HBS 70 M.-Nr.
de-DE ................................................................................................................. 4 en-AU, NZ .......................................................................................................... 8 nl-BE .................................................................................................................. 12 fr-BE ................................................................................................................... 16 bg-BG ............
lt-LT .................................................................................................................... 96 lv-LV ................................................................................................................... 100 nl-NL .................................................................................................................. 104 no-NO ................................................................................................................ 108 pl-PL ......
de-DE - Gourmet-Backstein Mit dem Gourmet-Backstein erzielen Sie optimale Backergebnisse bei Gerichten, die einen kross abgebackenen Boden haben sollen, wie Pizza, Quiche, Brot, Brötchen, pikante Gebäcke oder Ähnlichem. Der Backstein besteht aus feuerfester Keramik. Keramik kann durch Stöße beschädigt werden. Stellen Sie den Backstein nicht mit Schwung auf harten Oberflächen ab und stoßen Sie den Backstein nicht an harte Kanten. Mit Ausnahme der Unterseite ist der Backstein glasiert.
de-DE - Gourmet-Backstein Heizen Sie den Backstein 30 Minuten vor. Geben Sie das Backgut mit dem Holzschieber auf den Backstein. Orientieren Sie sich an den Empfehlungen im Kapitel „Temperatur und Backzeit“. Entnehmen Sie das fertige Backgut mit dem Holzschieber. Zerteilen Sie das Backgut nicht auf dem Holzschieber, da er nicht schnittbeständig ist. Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen. Der Backstein wird im Betrieb heiß und speichert die Hitze. Sie können sich am Backstein verbrennen.
de-DE - Gourmet-Backstein Tipps - Bestreuen Sie den Holzschieber gut mit Mehl oder Weizengrieß, bevor Sie den ausgerollten Teig darauf legen. Durch Weizengrieß wird die Unterseite des Gebäcks besonders kross. Belegen Sie anschließend den Teig. - Legen Sie den ausgerollten Teig erst kurz bevor das Backgut in den Ofen geschoben werden soll auf den Holzschieber. Die unbehandelte Oberfläche des Schiebers zieht Feuchtigkeit aus dem Teig. Dadurch können auch das Mehl oder der Grieß feucht werden.
de-DE - Gourmet-Backstein Reinigung und Pflege Erstmalig reinigen Entfernen Sie eventuell vorhandene Aufkleber oder Schutzfolien. Reinigen Sie den Backstein und den Holzschieber mit warmem Wasser und Handspülmittel. Trocknen Sie die Oberflächen mit einem sauberen Tuch. Backstein nach der Verwendung reinigen Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen. Der Backstein wird im Betrieb heiß und speichert die Hitze. Sie können sich am Backstein verbrennen.
en-AU, NZ - Gourmet baking stone The Gourmet baking stone is ideal for dishes which need a well baked base such as pizza, quiche, bread, bread rolls and savoury snacks. The baking stone is made from heatretaining fireclay. The fireclay can be damaged by impact. Do not bang the baking stone down onto hard surfaces or bump it against hard edges. Apart from the underside, the baking stone is glazed.
en-AU, NZ - Gourmet baking stone Pre-heat the baking stone for 30 minutes. Use the wooden paddle to slide the food onto the baking stone. Follow the recommendations under “Temperature and baking duration”. Once the food is baked, use the wooden paddle to remove it. Do not cut the food into portions whilst it is on the wooden paddle, as this is susceptible to damage from sharp knives etc. Risk of injury caused by hot surfaces. The baking stone gets hot during operation and stores the heat.
en-AU, NZ - Gourmet baking stone Useful tips - Before you place the rolled-out dough on the wooden paddle, dust the paddle well with flour or semolina. Using semolina makes the base of the food particularly crispy. Then top the dough. - Place the rolled-out dough on the wooden paddle just before you need to put it in the oven. Otherwise the untreated surface of the paddle will absorb moisture from the dough. This can also make the flour or semolina moist.
en-AU, NZ - Gourmet baking stone Cleaning and care Cleaning for the first time Remove any adhesive labels or protective films. Clean the baking stone and the wooden paddle with warm water and washing-up liquid. Dry all surfaces with a clean cloth. Cleaning the baking stone after use Risk of injury caused by hot surfaces. The baking stone gets hot during operation and stores the heat. You can burn yourself on the baking stone.
nl-BE - Gourmetsteen Met de gourmetsteen bereikt u een optimaal bakresultaat bij gerechten die een krokante bodem moeten hebben, zoals pizza, quiche, brood, broodjes en hartig gebak en dergelijke. De gourmetsteen is van vuurvaste keramiek. Keramiek kan door stoten beschadigd raken. Plaats de gourmetsteen niet met een grote zwaai op harde oppervlakken en stoot de steen niet tegen harde randen. De gourmetsteen heeft een glazuurlaag, behalve aan de onderkant.
nl-BE - Gourmetsteen Verwarm de gourmetsteen 30 minuten voor. Plaats het voedsel met de houten spatel op de gourmetsteen. Houd u aan de aanbevelingen in het hoofdstuk “Temperatuur en baktijd”. Haal het voedsel na de bereiding met de spatel van de gourmetsteen. Temperatuur en baktijd Onderstaande aanbevelingen kunnen u helpen bij het bereiden van eigen recepten. Per recept kunnen de temperatuur en baktijd verschillen.
nl-BE - Gourmetsteen Tips - Bestrooi de houten spatel goed met bloem of tarwegriesmeel, voordat u het uitgerolde deeg erop legt. Dankzij de tarwegriesmeel wordt de onderkant van het gerecht heerlijk krokant. Plaats vervolgens de ingrediënten op het deeg. - Leg het uitgerolde deeg op de houten spatel kort voordat u het gerecht in de oven schuift. Het onbehandelde oppervlak van de spatel onttrekt vocht uit het deeg. Daardoor kan ook de bloem of het griesmeel vochtig worden.
