClean 50 (bílý) Vytlačte hřídel válečku a odejměte ji. Dbejte na to, aby byl vždy nasazený jenom jeden vzduchový filtr. Při změně respektujte následující 1. Jestliže místo vzduchového filtru a nasazujete vzduchový filtr b, c nebo d, musíte navíc vyjmout mřížku filtru a nasadit příslušný nový vzduchový filtr.
cs Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat servisní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby. Problém Příčina a odstranění Vysavač se sám vypíná. Když se vysavač příliš zahřeje, vypne ho omezovač teploty.
cs Servisní služba Kontakt při závadách Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu Vašemu specializovanému prodejci Miele nebo servisní službě Miele. Telefonní číslo servisní služby Miele najdete na konci tohoto dokumentu. Záruka Záruční doba činí 2 roky. Další informace k záručním podmínkám ve své zemi obdržíte u servisní služby Miele. Příslušenství k dokoupení Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jednou nebo několika následujícími součástmi příslušenství.
cs Kartáč na topná tělesa (SHB 30) Pro vysávání prachu z žeber topných těles, úzkých regálů nebo spár. Vzduchový filtr HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Hubice na matrace (SMD 10) Pro účinné filtrování jemného prachu a alergenů. Ideální pro osoby alergické na domácí prach. Pro pohodlné vysávání matrací a čalouněného nábytku a jeho spár. Mřížka filtru Hubice pro vysávání spár, 300 mm (SFD 10) Zvláště dlouhá hubice pro vysávání záhybů, spár a rohů.
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας......................................................................................... 25 Προστασία περιβάλλοντος ................................................................................. 31 Περιγραφή συσκευής .......................................................................................... 32 Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (ΕΕ) αρ. 665/2013 (ανάλογα με τη χώρα) και (ΕΕ) αρ. 666/2013.................................................
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και υλικές ζημιές. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Αυτή η σκούπα προορίζεται για χρήση σε έως και 4000 μ. ύψος πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν την ηλεκτρική σκούπα χωρίς επιτήρηση, μόνο όταν τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη σκούπα, ώστε να μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Πρέπει να αναγνωρίζουν και να καταλαβαίνουν τους πιθανούς κινδύνους ενός λάθος χειρισμού. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρόνου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθε δικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτήματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα, όταν το καλώδιο είναι φθαρμένο. Σε περίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει να το αντικαθιστάτε με ένα καινούριο αυθεντικό καλώδιο.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για τον χειριστή. Η Miele συνιστά: Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα. Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα. Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Η σκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιμότητα.
el - Προστασία περιβάλλοντος Αξιοποίηση της συσκευασίας Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
el - Περιγραφή συσκευής 32
el - Περιγραφή συσκευής a Χειρολαβή b Βαλβίδα ρύθμισης αέρα c Πλήκτρα απασφάλισης* d Συνδετικό εξάρτημα για φύλαξη* e Στήριγμα εξαρτημάτων με εξαρτήματα f Κουμπί ρύθμισης για τον τηλεσκοπικό σωλήνα* g Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης h Τηλεσκοπικός σωλήνας* i Σωλήνας EasyLock* j Αυθεντική σακούλα Miele k Λαβή μεταφοράς l Πέλμα δαπέδου* m Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη n Φίλτρο προστασίας του μοτέρ o Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele * p Περιστρεφόμενος επιλογέας q Καλώδιο σύνδεσης
el Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (ΕΕ) αρ. 665/2013 (ανάλογα με τη χώρα) και (ΕΕ) αρ. 666/2013 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα οικιακής χρήσης και έχει καταταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμφωνα με τους άνω αναφερόμενους κανονισμούς. Μπορείτε να κατεβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης και άλλα δεδομένα από τον ιστότοπο της Miele στη διεύθυνση www.miele.com. Η ετήσια κατανάλωση ρεύματος που αναφέρεται στο δελτίο δεδομένων της Ε.Ε.
el Για όλες τις μετρήσεις χρησιμοποιήθηκαν αποκλειστικά αυθεντικές σακούλες, αυθεντικά φίλτρα προστασίας του μοτέρ και αυθεντικά φίλτρα εξαερισμού της Miele. Παραπομπές εικόνων Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κεφάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. Σύνδεση Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01 + 02) Τοποθετείτε την υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα στο στόμιο απορρόφησης, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.
el Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα (εικ. 07) Ο τηλεσκοπικός σωλήνας Comfort αποτελείται από δύο σωλήνες τοποθετημένοι ο ένας μέσα στον άλλο οι οποίοι μπορούν να ρυθμιστούν στο μήκος τους, όπως σας βολεύει καλύτερα για το σκούπισμα. Πιάνετε την απασφάλιση και ρυθμίζετε τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος. Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο εξαερισμού c ή d, τότε πρέπει να ενεργοποιήσετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού timestrip ®.
el Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων (εικ. 15 + 16) Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων Ρύγχος για γωνίες και πτυχές Στήριγμα εξαρτημάτων για τα 3 εξαρτήματα Για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων υπάρχουν αντίστοιχα σύμβολα πάνω στη θήκη. Τοποθετείτε το στήριγμα εξαρτημάτων, αν χρειάζεται, στο επάνω ή στο κάτω μέρος του στόμιου απορρόφησης (εικ. 16).
el Ξετύλιγμα καλωδίου σύνδεσης (εικ. 21) Κουρτίνες, υφάσματα Τραβάτε το καλώδιο προς τα έξω στο μήκος που επιθυμείτε (περίπου μ. το ανώτερο) Χαλιά καλής ποιότητας, χαλάκια και διάδρομοι Τοποθετείτε το φις στην πρίζα. Σε διάρκεια λειτουργίας μεγαλύτερη από 30 λεπτά, πρέπει να τραβήξετε προς τα έξω ολόκληρο το καλώδιο. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης και βλάβης. Τύλιγμα καλωδίου σύνδεσης (εικ. 22) Βγάζετε το φις από την πρίζα.
el Σκούπισμα Όσο σκουπίζετε, σύρετε τη σκούπα πίσω σας, όπως ένα έλκιθρο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα και σε ορθή θέση, π.χ. όταν καθαριζετε σκάλες ή κουρτίνες. Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες υπό ορισμένες συνθήκες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισή τους.