nl-BE - Gourmetsteen Reiniging en onderhoud Voor de eerste keer reinigen Verwijder eventueel aanwezige stickers en beschermfolie. Reinig de gourmetsteen en de houten spatel met warm water en afwasmiddel. Wrijf alles daarna met een schone doek droog. Gourmetsteen na gebruik reinigen Gevaar voor letsel door heet oppervlak. De gourmetsteen wordt tijdens het gebruik heet en slaat de warmte op. U kunt zich aan de gourmetsteen branden.
fr-BE - Pierre Gourmet La pierre Gourmet vous permet d’obtenir des résultats de cuisson parfaits des plats à fond croustillant, comme les pizzas, les quiches, le pain, les petits pains, les petits fours salés ou autres. La pierre est en céramique réfractaire. La céramique peut être endommagée en cas de choc. Ne posez pas la pierre brusquement sur des surfaces dures et ne la cognez pas sur des arêtes dures. Utilisation de la pierre La pierre n’est pas adaptée au micro-ondes.
fr-BE - Pierre Gourmet Préchauffez la pierre pendant 30 minutes. Placez les aliments à cuire sur la pierre avec la pelle en bois. Reportez-vous aux recommandations données au chapitre “Température et temps de cuisson”. Retirez les aliments avec la pelle en bois après la cuisson. Ne découpez pas les aliments sur la pelle en bois car elle n’est pas prévue à cet effet.
fr-BE - Pierre Gourmet Conseils - Saupoudrez la pelle en bois de farine ou de semoule de blé avant d’y poser la pâte déroulée. La semoule de blé permet d’obtenir un fond particulièrement croustillant. Ensuite, garnissez la pâte. - Déposez la pâte déroulée sur la pelle en bois juste avant d’enfourner. La surface non traitée de la pelle absorbe l’humidité de la pâte. La farine et la semoule de blé peuvent donc aussi devenir humide.
fr-BE - Pierre Gourmet Nettoyage et entretien Premier nettoyage Enlevez les autocollants ou films de protection éventuels. Nettoyez la pierre et la pelle en bois avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle. Séchez ensuite les surfaces avec un chiffon propre. Nettoyage de la pierre après utilisation Risque de blessure en raison des surfaces brûlantes. La pierre devient très chaude lors de la cuisson et retient la chaleur. Vous risquez de vous brûler au contact de la pierre.
bg-BG - Плоча за печене-Gourmet С плочата за печене можете да постигнете оптимален резултат по отношение на печива, които трябва да имат хрупкаво запечена долна коричка, като например пица, киш, хляб, хлебчета, пикантни печива или други подобни. Плочата за печене е изработена от топлоустойчива керамика. Керамиката може да се повреди при удари. Не поставяйте плочата за печене със сила върху твърди повърхности и не я удряйте в твърди ръбове. С изключение на долната страна, плочата за печене е глазирана.
bg-BG - Плоча за печене-Gourmet Загрейте предварително плочата за печене 30 минути. Поставете продукта за печене с дървената лопатка върху плочата за печене. Ориентирайте се по препоръките в глава “Температура и време за печене”. Вземете готовия продукт за печене с дървената лопатка. Не режете храната върху дървената лопатка, тъй като тя не е устойчива на рязане. Опасност от нараняване поради горещи повърхности. Плочата за печене се нагрява по време на работа и съхранява топлината.
bg-BG - Плоча за печене-Gourmet Особено благоприятно за хрупкавото изпичане на основата на пицата е плочата за печене да е възможно най-гореща, когато върху нея се поставя следващият продукт. Препоръки - Поръсете добре дървената лопатка с брашно или пшеничен грис, преди да поставите върху нея разточеното тесто. Пшеничният грис прави долната част на печивото особено хрупкава. Накрая поставете останалите съставки върху тестото.
bg-BG - Плоча за печене-Gourmet Почистване и поддръжка Първоначално почистване Глазурата върху плочата за печене улеснява почистването. Отстранете евентуално наличните стикери или защитните фолиа. Почиствайте плочата за печене с топла вода и препарат за миене на ръка. Почистете плочата за печене и дървената лопатка с топла вода и препарат за миене на ръка. Подсушете повърхностите с чиста кърпа. Подсушете повърхностите с чиста кърпа.
de-CH - Gourmet-Backstein Mit dem Gourmet-Backstein erzielen Sie optimale Backergebnisse bei Gerichten, die einen knusprig abgebackenen Boden haben sollen, wie Pizza, Quiche, Brot, Brötchen, pikante Gebäcke oder Ähnliches. Der Backstein besteht aus feuerfester Keramik. Keramik kann durch Stösse beschädigt werden. Stellen Sie den Backstein nicht mit Schwung auf harten Oberflächen ab und stossen Sie den Backstein nicht an harte Kanten. Mit Ausnahme der Unterseite ist der Backstein glasiert.
de-CH - Gourmet-Backstein Heizen Sie den Backstein 30 Minuten vor. Geben Sie das Backgut mit dem Holzschieber auf den Backstein. Orientieren Sie sich an den Empfehlungen im Kapitel “Temperatur und Backzeit”. Entnehmen Sie das fertige Backgut mit dem Holzschieber. Zerteilen Sie das Backgut nicht auf dem Holzschieber, da er nicht schnittbeständig ist. Verletzungsgefahr durch heisse Oberflächen. Der Backstein wird im Betrieb heiss und speichert die Hitze. Sie können sich am Backstein verbrennen.
de-CH - Gourmet-Backstein Tipps - Bestreuen Sie den Holzschieber gut mit Mehl oder Weizengriess, bevor Sie den ausgerollten Teig darauf legen. Durch Weizengriess wird die Unterseite des Gebäcks besonders knusprig. Belegen Sie anschliessend den Teig. - Legen Sie den ausgerollten Teig erst kurz bevor das Backgut in den Ofen geschoben werden soll auf den Holzschieber. Die unbehandelte Oberfläche des Schiebers zieht Feuchtigkeit aus dem Teig. Dadurch können auch das Mehl oder der Griess feucht werden.