el Συντήρηση Διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής, πριν από κάθε εργασία συντήρησης και βγάζετε το φις από την πρίζα. Το σύστημα φίλτρων Miele αποτελείται από τρία μέρη: – Αυθεντική σακούλα Miele (τύπος FJM) – Φίλτρο προστασίας του μοτέρ Από που μπορείτε να προμηθευτείτε σακούλες και φίλτρα Μπορείτε να προμηθευτείτε αυθεντικές σακούλες Miele και φίλτρα από τα καταστήματα πώλησης προϊόντων Miele, από το τμήμα ανταλλακτικών της Miele ή μέσω Internet στη διεύθυνση www.miele-shop.gr.
el Ένδειξη αλλαγής σακούλας (εικ. 30) Αφαίρεση σακούλας (εικ. 31) Αλλάζετε τη σακούλα, όταν η ένδειξη αλλαγής σακούλας καλυφθεί ολόκληρη με κόκκινο χρώμα. Πιέζετε τα πλήκτρα απασφάλισης που βρίσκονται στο πλάι της υποδοχής του εύκαμπτου σωλήνα και αφαιρείτε την υποδοχή του εύκαμπτου σωλήνα από το στόμιο απορρόφησης της σκούπας. Οι σακούλες είναι προϊόν μιας χρήσης. Πετάξτε τις γεμάτες σακούλες. Μην τις ξαναχρησιμοποιείτε. Οι φραγμένοι πόροι μειώνουν την ισχύ απορρόφησης της σκούπας.
el Αντικατάσταση φίλτρου προστασίας του μοτέρ (εικ. 33) Αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ, όταν ανοίγετε μια νέα συσκευασία με σακούλες. Σε κάθε νέα συσκευασία με σακούλες Miele υπάρχει ένα φίλτρο προστασίας του μοτέρ, σε κάθε μεγάλη συσκευασία υπάρχουν τέσσερα φίλτρα προστασίας του μοτέρ. Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο λαβής και την αφαιρείτε από την υποδοχή της.
el Εάν όμως θέλετε να τοποθετήσετε ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean Plus 50, Active AirClean 50 ή HEPA AirClean 50 τότε διαβάστε οπωσδήποτε το κεφάλαιο «Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού». Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού (εικ. 09) Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτρα εξαερισμού: a AirClean Κλείνετε το πλέγμα φίλτρου. b AirClean Plus 50 (γαλάζιο) Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης.
el Οι συλλέκτες κλωστών στο στόμιο απορρόφησης του πέλματος δαπέδου μπορούν να αντικατασταθούν. Αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών, όταν διαπιστώσετε ότι το πέλος τους είναι τριμμένο. Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήματα Ανασηκώνετε τους συλλέκτες κλωστών, από τις σχισμές. Για να γίνει αυτό, χρησιμοποιείτε, π.χ. ένα κατσαβίδι. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπα- Αντικαθιστάτε τους συλλέκτες κλωστών με καινούριους. Πώς καθαρίζετε τη ρόδα του πέλματος δαπέδου AllTeQ (εικ.
el Τι πρέπει να κάνετε, όταν... Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες που μπορεί να παρουσιαστούν κατά την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.
el Service Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συσκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service. Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα οποία μπορείτε να επικοινωνήσετε για θέματα Service. Εγγύηση Ο χρόνος εγγύησης της συσκευής είναι 2 χρόνια. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους εγγύησης στη χώρα σας παρέχει το Miele Service.
el είναι δύσκολη, όπως π.χ. στερεοφωνικά συγκροτήματα, πληκτρολόγια, μακέτες κ.λπ. Χειρολαβή Comfort με φωτισμό (SGC 20) Βούρτσα χειρός Turbo XS (STB 20) / βούρτσα χειρός Turbo Mini (STB 101) Φίλτρα Για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσαρίας επίπλων, στρωμάτων ή καθισμάτων αυτοκινήτου. Φίλτρο εξαερισμού AirClean Plus 50 (SF-AP 50) Βούρτσα γενικής χρήσης (SUB 20) Για τον φωτισμό της περιοχής εργασίας. Για αποτελεσματικό φιλτράρισμα για ιδιαίτερα καθαρό αέρα στο χώρο.
es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ....................................................... 49 Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 55 Descripción del aparato...................................................................................... 56 Observación sobre las normativas europeas (UE) n.º 665/2013 (en función del país) y (UE) n.º 666/2013......................................................................................
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso inadecuado puede causar daños personales y materiales. Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de ponerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, consumo y mantenimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará daños.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en exteriores. Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta 4000 m sobre el nivel del mar. Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin supervisión. Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él. Seguridad técnica Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad En caso de que el cable de conexión esté dañado, no utilice el aspirador. Sustituya el cable de conexión dañado por completo junto con el carrete. Por motivos de seguridad, la sustitución solo puede ser llevada a cabo por personal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele. No utilice el cable de conexión para transportar el aparato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléctrica.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad, solo con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de Miele. Uso apropiado No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro del motor o el filtro de salida de aire. Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Accesorios Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-cepillo, no toque el rodillo con cerdas mientras esté girando. Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto estado. Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtro y accesorios con el logo «ORIGINAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad.
Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte Reciclaje de aparatos inservibles El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Antes del reciclaje del aparato antiguo, retire la bolsa recogepolvo y el filtro ya utilizado y deposítelos en la basura.
es - Descripción del aparato 56
es - Descripción del aparato a Mango b Válvula reguladora de aire c Teclas de desbloqueo* d Pieza de unión para almacenaje* e Porta-accesorios con piezas de accesorios f Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico* g Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto recogepolvo h Tubo telescópico* i Tubo de aspiración EasyLock* j Bolsa recogepolvo original de Miele k Asa de transporte l Cepillo universal* m Sistema Parking para su almacenaje n Filtro protector del motor o Filtro de salida de aire original Mie
es Observación sobre las normativas europeas (UE) n.º 665/2013 (en función del país) y (UE) n.º 666/2013 Este aspirador es un aspirador doméstico y está clasificado como aspirador universal conforme a las normativas mencionadas anteriormente. Estas instrucciones de manejo, así como otros datos se pueden descargar en la página de Miele en www.miele.com.
es Indicación respecto a las ilustraciones Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes instrucciones de uso. Conexión Conectar la manguera de aspiración (fig. 01 + 02) Introduzca la boca de aspiración en el orificio de aspiración del aspirador hasta percibir que encaje. Para ello, introduzca ambos dispositivos auxiliares de introducción el uno en el otro.
es Encajar el tubo de aspiración y el cepillo universal conmutable (fig. 08) Acople el tubo de aspiración en el cepillo universal girándolo hacia la izquierda y la derecha, hasta que encaje perfectamente. Pulse la tecla de desbloqueo si desea separar las piezas y extraiga el tubo de aspiración del cepillo universal girándolo ligeramente.
es Estos aspiradores disponen de unas instrucciones de manejo individuales para los accesorios correspondientes. Manejo Ajustar el cepillo Universal conmutable (fig. 17, 18 + 19) Según el modelo, su aspirador está dotado de serie con uno de los cepillos universales mostrados. Este aspirador es válido para la aspiración diaria de alfombras, moquetas y suelos duros resistentes.
es En el aspirador hay símbolos asignados a los niveles de potencia que indican para qué resulta recomendable cada nivel. Cortinas, tejidos Al aspirar Al aspirar, tire del aspirador como si de un trineo se tratara. También puede utilizar el aspirador colocándolo en posición vertical, p. ej. para aspirar escaleras o cortinas.
es Sistema Parking para su almacenaje (fig. 28 + 29) Desconecte el aspirador después de ser utilizado. Desconecte la clavija de la base del enchufe. Si su aspirador está equipado con un tubo de aspiración Easy-Lock, le resultará de ayuda separar las dos piezas del tubo. Presione la tecla de desbloqueo situada en el tubo de aspiración inferior y extraiga el tubo superior. Acople la pieza de unión del tubo de aspiración superior en el tubo inferior.
es Para realizar la comprobación Acople el cepillo Universal conmutable. Conecte el aspirador y ajuste el selector a la máxima potencia de aspiración. Cada paquete de bolsas recogepolvo Original Miele incluye cuatro bolsas recogepolvo, un filtro de salida de aire AirClean y un filtro protector del motor. Los paquetes grandes de bolsas recogepolvo originales de Miele incluyen 16 bolsas recogepolvo, cuatro filtros de salida de aire AirClean y cuatro filtros protectores del motor.
es El cierre higiénico se cierra automáticamente de tal forma que el polvo no puede salir de la bolsa. Extraiga la bolsa recogepolvo del alojamiento tirando del anillo. Extraiga la bolsa recogepolvo del alojamiento tirando del anillo. Abra el bastidor del filtro y extraiga el filtro protector del motor usado, cogiéndolo por la superficie limpia. Colocación de la bolsa recogepolvo (fig. 32) Coloque un nuevo filtro protector del motor.
es aprox. 50 horas de funcionamiento, lo que por término medio equivale a un año de uso. Entonces podrá seguir aspirando. Sin embargo, tenga en cuenta que la potencia de aspiración y de filtración se verá mermada. Cambiar el filtro de salida de aire AirClean (fig. 34 + 35) Asegúrese de que siempre haya un único filtro de salida de aire colocado. Abra la tapa del recinto recogepolvo. Abra la rejilla del filtro. Extraiga el filtro de salida de aire usado AirClean tirando de las dos superficies limpias.
es Además, al utilizar un filtro de salida de aire c o d debe activar la indicación de sustitución del filtro de salida de aire timestrip® (fig. 12). 2. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire b, c o d, desea colocar un filtro de salida de aire a, deberá colocar este filtro de salida de aire a sin falta en una rejilla del filtro* (fig. 35).
es ¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta. Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y corregirlo. Problema Causa y solución El aspirador se descoUn limitador de temperatura desconecta el aspirador necta automáticamente. cuando se calienta excesivamente.
es Servicio Post-venta Contacto en caso de anomalías En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Postventa de Miele. Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele. Garantía La duración de la garantía es de 2 años. A través del Servicio Post-venta obtendrá más información sobre las condiciones de garantía de su país.
es Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30) Filtro de salida de aire HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras. Para filtrar con eficiencia polvo fino y alérgenos. Ideal para alérgicos al polvo. Tobera para colchones (SMD 10) La rejilla del filtro es necesaria en caso instalar un filtro de salida de aire AirClean Plus 50, Active AirClean 50 o HEPA AirClean 50 en lugar del filtro de salida de aire AirClean.
hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések....................................................... 72 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez .................................................. 77 Készülékleírás...................................................................................................... 78 Megjegyzések az EU 665/2013 (országtól függően) és EU 666/2013 rendeletekhez .........................................................................................................
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet. A porszívó első használata előtt olvassa el a használati útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozólag. Ezáltal védi önmagát és másokat, valamint elkerüli a károkat.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő használatra. Ez a porszívó 4000 m-es tengerszint feletti magasságig történő használatra van kifejlesztve. A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására használja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közelében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszívóval játszani. Műszaki biztonság Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tartozék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévő csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villamos hálózat adataival.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására és a hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszívónak a csatlakozókábelen történő gyakori áthúzását. Megsérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, valamint a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az Ön biztonságát. Porszívózáskor - mindenek előtt finom por, mint pl.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ha nincs porzsák behelyezve, a portér fedelét nem lehet lezárni. Ne alkalmazzon erőszakot. Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet. Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyeződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnyegeket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja teljesen kiszáradni. Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl.
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolás megóvja a készüléket a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
hu - Készülékleírás 78
hu - Készülékleírás a Kézi fogantyú b Melléklevegő szabályozó c Kioldó gombok* d Összekötő darab a tároláshoz* e Tartozéktartó tartozékokkal f A teleszkópos cső állító gombja* g Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez h Teleszkópos cső* i EasyLock szívócső* j Eredeti Miele porzsák k Hordozó fogantyú l Padló szívófej* m Parkolórendszer a tároláshoz n Motorvédő szűrő o Eredeti Miele levegőszűrő* p Forgatókapcsoló q Csatlakozó kábel r Az automatikus kábelfelcsévélő lábgombja s Parkolórendszer a porszívózási szüne
hu Megjegyzések az EU 665/2013 (országtól függően) és EU 666/2013 rendeletekhez Ez a porszívó egy háztartási porszívó, és a fent említett rendelet szerint univerzális porszívóként van besorolva. Ez a Használati útmutató és további adatok letölthetők a Miele weboldalán: www.miele.hu. Az EU-adatlapon és az online energiacímkén (mindkettő országtól függően áll rendelkezésre) szereplő éves energiafogyasztás az indikatív, éves energiafogyasztást jelenti (kWh évente), amely 50 tisztítási meneten alapul.