de-CH - Gourmet-Backstein Reinigung und Pflege Erstmalig reinigen Entfernen Sie eventuell vorhandene Aufkleber oder Schutzfolien. Reinigen Sie den Backstein und den Holzschieber mit warmem Wasser und Handspülmittel. Trocknen Sie die Oberflächen mit einem sauberen Tuch. Backstein nach der Verwendung reinigen Verletzungsgefahr durch heisse Oberflächen. Der Backstein wird im Betrieb heiss und speichert die Hitze. Sie können sich am Backstein verbrennen.
fr-CH - Pierre Gourmet La pierre Gourmet vous permet d’obtenir des résultats de cuisson parfaits des plats à fond croustillant, comme les pizzas, les quiches, le pain, les petits pains, les petits fours salés ou autres. La pierre se compose de céramique réfractaire. La céramique peut être endommagée en cas de choc. Ne placez pas la pierre avec élan sur des surfaces dures et ne la cognez pas contre des bords durs. La pierre est émaillée, à l’exception de sa face inférieure.
fr-CH - Pierre Gourmet Préchauffez la pierre pendant 30 minutes. Placez les aliments à cuire sur la pierre avec la pelle en bois. Reportez-vous aux recommandations données au chapitre “Température et temps de cuisson”. Retirez les aliments avec la pelle en bois après la cuisson. Ne découpez pas les aliments sur la pelle en bois car elle n’est pas prévue à cet effet.
fr-CH - Pierre Gourmet La cuisson croustillante du fond d’une pizza notamment sera plus efficace si la pierre a chauffé à nouveau lors de la pose de la pizza suivante. Conseils - Saupoudrez la pelle en bois de farine ou de semoule de blé avant d’y poser la pâte déroulée. La semoule de blé permet d’obtenir un fond particulièrement croustillant. Déposez ensuite la pâte. - Déposez la pâte déroulée sur la pelle en bois juste avant d’enfourner. La surface non traitée de la pelle absorbe l’humidité de la pâte.
fr-CH - Pierre Gourmet Nettoyage et entretien Nettoyer pour la première fois la pierre Enlevez les autocollants ou films de protection éventuels. Nettoyez la pierre et la pelle en bois avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle. Séchez ensuite les surfaces à l’aide d’un chiffon propre. Nettoyer la pierre après utilisation Risque de blessure en raison des surfaces chaudes. La pierre devient très chaude lors de la cuisson et retient la chaleur. Vous risquez de vous brûler au contact de la pierre.
it-CH - Pietra di cottura Gourmet Con la pietra di cottura Gourmet si ottengono risultati ottimali per le pietanze che devono avere una base croccante come pizza, Quiche, pane, panini, impasti salati o simili. La pietra di cottura è realizzata in ceramica resistente al calore. Gli urti possono danneggiare la ceramica. Non appoggiare la pietra di cottura con forza sulle superfici dure e ed evitare di urtare la pietra contro spigoli duri. La pietra di cottura è vetrificata, ad eccezione del lato inferiore.
it-CH - Pietra di cottura Gourmet Preriscaldare la pietra di cottura per 30 minuti. Riporre la pietanza sulla pietra di cottura utilizzando la paletta di legno. Seguire i consigli riportati al capitolo “Temperatura e durata di cottura”. Prelevare la pietanza cotta con la paletta di legno. Non tagliare la pietanza sulla paletta di legno, perché non è resistente al taglio. Pericolo di ferirsi con le superfici calde.
it-CH - Pietra di cottura Gourmet In particolare, se si desidera una cottura croccante della base della pizza, conviene che la pietra di cottura sia il più calda possibile quando si posiziona la pizza successiva. Suggerimenti - Prima di appoggiare l’impasto steso, cospargere la paletta di legno con farina o semolino di grano. Il semolino di grano contribuisce a rendere particolarmente croccante il lato inferiore della pietanza. Appoggiare quindi l’impasto.
it-CH - Pietra di cottura Gourmet Pulizia e manutenzione Prima pulizia Rimuovere eventuali adesivi o pellicole protettive. Pulire la pietra di cottura e la paletta di legno con acqua calda e detersivo per piatti. Asciugare le superfici con un panno pulito. Pulire la pietra di cottura dopo l’uso Pericolo di ferirsi con le superfici calde. La pietra di cottura diventa molto calda durante il funzionamento e trattiene il calore. È possibile bruciarsi.