hu Ábra hivatkozások Az egyes fejezetekben megadott ábrákat ennek a használati utasításnak a végén, a kihajtható oldalakon találja. Csatlakoztatás A szívótömlő csatlakoztatása (01. + 02. ábra) Tolja be a szívócsonkot a jól érzékelhető kattanásig a porszívó szívónyílásába. Ehhez csúsztassa egymásba a két részt a megfelelő helyeken. Nyomja meg a kioldó gombokat oldalt a csatlakozó csonkon, ha a részeket egymástól el akarja választani, és húzza ki a szívónyílásból a csatlakozó csonkot.
hu A szívócső és az átkapcsolható padlófej összedugása (08. ábra) A levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjének működése Helyezze fel a szívócsövet balra és jobbra forgatva a szívócsőre a padlófejre, amíg a reteszelés észrevehetően bepattan. A levegőszűrő timestrip® cserekijelzője a levegőszűrő használati idejét mutatja. Kb. 50 üzemóra után a teljes kijelzőmező piros lesz (14. ábra). 50 üzemóra kb. egy év átlagos használatának felel meg.
hu Ez a porszívó szőnyegek, szőnyegpadlók és nem érzékeny kemény padlók napi porszívózására alkalmas. A csatlakozókábel kihúzása (21. ábra) A Miele padlóápoló választék más padlóburkolatok vagy a speciális alkalmazások számára alkalmas padló szívófejeket, -keféket és -előtéteket kínál (lásd az „Utólag vásárolható tartozékok“ fejezetet). Dugja be a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba. Elsősorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe.
hu Függönyök, textíliák Porszívózásnál Kárpitozott bútorok, párnák Porszívózáskor húzza a porszívót maga mögött, mint egy szánkót. Használhatja a porszívót egyenesre felállítva is, pl. a lépcső, vagy a függöny porszívózásakor.
hu Parkolórendszer a tároláshoz (28. + 29. ábra) Használat után kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Ha a porszívója Easy-Lock szívócsővel van felszerelve, úgy hasznos, ha a két csődarabot szétválasztja. Nyomja meg a kioldó gombot az alsó szívócsövön és húzza ki a felső szívócsövet. Dugja be a felső szívócső összekötő darabját az alsó szívócsőbe. Ha a porszívóját teleszkópos szívócsővel szerelték fel, hasznos, ha a csődarabokat kompletten egymásba tolja.
hu Minden Original Miele porzsák-csomag tartalmaz négy porzsákot, egy AirClean levegőszűrőt és egy motorvédő szűrőt. Az Original Miele nagy kiszerelésű csomagok 16 porzsákot, négy levegőszűrőt és négy motorvédő szűrőt tartalmaznak. Ha külön szeretne Original Miele levegőszűrőt vásárolni, úgy adja meg a szakkereskedőjének, vagy a Miele gyári vevőszolgálatának a porszívója modellnevét, hogy a megfelelő levegőszűrőt kapja meg. Ezeket a levegőszűrőket azonban kényelmesen megrendelheti a Miele webshopjában is.
hu Tolja be a szívócsonkot a jól érzékelhető kattanásig a porszívó szívónyílásába. Ehhez csúsztassa egymásba a két részt a megfelelő helyeken (01. + 02. ábra). Motorvédő szűrő cseréje (33. ábra) Cserélje ki a motorvédő szűrőt, ha megkezd egy új csomag porzsákot. Minden Original Miele porzsák-csomag egy motorvédő szűrőt, és minden nagykiszerelésű csomag négy motorvédő szűrőt tartalmaz. Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét. Húzza ki a porzsákot a fogójánál fogva a fogadó keretből.
hu A AirClean Plus 50, Active AirClean 50 és HEPA AirClean 50 levegőszűrő cseréje (36. + 37. ábra) Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy levegőszűrő legyen betéve. Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét. Emelje meg a levegőszűrőt és vegye ki. Helyezze be pontosan az új levegőszűrőt, és nyomja le. A c vagy d levegőszűrő használata esetén nyomja meg a levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjét (12. ábra). Kb. 10-15 másodperc után megjelenik a kijelző mező bal szélén egy keskeny, piros csík (13. ábra).
hu Távolítsa el végül a szövetszálakat és a hajat, helyezze be ismét a görgőt, és reteszelje a görgő tengelyét. Alkatrészeket a Miele szakkereskedőjénél, vagy a Miele gyári vevőszolgálatán keresztül vásárolhat. Ápolás Kapcsolja ki a porszívót minden tisztítás előtt, és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Porszívó és tartozékai A porszívót és minden műanyag tartozékát egy kereskedelemben beszerezhető műanyagtisztítóval ápolhatja.
hu Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia a vevőszolgálatot. A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt. Probléma Ok és elhárítás A porszívó magától kikapcsolódik. Egy hőmérséklet-határoló kikapcsolja a porszívót, ha az túlságosan bemelegszik.
hu Vevőszolgálat Kapcsolat üzemzavar esetén Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét vagy a Miele gyári vevőszolgálatát. A Miele Vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén találja. Garancia A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat a garancia feltételekről a Miele Vevőszolgálatánál kaphat.
hu Matrac szívófej (SMD 10) Szűrőrács Matracok és kárpitozott bútorok, és ezek hézagainak kényelmes porszívózásához. Akkor van szűrőrácsra szüksége, ha egy AirClean Plus 50, Active AirClean 50 vagy HEPA AirClean 50 helyett egy AirClean levegőszűrőt szeretne betenni. Rés szívófej, 300 mm (SFD 10) Különösen hosszú rés szívófej rések, fugák és sarkok porszívózásához. Rés szívófej, 560 mm (SFD 20) Rugalmas rés szívófej nehezen hozzáférhető helyek kiporszívózásához.
pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ........................................................ 94 Ochrona środowiska naturalnego ................................................................... 100 Opis urządzenia ................................................................................................. 102 Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 (w zależności od kraju) i 666/2013 ...................................................................................................