zh-CN - 美味烘焙石 美味烘焙石适合用于需要香脆表皮和底 部的菜式(如披萨、乳蛋饼、面包、餐 包和美味小吃)的理想之选。 烘焙石由保温耐火土制成。 耐火土会因被撞击而损坏。 不要在坚硬的表面上敲打烘焙石,也 不要将烘焙石撞上坚硬的边缘。 除了底部以外,烘培石已上釉。上釉过 程中可能会出现细小不规则和微细裂 纹,但这并不影响产品的使用性和质 量。不要把烘焙石放在容易被刮花的表 面上,如工作台面和陶瓷玻璃灶具。 将烘焙石放在烤箱内腔的烤架上,并将 突起边缘朝向背面。突起边缘使烘焙食 物更容易放到烘焙石上,并将其取下。 烘焙食物不能滑至烘焙石后方,而且烤 箱的后壁受到保护,不会被弄脏。 烘焙前,必须预热烘焙石。这是为了确 保烘焙石达到所需的理想温度,以呈现 烘焙食物的脆皮底部。 烘焙石配有由原木制成的转移板,用于 转移放取食物。 36 使用美味烘焙石 烘焙石不可用于微波功能。如果使用 微波操作模式,烘焙石会受到损害或 损坏烤箱。 只能在常规加热操作模式 中使用 烘焙石。 提示: 在烘焙石预热时,准备好要烘焙的 食物。 根据食谱说明准备好烘焙食物。 将背面有突起边缘的烘焙石放在烤架 上,并将烤架
zh-CN - 美味烘焙石 将烘焙石预热 30 分钟。 温度和烘焙时间 用原木转移板将食物滑到烘焙石上。 以下建议可作为您自己食谱的指南。 遵循“温度和烘焙时间”项下的建议。 根据食谱的不同,温度和烘焙时间可能 有所不同。在使用烘焙石时,您将了解 哪些设置最适合您的食谱。 一旦食物烘焙完成,用原木转移板将 其取出。 不要将放在原木转移板上的食物切成小 块,因为锋利的刀子等很容易损坏木 板。 高温表面具有伤人风险。 烘焙石在操作过程中会变热并储存热 量。 您可能会被烘焙石烫伤。 用手清洁之前,请让烘焙石在烤箱内 腔中冷却下来。 使用烤箱手套从烤箱内腔中取出热的 烘焙石。 您也可以将烘焙石放在木板、软木夹 板或布上进行冷却。此木板、杯垫或 布的大小应与烘焙石相同,并且厚度 足以保护底层表面不受高温影响。 烘焙食物 披萨 火焰蛋挞 洋葱塔 Focaccia佛卡夏面包 土耳其披萨 肉馅卷饼 [°C] 250 250 230 220 200 200 [分 钟] 8–12 12–14 12–15 15–20 18–20 15–18 温度, 烘焙时间 温度均衡的时
zh-CN - 美味烘焙石 提示 - 把擀好的面团放在原木转移板上之 前,先在原木转移板上撒好面粉或粗 面粉。使用粗面粉可以使烘焙食物的 底部特别酥脆。然后在面团上加料。 - 在需要放入烤箱之前,把擀好的面团 放在木制搅拌桨上。未经处理的原木 表面会吸收面团的水分。这也可以使 面粉或粗面粉变得湿润。这样,烘焙 的食物就会黏在原木转移板上,推放 在烘焙石上时就不容易松动跌落。 - 对于烘焙时间少于 10 分钟的食物,您 可以在烘焙过程中关闭烤箱。剩余的 热量将足够用于烘焙。对于需要较长 时间烘焙的食物,您可以在将食物放 入烤箱后将烤箱温度降低 30–40°C。 - 烘焙果馅饼和披萨时,在烘焙前要将 适量的面团擀开并放在上面,以防止 面团变得湿漉漉并黏在转移板上。然 后用原木转移板将准备好的披萨、果 馅饼或乳蛋饼放在烘焙石上,进行烘 焙。 38 - 烘焙石是烘焙新鲜披萨、乳蛋饼和果 馅饼的理想选择。如果您想在烘焙石 上烘焙冷冻披萨,请注意,披萨饼底 和热烘焙石之间的温度差异很大。为 避免出现损坏,不要连续烘焙几个冷 冻披萨。 - 上菜时,您也可以把烘焙石作为热板 或冷却板使用。为了保持食物的温 度,将烘焙石加
zh-CN - 美味烘焙石 清洁与护理 烘焙石上有釉,更容易清洁。 首次清洁 用温水和洗涤液清洗烘焙石。 去除任何黏性标签或保护膜。 使用清洁布擦干所有表面。 用温水和洗涤液清洗烘焙石和原木转 移板。 提示 使用清洁布擦干所有表面。 使用后清洁烘焙石 高温表面具有伤人风险。 烘焙石在操作过程中会变热并储存热 量。 您可能会被烘焙石烫伤。 用手清洁之前,请让烘焙石在烤箱内 腔中冷却下来。 较大的温度差异会损坏烘焙石。 不要把热的烘焙石放在瓷砖或石头等 较冷的表面上。 不要用冷水清洗热的烘焙石。 如果用洗碗机或高温热解功能清洗, 烘焙石可能会被损坏。 仅用温水和洗涤液手洗烘焙石。 - 最好是用玻璃刮刀或在浸泡后清除烘 焙残留物。您可以用热水和一些白醋 浸泡烘焙石。由于底部没有上釉,油 或西红柿酱等配料会留下明显的色 斑。 - 例如,由芝士中的油引起的哑光区 域,可以用适当的奶油清洁剂去除。 使用后清洁原木转移板 不要用洗碗机清洗原木转移板,也不 要把它长时间放在水里,因为这会导 致损坏。这将导致木材膨胀和翘曲。 简单冲洗原木转移板,然后擦干。 由于原木转移板是由未经处理
cs-CZ - Kámen na pečení Gourmet S kamenem na pečení Gourmet dosáhnete optimálních výsledků pečení u pokrmů, které mají mít dokřupava upečený korpus, jako je například pizza, quiche, chléb, housky, pikantní pečivo apod. Kámen na pečení je vyroben ze žáruvzdorné keramiky. Nárazy se keramika může poškodit. Kámen na pečení nepokládejte prudce na tvrdé povrchy a nenarazte ho na tvrdé hrany. S výjimkou spodní strany je kámen na pečení glazovaný.
cs-CZ - Kámen na pečení Gourmet Kámen na pečení 30 minut předehřívejte. Dřevěnou lopatkou dejte pokrm k pečení na kámen na pečení. Orientujte se podle doporučení v kapitole „Teplota a doba pečení“. Hotový upečený pokrm vyjměte dřevěnou lopatkou. Upečený pokrm nekrájejte na dřevěné lopatce, protože není odolná proti pořezání. Nebezpečí poranění horkými povrchy. Kámen na pečení se za provozu zahřívá na vysokou teplotu a akumuluje teplo. O kámen na pečení se můžete spálit.
cs-CZ - Kámen na pečení Gourmet Tipy - Než položíte vyválené těsto na dřevěnou lopatku, posypte ji dobře moukou nebo pšeničnou krupicí. Díky krupici bude spodní strana pečiva zvláště křupavá. Nakonec dejte na těsto oblohu. - Vyválené těsto položte na dřevěnou lopatku až krátce před zasunutím pokrmu k přípravě do trouby. Neošetřený povrch dřevěné lopatky nasává vlhkost z těsta. Tím může zvlhnout také mouka nebo krupice. Pokrm k pečení pak ulpí na dřevěné lopatce a při zasunutí se neuvolní.
cs-CZ - Kámen na pečení Gourmet Čištění a ošetřování První čištění Odstraňte případné nálepky nebo ochranné fólie. Kámen na pečení a dřevěnou lopatku čistěte teplou vodou a prostředkem na ruční mytí. Osušte povrchy čistou utěrkou. Čištění kamene na pečení po použití Nebezpečí poranění horkými povrchy. Kámen na pečení se za provozu zahřívá na vysokou teplotu a akumuluje teplo. O kámen na pečení se můžete spálit. Před ručním čištěním nechte kámen na pečení napřed vychladnout v ohřevném prostoru.
da-DK - Gourmet-bagesten Med Gourmet-bagestenen opnås optimale bageresultater for retter, der skal have en sprød bund, som fx pizza, quiche, brød, rundstykker, boller eller lignende. Bagestenen er fremstillet af ildfast keramisk materiale. Keramik kan blive beskadiget af stød. Sæt bagestenen forsigtigt på hårde overflader, og slå ikke bagestenen mod hårde kanter. Bagestenen er glaseret, bortset fra bunden.
da-DK - Gourmet-bagesten Bagestenen forvarmes 30 minutter. Temperatur og bagetid Bagværket anbringes på bagestenen med træspatlen. Følgende oplysninger er anbefalinger ved brug af egne opskrifter. Følg anvisningerne i afsnittet Temperatur og bagetid. Afhængigt af opskriften kan temperaturen og bagetiden variere. Derfor skal du bestemme de optimale indstillinger for opskriften i praktisk brug. Tag det færdige bagværk ud med træspatlen. [°C] [min.
da-DK - Gourmet-bagesten Tips - Træspatlen strøs grundigt med mel, inden den udrullede dej lægges på. Semuljemel gør undersiden af bagværket særlig sprød. Læg derefter fyld på dejen. - Anbring den udrullede dej på træspatlen, lige inden bagværket skubbes ind i ovnen. Træspatlens ubehandlede overflade trækker fugten ud af dejen. Dermed kan melet eller semuljemelet også blive fugtigt. Bagværket klæber sig fast til træet og løsner sig ikke, når det skubbes ind. - Til bagværk med en kort bagetid på ca.
da-DK - Gourmet-bagesten Rengøring og vedligeholdelse Første rengøring Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie. Glasuren på bagestenen gør rengøringen lettere. Rengør bagestenen med varmt vand og opvaskemiddel til opvask i hånden. Rengør bagestenen og træspatlen med varmt vand og opvaskemiddel til opvask i hånden. Tør overfladen af med en ren klud. Tør overfladen af med en ren klud.
et-EE - Gurmeeküpsetuskivi Gurmeeküpsetuskiviga saavutate optimaalsed küpsetustulemused toitudel, millele soovite krõbedat põhja, nt pitsa, pirukad, leib, saiakesed, vürtsikad küpsised jms. Küpsetuskivi on tulekindlast keraamikast. Löögid võivad keraamikat kahjustada. Ärge asetage küpsetuskivi hooga kõvadele pindadele ega lööge küpsetuskivi vastu teravaid servi. Küpsetuskivi on glasuuritud, v.a alumine külg.
et-EE - Gurmeeküpsetuskivi Eelkuumutage küpsetuskivi 30 minutit. Pange küpsetis puitlabida abil küpsetuskivile. Lähtuge soovitustest peatükis “Temperatuur ja küpsetusaeg”. Võtke valmis küpsetis puitlabida abil välja. Ärge tükeldage küpsetist puitlabidal, sest see ei ole lõikekindel. Kuumadest pindadest põhjustatud vigastusoht. Küpsetuskivi muutub kasutamise ajal kuumaks ja salvestab soojust. Võite saada küpsetuskiviga põletusi.
et-EE - Gurmeeküpsetuskivi Nõuanded - Enne lahtirullitud taina puitlabidale asetamist katke see rikkalikult jahu või nisumannaga. Tänu nisumannale muutub alumine külg eriti krõbedaks. Seejärel lisage tainale kate. - Asetage lahtirullitud tainas puitlabidale alles vahetult enne küpsetise ahju lükkamist. Labida töötlemata pind tõmbab tainast niiskust välja. See võib muuta ka jahu või manna niiskeks. Küpsetis jääb sellise juhul puitlabida külge kinni ja ei tule sisselükkamisel lahti.
et-EE - Gurmeeküpsetuskivi Puhastamine ja hooldus Esmakordne puhastamine Eemaldage võimalikud kleebised või kaitsekiled. Puhastage küpsetuskivi ja puitlabidat sooja vee ja nõudepesuvahendiga. Kuivatage pinnad puhta rätikuga. Küpsetuskivi puhastamine pärast kasutamist Kuumadest pindadest põhjustatud vigastusoht. Küpsetuskivi muutub kasutamise ajal kuumaks ja salvestab soojust. Võite saada küpsetuskiviga põletusi. Laske küpsetuskivil enne käsitsi puhastamist kõigepealt küpsetuskambris jahtuda.
es-ES - Piedra Gourmet Utilizando la piedra Gourmet conseguirá un resultado óptimo para platos que requieren una base crujiente como, p. ej., pizzas, quiches, panes, panecillos, saladitos y similares. La piedra es de cerámica refractaria. La cerámica puede resultar dañada por los impactos. No coloque la piedra con ímpetu sobre superficies duras y no la golpee contra bordes duros. Salvo por la parte inferior, la piedra está esmaltada.