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe wykorzystanie może doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odkurzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych podłóg twardych. Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do użytkowania na wolnym powietrzu. Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania na wysokościach do 4000 m n.p.m. Stosować odkurzacz wyłącznie w domowym zakresie do odkurzania na sucho. Nie wolno używać odkurzacza do odkurzania ludzi i zwierząt.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieciom powyżej 8 roku życia wolno używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi. Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub konserwacji odkurzacza bez nadzoru. Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Naprawa odkurzacza podczas okresu gwarancyjnego może zostać przeprowadzona wyłącznie przez autoryzowany serwis, ponieważ w przeciwnym razie w przypadku późniejszych uszkodzeń zostaje wyłączona odpowiedzialność gwarancyjna. Nie używać odkurzacza, gdy kabel przyłączeniowy jest uszkodzony. Uszkodzony kabel przyłączeniowy należy wymienić wraz z bębnem nawijającym.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców autoryzowanych przez firmę Miele. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych firma Miele może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione wyłącznie na oryginalne części zamienne Miele.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Wyposażenie Przy odkurzaniu turboszczotką Miele nie sięgać do obracającego się walca szczotkowego. Przy odkurzaniu uchwytem bez nałożonego wyposażenia należy zwrócić uwagę, czy uchwyt nie jest uszkodzony. Stosować wyłącznie oryginalne worki, filtry i wyposażenie z logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Tylko wtedy producent może zagwarantować bezpieczeństwo.
pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania. Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
pl - Opis urządzenia 102
pl - Opis urządzenia a Uchwyt b Regulator powietrza dodatkowego c Przyciski odblokowujące* d Złączka do przechowywania* e Uchwyt na akcesoria z elementami wyposażenia f Przycisk do ustawiania rury teleskopowej* g Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka h Rura teleskopowa* i Rura ssąca EasyLock* j Worek na kurz Original Miele k Uchwyt do przenoszenia l Ssawka podłogowa* m System parkowania do przechowywania n Filtr ochronny silnika o Filtr wylotowy Original Miele* p Pokrętło regulatora q Kabel przyłączen
pl Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 (w zależności od kraju) i 666/2013 Ten odkurzacz jest odkurzaczem domowym i zgodnie z wymienionymi powyżej rozporządzeniami jest zakwalifikowany jako odkurzacz uniwersalny. Ta instrukcja użytkowania i inne dane są do pobrania na stronie internetowej Miele. Roczne zużycie energii podane w karcie produktu i na etykiecie energetycznej opisuje indykatywne, roczne zużycie energii (kWh na rok), w oparciu o 50 cykli sprzątania.
pl Odesłania do ilustracji Rysunki wymienione w poszczególnych rozdziałach są zamieszczone na końcu tej instrukcji użytkowania. Podłączanie Podłączanie węża ssącego (rys. 01 + 02) Włożyć króciec przyłączeniowy do otworu zasysania odkurzacza aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. W tym celu naprowadzić na siebie elementy pilotujące obu elementów. W celu rozłączenia elementów nacisnąć przyciski odblokowujące po bokach króćca przyłączeniowego i wyciągnąć wąż ssący z otworu zasysania.
pl Aktywacja wskaźnika wymiany filtra wylotowego timestrip® na filtrze wylotowym W zależności od modelu zastosowano seryjnie jeden z następujących filtrów wylotowych (rys. 09). Wyposażenie dostarczone wraz z urządzeniem (rys.
pl Asortyment Miele do pielęgnacji podłóg obejmuje ssawki, szczotki i końcówki podłogowe pasujące do innych okładzin podłogowych oraz zastosowań specjalnych (patrz rozdział „Wyposażenie dodatkowe“). Wyciąganie kabla przyłączeniowego (rys. 21) W pierwszej kolejności należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i pielęgnacji producenta Państwa okładziny podłogowej. Przy czasie pracy dłuższym niż Wyciągnąć kabel przyłączeniowy na żądaną długość. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
pl firanki, tekstylia Przy odkurzaniu meble tapicerowane, poduszki Przy odkurzaniu ciągnąć odkurzacz jak sanki w tę i z powrotem. Odkurzacza można także używać w pozycji pionowej, np. przy odkurzaniu schodów lub zasłon.
pl System parkowania do przechowywania (rys. 28 + 29) Wyłączyć odkurzacz po użyciu. Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Jeśli Państwa odkurzacz jest wyposażony w rurę ssącą EasyLock, wówczas pomocne jest rozłączenie obu elementów rury. Nacisnąć przycisk odblokowujący na spodzie rury ssącej i wyciągnąć górną rurę ssącą. Włożyć złączkę górnej rury w dolną rurę. Jeśli Państwa odkurzacz jest wyposażony w rurę teleskopową, wówczas pomocne jest całkowite zsunięcie części rury. Ustawić odkurzacz pionowo.
pl Działanie wskaźnika wymiany worka Działanie wskaźnika jest dostosowane do kurzu mieszanego: pyłu, włosów, włókien, kłaczków, piasku itp. Każde opakowanie worków Original Miele zawiera 4 worki, 1 filtr wylotowy AirClean i 1 filtr ochronny silnika. Duże opakowanie worków Original Miele zawiera 16 worków, 4 filtry wylotowe AirClean i 4 filtry ochronne silnika.
pl Zamknąć pokrywę komory worka do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty. Blokada działania „na pusto“ uniemożliwia zamknięcie pokrywy, gdy nie założono worka lub nie został on włożony do końca. Nie stosować siły. Włożyć króciec przyłączeniowy do otworu zasysania odkurzacza aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. W tym celu naprowadzić na siebie elementy pilotujące obu elementów (rys. 01 + 02). Wymiana filtra ochronnego silnika (rys.
pl Jeśli ma zostać zastosowany filtr wylotowy AirClean Plus 50, Active AirClean 50 lub HEPA AirClean 50, należy wówczas przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale „Przezbrajanie filtra wylotowego“. Zamknąć kratkę filtra. Zamknąć pokrywę komory worka. Wymiana filtra wylotowego AirClean Plus 50, Active AirClean 50 i HEPA AirClean 50 (rys. 36 + 37) Zwrócić uwagę na to, żeby zawsze był założony tylko jeden filtr wylotowy. Otworzyć pokrywę komory worka. Podważyć filtr wylotowy i go wyjąć.
pl Czyszczenie rolki jezdnej ssawki podłogowej AllTeQ (rys. 40) W razie potrzeby wyczyścić rolkę jezdną ssawki podłogowej Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie! Wilgoć w odkurzaczu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Odblokować oś rolki za pomocą monety. Wycisnąć oś rolki i wyjąć oś rolki. Wyjąć rolkę jezdną. Usunąć włókna i włosy, założyć z powrotem rolkę i zablokować oś rolki. Części zamienne można również nabyć u sprzedawców urządzeń Miele lub w serwisie firmy Miele.