es-ES - Piedra Gourmet Precaliente la piedra 30 minutos antes. Utilice la paleta de madera para colocar el alimento sobre la piedra. Siga las recomendaciones del capítulo "Temperatura y tiempo de horneado". Utilice la paleta para retirar el alimento. No corte los alimentos sobre la pala de madera, ya que no es resistente a los cortes. Riesgo de sufrir lesiones debido a superficies calientes. Durante el uso, la piedra se calienta y guarda el calor. Podría quemarse con la piedra.
es-ES - Piedra Gourmet vuelva a estar lo más caliente posible cuando se coloque el siguiente producto sobre ella. Recomendaciones - Espolvorear bien la paleta de madera con harina o sémola de trigo antes de colocar la masa extendida sobre ella. La sémola de trigo hace que la parte inferior de la masa se vuelva especialmente crujiente. A continuación, cubra la masa. - Coloque la masa extendida en la paleta de madera justo antes de meterla en el horno. Su superficie no tratada extrae la humedad de la masa.
es-ES - Piedra Gourmet Limpieza y mantenimiento Primera limpieza Elimine las posibles pegatinas y láminas protectoras del aparato y los accesorios. Limpie la piedra y la paleta de maderea con agua caliente y un producto de limpieza suave. Seque las superficies con un paño limpio. Limpieza de la piedra después del uso Riesgo de sufrir lesiones debido a superficies calientes. Durante el uso, la piedra se calienta y guarda el calor. Podría quemarse con la piedra.
fi-FI - Gourmet-paistokivi Gourmet-paistokivellä saat pizzaan, piirakoihin, leipään, sämpylöihin, suolaisiin leivonnaisiin yms. herkullisen rapean pohjan. Paistokivi on valmistettu tulenkestävästä keramiikasta. Iskut voivat vaurioittaa keramiikkaa. Älä laske paistokiveä kovalla voimalla koville pinnoille tai kolauta sitä kovia reunoja vasten. Paistokiven pinta on lasitettu pohjaa lukuunottamatta.
fi-FI - Gourmet-paistokivi Esilämmitä paistokiveä 30 minuutin ajan. Aseta leivonnainen paistokivelle leipälapion avulla. Noudata kappaleen “Lämpötila ja paistoaika” ohjeita. Ota valmis leivonnainen uunista leipälapiolla. Älä leikkaa leivonnaista paistokiven päällä, se ei ole veitsenkestävä. Lämpötila ja paistoaika Ilmoitetut lämpötilat ja ajat ovat suosituksia, joista voi olla hyötyä, kun leivot ilman reseptejä. Lämpötila ja paistoaika voivat vaihdella käytetyn reseptin mukaan.
fi-FI - Gourmet-paistokivi Vinkkejä - Ripottele leipälapion pintaan reilusti jauhoja tai mannasuurimoita ennen kuin asetat kaulitun taikinan sen päälle. Kun käytät mannasuurimoita, leivonnaisen pohjasta tulee erityisen rapea. Laita täytteet taikinalle vasta, kun taikina on jo leipälapiolla. - Aseta kaulittu taikina leipälapiolle vasta juuri ennen kuin aiot laittaa sen uuniin. Leipälapion käsittelemätön pinta imee taikinasta kosteutta. Leipälapiolle ripotellut jauhot tai mannasuurimot voivat kastua.
fi-FI - Gourmet-paistokivi Puhdistus ja hoito Ensimmäinen puhdistus Paistokiven lasitepinta helpottaa puhdistusta. Poista mahdolliset tarrat ja suojamuovit. Puhdista paistokivi lämpimällä vedellä, jossa on tilkka käsiastianpesuainetta. Puhdista paistokivi ja puinen leipälapio lämpimällä vedellä, jossa on tilkka käsiastianpesuainetta. Kuivaa pinnat lopuksi puhtaalla pyyheliinalla. Kuivaa pinnat lopuksi puhtaalla pyyheliinalla.
fr-FR - Pierre à pizza Gourmet La pierre à pizza Gourmet vous permet d'obtenir des résultats de cuisson parfaits pour les spécialités à la pâte croustillante, comme les pizzas, les quiches, le pain, les petits pains, les petits fours salés ou autres. Cet accessoire est à base de pierre réfractaire. La céramique peut être endommagée par des coups. Ne placez pas la pierre à pizza avec élan sur des surfaces dures et ne la cognez pas contre des bords durs.
fr-FR - Pierre à pizza Gourmet Préchauffez la pierre à pizza pendant 30 minutes. Utilisez la pelle en bois pour placer les produits sur la pierre à pizza. Suivez les recommandations du chapitre « Température et temps de cuisson ». Retirez le produit fini de la cuisson avec la pelle en bois. Ne coupez pas les aliments sur la pelle en bois, car elle n'est pas résistante aux coupures.
fr-FR - Pierre à pizza Gourmet Vous obtiendrez notamment une pâte à pizza plus croustillante si la pierre a de nouveau chauffé avant de la déposer. Conseils - Avant de poser la pâte déroulée sur la pelle en bois, parsemez correctement la pelle de farine ou de semoule de blé. La semoule de blé permet d'obtenir un fond particulièrement croustillant. Ensuite, garnissez la pâte. - Déposez la pâte déroulée sur la pelle en bois juste avant d'enfourner.
fr-FR - Pierre à pizza Gourmet Nettoyage et entretien Nettoyer pour la première fois la pierre à pizza Enlevez les autocollants ou films de protection qui peuvent se trouver sur la pierre. Nettoyez la pierre et la pelle en bois avec de l'eau tiède et du liquide vaisselle. Séchez ensuite les surfaces avec un chiffon propre. Nettoyer la pierre après utilisation Risque de blessure en raison des surfaces brûlantes. La pierre à pizza devient chaude pendant le fonctionnement et stocke la chaleur.
en-GB - Gourmet baking stone The gourmet baking stone is ideal for dishes which need a well baked base such as pizza, quiche, bread, bread rolls and savoury snacks. The baking stone is made from heat-retaining fireclay. The fireclay can be damaged by impact. Do not bang the baking stone down onto hard surfaces or bump it against hard edges. Using the Gourmet baking stone The baking stone is not microwavesafe. The baking stone can suffer damage or damage the oven if used with microwave operating modes.