pl Co robić, gdy ... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytkowania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych usterek i błędów i ich usunięciu. Problem Przyczyna i postępowanie Odkurzacz wyłącza się samoczynnie. Gdy odkurzacz stanie się zbyt ciepły, ogranicznik temperatury wyłączy odkurzacz.
pl Serwis Ssawki / szczotki podłogowe Kontakt w przypadku wystąpienia usterki Ssawka podłogowa AllergoTeQ (SBDH 285-3) W razie wystąpienia usterek, których nie można usunąć samodzielnie, proszę powiadomić sprzedawcę Miele lub serwis Miele. Do codziennego higienicznego czyszczenia wszystkich okładzin podłogowych. Przy odkurzaniu postęp czyszczenia jest widoczny na kolorowym wyświetlaczu (wskaźnik lampkowy). Numer telefonu do serwisu Miele znajduje się na końcu tego dokumentu.
pl Ręczna turboszczotka Turbo XS (STB 20) / Ręczna turboszczotka Turbo Mini (STB 101) Do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materaców i siedzeń samochodowych. Szczotka uniwersalna (SUB 20) Do odkurzania książek, półek itp. Szczoteczka do grzejników (SHB 30) Do odkurzania żeberek kaloryferów, wąskich regałów lub szczelin. Ssawka do materaców (SMD 10) Do wygodnego odkurzania materaców i mebli tapicerowanych oraz ich zagłębień.
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............................................................. 118 O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 124 Descrição do aparelho...................................................................................... 126 Observação relativa aos Regulamentos Europeus (UE) n.º 665/2013 (em função do país) e (UE) n.º 666/2013.......................................................................
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador cumpre as normas de segurança em vigor. A utilização inadequada pode causar danos pessoais e materiais. Leia o livro de instruções antes de utilizar o aspirador pela primeira vez. As instruções contêm informações importantes sobre a segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma, não só se protege a si e a terceiros, mas também evita danos.
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior. Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de 4000 m acima do nível do mar. Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfícies secas. As pessoas e os animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida.
pt - Medidas de segurança e precauções As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção no aparelho sem serem vigiadas. Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador. Segurança técnica Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizar verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento.
pt - Medidas de segurança e precauções Não utilize o aspirador se o o cabo de ligação estiver danificado. Se o cabo de ligação estiver danificado, solicite a sua total substituição juntamente com o respectivo tambor. Por motivos de segurança, a substituição só pode ser efetuada por um técnico autorizado pela Miele ou pela assistência técnica Miele. Não utilize o cabo elétrico para transportar o aspirador nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada.
pt - Medidas de segurança e precauções Só com peças sobressalentes de origem é que a Miele garante o cumprimento das Condições de segurança. Os componentes com defeito devem ser substituídos apenas por peças sobresselentes de origem. Utilização adequada Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de proteção do motor e filtro de saída de ar. Se o saco do pó não estiver encaixado, a tampa do aspirador não fecha. Não exerça força. Não aspire objetos incandescentes ou acesos, como, p. ex.
pt - Medidas de segurança e precauções Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danificar a pega. Apenas utilize sacos do pó, filtros e acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte Eliminação do aparelho em fim de vida útil A embalagem protege o aparelho contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compatibilidade com o meio ambiente e por isso é reciclável. Antes de se desfazer do seu aspirador antigo, retire o saco do pó e os filtros e deposite-os no contentor de lixo doméstico.
pt - Descrição do aparelho 126
pt - Descrição do aparelho a Pega b Regulador de ar auxiliar c Teclas de desbloqueio* d Peça de ligação para conservação* e Suporte de acessórios com peças acessórias f Botão para regular o tubo telescópico* g Tecla de desbloqueio para a tampa do compartimento do saco do pó h Tubo telescópico* i Tubo de aspiração EasyLock* j Sacos do pó originais Miele k Pega de transporte l Escova de aspiração* m ParkSystem para arrumar o aspirador n Filtro de proteção do motor o Filtro de saída de ar original da Miele* p
pt Observação relativa aos Regulamentos Europeus (UE) n.º 665/2013 (em função do país) e (UE) n.º 666/2013 Este aspirador é um aspirador doméstico e foi classificado como um aspirador universal de acordo com os regulamentos acima indicados. Estas instruções de utilização e outros dados estão disponíveis para download na página da internet da Miele em www.miele.com.
pt Figuras - Referências As figuras indicadas nos capítulos encontram-se na página desdobrável no final deste livro de instruções. Ligação Ligar a mangueira de aspiração (Fig. 01 + 02) Encaixe o bocal de sucção na abertura de sucção do aspirador até ouvir o encaixe. Faça coincidir os auxiliares de encaixe das duas peças. Pressione as teclas de desbloqueio lateralmente no bocal de sucção, caso pretenda separar as peças uma da outra e puxe a mangueira de sucção da abertura de sucção.
pt Encaixar o tubo de aspiração e a escova de aspiração comutável (Fig. 08) Encaixe o tubo de aspiração na escova de aspiração e rode-o para a esquerda e direita até sentir o encaixe. Pressione a tecla de desbloqueio quando pretender separar as peças uma da outra e puxe o tubo de aspiração com uma ligeira rotação, retirando-o da escova de aspiração.
pt Juntamente com estes aspiradores são fornecidas as instruções de utilização correspondentes ao acessório fornecido junto. Utilização Regular a escova de aspiração comutável (Fig. 17, 18 + 19) Em função do modelo, o seu aspirador está equipado com uma das escovas de aspiração ilustradas. Este aspirador é adequado para a aspiração diária de tapetes e alcatifas, assim como de pavimentos duros não sensíveis.
pt Selecionar a potência de aspiração (Fig. 24) A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situações. Reduzindo a potência aumenta a facilidade de deslizamento da escova de aspiração. Os símbolos existentes no aspirador estão associados à potência de aspiração recomendada. Cortinados, têxteis Sofás, almofadas Tapetes aveludados, carpetes de valor elevado Aspiração diária com economia de energia e baixo ruído Ao aspirar Durante a aspiração puxe o aspirador para o deslizar.
pt ParkSystem para arrumar o aspirador (Fig. 28 + 29) Desligue o aspirador no final da utilização. Desligue a ficha da tomada. – Filtro de proteção do motor – Filtro de saída de ar original Miele Para garantir a potência de aspiração adequada, deverá substituir estes filtros de tempos em tempos. Encaixe o acessório de aspiração com o gancho de fixação, verticalmente, na ranhura do suporte do tubo de aspiração.
pt Levante um pouco a escova do solo. Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó Qualquer embalagem de sacos do pó originais Miele inclui 4 sacos do pó, um filtro de saída de ar AirClean e um filtro de proteção do motor. As embalagens grandes originais Miele incluem 16 sacos do pó, 4 filtros de saída de ar AirClean e 4 filtros de proteção do motor.
pt Colocar o saco do pó (Fig. 32) Feche a moldura do filtro. Encaixe o novo saco do pó no suporte até sentir o encaixe. Mantenha-o dobrado tal como o retirou da embalagem. Encaixe o saco no suporte até sentir o encaixe. Feche a tampa do compartimento do saco do pó até sentir o encaixe do bloqueio, evitando que o saco do pó fique preso. Existe um bloqueio de funcionamento em vazio que impede que a tampa do compartimento do saco do pó feche se não existir nenhum saco do pó inserido.
pt Substituir o filtro de saída de ar AirClean (Fig. 34 + 35) Verifique sempre se só está a ser utilizado um filtro de saída de ar. Abra a tampa do compartimento do saco do pó. Abra a grelha do filtro. Retire o filtro de saída de ar AirClean utilizado segurando-o pela zona higienicamente limpa. Coloque o novo filtro de saída de arAirClean.
pt * Grelha do filtro – consulte o capítulo «Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente» Substituir o apara-linhas (Fig. 38 + 39) (não é possível nos modelos com a escova EcoTeQ Plus) O apanha-linhas situado na zona de sucção da escova de aspiração é substituível. Remova o apanha-linhas logo que detete que a superfície está gasta. Retirar o apanha-linhas do encaixe. Use, para esse fim, uma chave de fendas. Substitua o apanha‑linhas por um novo.
pt O que fazer quando A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária podem ser solucionados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. As tabelas apresentadas a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções. Problema Causa e solução O aspirador desliga automaticamente.
pt Serviço de assistência técnica Contacto no caso de anomalias Contacte o seu Agente Miele ou o serviço de assistência técnica Miele quando não conseguir solucionar as anomalias. O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele encontra-se no final do presente documento. Garantia O prazo de garantia é 2 anos. Para mais informações sobre as condições de garantia no seu país, contacte o serviço de assistência técnica Miele.
pt Escova para colchões (SMD 10) Grelha do filtro Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras. A grelha do filtro é necessária, se em vez de um filtro de saída de ar AirClean Plus50, Active AirClean 50 ou HEPA Air Clean 50 pretender colocar um filtro de saída de ar AirClean. Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10) Tubo plano para aspirar dobras, ranhuras, fendas e cantos. Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20) Tubo plano flexível para aspirar espaços de acesso difícil.
sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............................................... 142 Váš príspevok k ochrane životného prostredia .............................................. 147 Popis prístroja.................................................................................................... 148 Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 (v závislosti od krajiny) a (EU) č. 666/2013 ..............................................................................................
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu osôb a vecí. Pred prvým použitím vysávača si prečítajte návod na použitie. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a údržbu vysávača. Tým chránite seba a ostatné osoby a zabránite poškodeniu vysávača.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač je určený na použitie do výšky 4000 metrov nad morom. Používajte vysávač výhradne na vysávanie suchého materiálu. Vysávačom nesmiete vysávať nečistoty z ľudí a zvierat. Všetky ostatné spôsoby použitia, prestavby a zmeny sú neprípustné.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Technická bezpečnosť Pred použitím skontrolujte vysávač a všetky dodané súčasti príslušenstva, či nie sú zjavne poškodené. Pošodený vysávač neuvádzajte do činnosti. Porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvenciu) na typovom štítku vysávača s parametrami elektrickej siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť. Vysávač je bez zmeny vhodný pre 50 Hz alebo 60 Hz. Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou 16 A alebo 10 A.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Pri vysávaní predovšetkým jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď. dochádza prirodzene k elektrostatickému náboju, ktorý sa môže uvoľniť. Aby sa zabránilo nepríjemným účinkom elektrostatického výboja, je na spodnej strane rukoväte zabudovaný kovový pásik ako odvádzač. Dbajte pri vysávaní na to, aby ste sa rukou stále dotýkali tohto kovového pásika.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Nevysávajte prach z tonera. Toner, ktorý sa používa napríklad v tlačiarňach alebo kopírkach môže byť elektricky vodivý. Nevysávajte ľahko vznietiteľné alebo výbušné látky alebo plyny a miesta, kde sú takéto látky uskladnené. Zabráňte saciemu prúdu priblížiť sa k hlave. Príslušenstvo Pri vysávaní s turbokefou Miele sa nedotýkajte pohybujúceho sa kefového valca.
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia Likvidácia obalového materiálu Likvidácia starého prístroja Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály boli zvolené s prihliadnutím k aspektom ochrany životného prostredia a k možnostiam ich likvidácie, sú teda recyklovateľné. Pred likvidáciou starého prístroja vyberte z neho vrecko na prach a filtre a zlikvidujte ich s domovým odpadom. Vrátenie obalov do materiálového cyklu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu.
sk - Popis prístroja 148
sk - Popis prístroja a rukoväť b vedľajšie nasávanie vzduchu c odisťovacie tlačidlá* d spojovacia časť pre uskladnenie * e držiak príslušenstva s príslušenstvom f nastavovacie tlačidlo pre teleskopickú trubicu* g tlačidlo na odistenie krytu prachového priestoru h teleskopická trubica* i sacia trubica EasyLock* j originálne vrecká na prach Miele k rukoväť na prenášanie l podlahová hubica* m parkovací systém na uskladnenie n ochranný filter motora o originálny vzduchový filter Miele* p otočný regulátor q prip
sk Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 (v závislosti od krajiny) a (EU) č. 666/2013 Tento vysávač je určený na domáce použite a podľa vyššie menovaných nariadení zaradený ako univerzálny vysávač. Tento návod na použitie a ďalšie údaje sú k dispozícii na stiahnutie na internetovej stránke Miele pod www.miele.com.
sk Odkazy na zobrazenie Obrázky uvedené v jednotlivých kapitolách nájdete na rozklápacích stránkach na konci tohoto návodu na použitie. Pripojenie Pripojte saciu hadicu (obr. 01 + 02) Nasaďte sacie hrdlo do sacieho otvoru tak, až zreteľne zaklapne. Vodiace značky oboch dielov musia smerovať na seba. Zatlačte odblokovacie tlačidlá po bokoch na sacom hrdle, keď chcete diely od seba oddeliť, vytiahnite saciu hadicu zo sacieho otvoru. Spojenie sacej hadice a rukoväti (obr.