en-GB - Gourmet baking stone Pre-heat the baking stone for 30 minutes. Use the wooden paddle to slide the food onto the baking stone. Follow the recommendations under “Temperature and baking duration”. Once the food is baked, use the wooden paddle to remove it. Do not cut the food into portions whilst it is on the wooden paddle, as this is susceptible to damage from sharp knives etc. Risk of injury caused by hot surfaces. The baking stone gets hot during operation and stores the heat.
en-GB - Gourmet baking stone Tips - Before you place the rolled-out dough on the wooden paddle, dust the paddle well with flour or semolina. Using semolina makes the base of the baked good particularly crispy. Then top the dough. - Place the rolled-out dough on the wooden paddle just before you need to put it in the oven. The untreated surface of the paddle will absorb moisture from the dough. This can also make the flour or semolina moist.
en-GB - Gourmet baking stone Cleaning and care Cleaning for the first time Remove any adhesive labels or protective films. Clean the baking stone and the wooden paddle with warm water and washing-up liquid. Dry all surfaces with a clean cloth. Cleaning the baking stone after use Risk of injury caused by hot surfaces. The baking stone gets hot during operation and stores the heat. You can burn yourself on the baking stone.
el-GR - Πυρίμαχη πλάκα ψησίματος Gourmet Η πυρίμαχη πλάκα ψησίματος είναι ιδανική για ξεροψημένη και τραγανή βάση σε φαγητά όπως π.χ. πίτσες, κις λορέν, ψωμί, ψωμάκια, πικάντικα μπισκότα κ.λπ. Η πλάκα ψησίματος είναι κατασκευασμένη από πυρίμαχο κεραμικό υλικό. Το κεραμικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά από χτυπήματα. Μην τοποθετείτε την πλάκα ψησίματος απότομα πάνω σε σκληρές επιφάνειες και μην την χτυπάτε πάνω σε σκληρές γωνίες. Εκτός από την κάτω πλευρά της, η πλάκα ψησίματος είναι υαλοποιημένη.
el-GR - Πυρίμαχη πλάκα ψησίματος Gourmet - Όσο πιο λεπτό είναι το ζυμάρι, τόσο υψηλότερη πρέπει να είναι η ρυθμισμένη θερμοκρασία. τος και να έχει επαρκές πάχος, ώστε να προστατεύεται η υποκείμενη επιφάνεια από θερμότητα. Προθερμάνετε την πλάκα ψησίματος για 30 λεπτά. Θερμοκρασία και χρόνος ψησίματος Τοποθετήστε το φαγητό με την ξύλινη σπάτουλα πάνω στην πλάκα ψησίματος. Λάβετε υπόψη τις συστάσεις στο κεφάλαιο «Θερμοκρασία και χρόνος ψησίματος». Αφαιρέστε το φαγητό με την ξύλινη σπάτουλα.
el-GR - Πυρίμαχη πλάκα ψησίματος Gourmet Ειδικά για να γίνει τραγανή η βάση της πίτσας, είναι καλό η πλάκα ψησίματος να είναι όσο γίνεται πιο καυτή όταν τοποθετείται η επόμενη πίτσα. Πρακτικές συμβουλές - Πασπαλίστε την ξύλινη σπάτουλα καλά με αλεύρι ή σιμιγδάλι πριν τοποθετήσετε πάνω σε αυτήν το ζυμάρι. Το σιμιγδάλι κάνει την κάτω πλευρά του φαγητού ιδιαιτέρως τραγανή. Στη συνέχεια βάλτε τα υλικά πάνω στο ζυμάρι. - Τοποθετήστε το ζυμάρι πάνω στην ξύλινη σπάτουλα λίγο πριν μπει το φαγητό στον φούρνο.
el-GR - Πυρίμαχη πλάκα ψησίματος Gourmet Καθαρισμός της πλάκας ψησίματος μετά τη χρήση Κίνδυνος τραυματισμού από τις καυτές επιφάνειες. Η πλάκα ψησίματος θερμαίνεται όσο είναι στον φούρνο και αποθηκεύει τη θερμότητα. Υπάρχει κίνδυνος η πλάκα ψησίματος να σας κάψει. Πριν καθαρίσετε την πλάκα ψησίματος με το χέρι, αφήστε την να κρυώσει στον θάλαμο του φούρνου. Οι μεγάλες διαφορές θερμοκρασίας μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στην πλάκα ψησίματος. Μην τοποθετείτε την καυτή πλάκα πάνω σε κρύες επιφάνειες όπως π.