sk Aktivácia indikátora výmeny timestrip® na vzduchovom filtri. Použitie dodaného príslušenstva (obr. 15 + 16) Podľa modelu je sériovo nasadený jeden z nasledujúcich vzduchových filtrov (obr. 09).
sk podlahové krytiny alebo špeciálne aplikácie (viď kapitola „Príslušenstvo na dokúpenie“). V prvom rade sa riaďte pokynmi na čistenie a údržbu výrobcu Vašej podlahovej krytiny. Nechúlostivé rovné tvrdé podlahy a podlahy so škárami alebo ryhami vysávajte s vysunutou kefou: Zatlačte nášľapné tlačidlo . Krátke čistenie týchto podláh a vysávanie kobercových podláh s vysunutou kefou: Zatlačte nášľapné tlačidlo .
sk Keď používate prepínaciu podlahovú hubicu a pri tom sa Vám zdá pritom, že ju musíte posúvať príliš veľkou silou, tak znižujte sací výkon, dokiaľ nebude možné posúvať hubicu ľahko. Otočte regulátor sacieho výkonu na požadovaný stupeň výkonu. Otvorenie otvoru na vedľajšie nasávanie vzduchu (obr. 25) Sací výkon môžete na chvíľu znížiť, napr. aby ste zabránili pevnému prisatiu k textilnej podlahovej krytine.
sk Zasuňte odstavnú úchytku sacieho nadstavca zhora do držiaka sacej trubice. Takto môžete vysávač pohodlne prenášať alebo uskladniť. Údržba Vypnite vysávač pred každou údržbou a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Nákupné zdroje prachových sáčkov a filtrov Originálne vrecká na prach a filtre dostanete v internetovom obchode Miele, u servisnej služby Miele, alebo u Vášho špecializovaného predajcu Miele. Originálne Miele vrecká na prach a filtre rozpoznáte podľa „ORIGINAL Miele“ loga na obale.
sk Vrecká na prach sú určené na jednorázové použitie. Plné vrecká na prach zlikvidujte. Nepoužívajte ich viackrát. Upchané póry znižujú sací výkon vysávača. Pritom sa automaticky zavrie hygienický uzáver vrecka na prach, takže nemôže uniknúť prach. Vytiahnite vrecko na prach za držiak z úchytky. Kontrola Nasadenie vrecka na prach (obr. 32) Nasaďte prepínateľnú podlahovú hubicu. Zasuňte nové vrecko na prach až na doraz do úchytky.
sk Nasaďte nový ochranný filter motora. Otvorte kryt prachového priestoru. Zavrite rám filtra. Otvorte mriežku filtra. Zasuňte vrecko na prach až na doraz do úchytky. Vyberte použitý vzduchový filter AirClean za čistú hygienickú plochu. Zavrite kryt prachového priestoru tak, aby zaklapla západka a dbajte na to, aby ste pritom neprivreli vrecko na prach. Vložte nový vzduchový filter AirClean.
sk Zmena vzduchového filtra (obr. 09) Podľa modelu je sériovo nasadený jeden z nasledujúcich vzduchových filtrov: a AirClean Nadvihnite zberače nití zo štrbín na zasunutie napr. skrutkovačom s plochou čepeľou. Použite pritom napríklad skrutkovač s plochou čepeľou. Nahraďte staré zberače nití novými. b AirClean Plus 50 (svetlo modrý) c Active AirClean 50 (čierny) d HEPA AirClean 50 (biely) Dbajte na to, aby bol nasadený vždy iba jeden vzduchový filter. Pri výmene dbajte na nasledovné 1.
sk Prachový priestor Prachový priestor vysajte druhým vysávačom, alebo ho vyčistite suchou prachovkou alebo štetcom. Vysávač nikdy neponárajte do vody! Vlhkosť vo vysávači znamená nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
sk Čo robiť, keď ... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože nemusíte volať servisnú službu. Nasledovné tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a odstrániť ich. Problém Príčina a odstránenie Vysávač sa sám vypína. Obmedzovač teploty vypne vysávač, keď je príliš teplý.
sk Servisná služba Kontakt pri poruchách Pri poruchách, ktoré neviete sami odstrániť informujte Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo servisnú službu Miele. Telefónne číslo servisnej služby Miele nájdete na konci tohto dokumentu. Záruka Záručná doba je 2 roky. Ďalšie informácie k záručným podmienkam vo svojej krajine získate u servisnej služby Miele. Príslušenstvo na dokúpenie Jednotlivé modely sú už sériovo vybavené jednou alebo viacerými z nasledujúcich súčastí príslušenstva.
sk Kefa na lamelové / výhrevné telesá (SHB 30) Vzduchový filter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Na vysávanie prachu z rebier výhrevných telies, úzkych regálov alebo škár. Vhodný obzvlášť na filtrovanie jemného prachu a pre alergikov. Ideálny pre alergikov. Hubica na čistenie matracov SMD 10 Na pohodlné vysávanie matracov, čalúneného nábytku a jeho škár. Hubica na vysávanie škár 300 mm (SFD 10) Obzvlášť dlhá hubica na vysávanie záhybov, škár a rohov.
Česká republika: Miele spol. s r.o. Holandská 4 639 00 Brno Tel.: 543 553 111-3 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 741-5 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz Magyarország: Miele Kft. 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6480 Fax: (06-1) 880-6402 Szerviz: 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Polska: Miele Sp. z o.o. ul. Gotarda 9 02-683 Warszawa Tel.: (022) 548 40 00 Fax: (022) 548 40 20 Internet: www.miele.pl Slovenská republika: Miele s.r.o.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11
13 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
24 25 27 28 26 29 30 31 32
33 34 36 37 38 39 35 40
Chile: Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura - Santiago de Chile Tel.: +56 (2) 2957 00 00 Fax: +56 (2) 2957 00 79 E-Mail: info@miele.cl www.miele.cl España: Miele S.A.U. 28108 Alcobendas (Madrid) Avda. Bruselas, 31 Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 E-mail: miele@miele.es www.miele.es Ελλάδα: ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗ Λεωφ. Μεσογείων 257 15451 Ν. Ψυχικό 801 222 4444 (αστική χρέωση πανελλαδικά) 210 679 4444 (από κινητό) Fax: 210 679 4400 E-mail: miele@miele.gr www.