zh-HK - 烘焙石 烘焙石適用於製作需要烘焗基底的菜 式,如薄餅、乳蛋餅、麵包、麵包卷和 鹹味小食。 烘培石由保溫耐火土製成。 耐火土會因被撞擊而損壞。 不要在堅硬的表面上敲打烘培石,亦 不要將烘培石撞上堅硬的邊緣。 除了底部以外,烘培石已上釉處理。上 釉過程中可能會出現細小不規則和微細 裂紋,但這並不影響產品的使用可能性 和品質。不要把烘培石放在容易被刮花 的表面上,如工作枱面和陶瓷玻璃爐 具。 烘培石放在爐腔的烘焗網架上,將突起 邊緣朝向背面。突起邊緣使烘焙食品更 容易放到烘培石上,並將其取出。烘焙 食品不能滑至烘培石後方,而且焗爐的 後壁受到保護,不會被弄髒。 烘焗前,必須預熱烘培石。這是為了確 保烘培石達到所需的最佳溫度,以呈現 烘焙食品的脆皮部分。 隨烘焙石附送由未經處理的木材製成的 鏟子,用於將食物放置在烘培石上或將 其取下。 72 使用烘焙石 烘培石不可用於微波煮食。如果使用 微波爐操作模式,烘培石會受到損害 或損壞焗爐。 只能在常規加熱操作模式 下使用 烘培石。 提示: 在烘培石預熱時,準備好要烘焙食 品。 根據食譜說明準備好烘焙食品。 將有突起邊緣的烘培石放在烘焗網架 上
zh-HK - 烘焙石 預熱烘培石 30 分鐘。 溫度和烘培時間 用木製攪拌槳將食物滑到烘培石上。 以下建議可作為您自己食譜的指南。 遵循“溫度和烘培時間”項下的建議。 根據食譜的不同,溫度和烘培時間可能 有所不同。在使用烘培石時,您會瞭解 哪些設定最適合您食譜的需求。 一旦食物被烘培,就用木製攪拌槳將 其取出。 不要將放在木製攪拌槳上的食物切成小 塊,因為鋒利的刀子等很容易損壞攪拌 槳。 高溫表面構成的受傷風險。 烘培石在操作過程中會變熱並儲存熱 量。 烘培石可能會灼傷你。 用手清潔之前,請讓烘培石在爐腔冷 卻下來。 使用焗爐手套從爐腔中取出加熱的烘 培石。 您也可以把烘培石放在木板、軟木夾 板或布上進行冷卻。這塊板子、杯墊 或布的大小應與烘培石相同,並且厚 度足夠,以保護底層表面不受高溫影 響。 烘焗食物 薄餅 洋蔥薄餅 洋蔥撻 佛卡夏麵包 土耳其麵包 阿根廷餡餅 [°C] 250 250 230 220 200 200 [分 鐘] 8–12 12–14 12–15 15–20 18–20 15–18 溫度, 烘培時間 溫度均衡的時間 烘培石可能
zh-HK - 烘焙石 小貼士 - 把擀好的麵團放在木製攪拌槳上之 前,先在木製攪拌槳上撒好麵粉或粗 麥粉。使用粗麥粉可以使烘焗食品的 底部特別酥脆。然後在麵團上塗抹。 - 在需要放入焗爐之前,把擀好的麵團 放在木製攪拌槳上。未經處理的攪拌 槳表面會吸收麵團的水分。這也可以 使麵粉或粗麥粉變得濕潤。這樣,焗 好的食物就會黏在木製攪拌槳上,推 放上石頭時就不會鬆動跌落。 - 對於烘培時間少於 10 分鐘的食物,您 可以在烘培過程中關閉焗爐。剩餘的 熱量將足夠用於烘焗。對於需要較長 時間烘焗的食物,您可以在將食物放 入焗爐後將焗爐溫度降低 30–40 °C。 - 烘焗餡餅和薄餅時,在烘焗前要將適 量的麵團擀開並放在上面,以防止麵 團變得濕漉漉的並黏在攪拌槳上。然 後用木製攪拌槳將準備好的薄餅、餡 餅或乳蛋餅放在烘培石上,進行烘 焗。 74 - 烘培石是烘焗新鮮薄餅、乳蛋餅和餡 餅的理想選擇。如果您想在烘培石上 烘焗冷凍薄餅,請注意,薄餅底和加 熱烘培石之間的溫度差異很大。為避 免出現損壞,不要連續烘焗幾個冷凍 薄餅。 - 上菜時,您也可以把烘培石作為熱板 或冷卻板使用。為了保持食物的溫 度,將烘培石加熱到所需
zh-HK - 烘焙石 清潔與護理 首次清潔 烘培石上有釉,清潔更容易。 用溫水和洗滌液清洗烘培石。 移除任何黏性標籤或保護膜。 用乾淨的軟布擦乾所有表面。 用溫水和洗滌液清洗烘培石和木製攪 拌槳。 小貼士 用乾淨的軟布擦乾所有表面。 使用後清潔烘培石 高溫表面構成的受傷風險。 烘培石在操作過程中會變熱並儲存熱 量。 烘培石可能會灼傷你。 用手清潔之前,請讓烘培石在爐腔冷 卻下來。 較大的溫度差異會損壞烘培石。 不要把加熱的烘培石放在瓷磚或石頭 等較冷的表面上。 不要用冷水清洗加熱烘培石。 如果用洗碗碟機或熱解法清洗,烘焙 石可能會被損壞。 僅用溫水和洗滌液手洗烘培石。 - 最好是用玻璃刮刀或在浸泡後清除焗 過的殘留物。您可以用熱水和一些白 醋浸泡烘培石。由於底部沒有上釉, 油或番茄醬等配料會留下明顯的色 斑。 - 例如,由芝士中的油引起的啞光區 域,可以用適當的奶油清潔劑去除。 使用後清潔木製攪拌槳 不要用洗碗碟機清洗木製攪拌槳,也 不要把它長時間放在水裡,因為這會 導致損壞。這將導致木材膨脹和翹 曲。 簡單沖洗木製攪拌槳,然後擦乾。 由於木製攪拌槳是由未經處理的木材
hr-HR - Gourmet kamen za pečenje S Gourmet kamenom za pečenje ostvarit ćete optimalne rezultate pečenja kod jela koja moraju imati hrskavo pečeno dno, kao što je pizza, quiche, kruh, peciva, pikantna peciva ili slično. Kamen za pečenje se sastoji od vatrostalne keramike. Udarci mogu oštetiti keramiku. Ne zamahujte kamenom za pečenje na tvrde površine niti ne udarajte njime o tvrde rubove. Uporaba Gourmet kamena za pečenje Kamen za pečenje nije prikladan za mikrovalnu pećnicu.
hr-HR - Gourmet kamen za pečenje Kamen za pečenje zagrijavajte 30 minuta prije. Namirnicu koja se peče na kamen za pečenje stavite pomoću drvene lopatice. Orijentirajte se prema preporukama u poglavlju „Temperatura i vrijeme pečenja“. Gotovu namirnicu izvadite s drvenom lopaticom. Namirnicu ne režite na drvenoj lopatici jer nije otporna na rezove. Opasnost od ozljede o vruće površine. Kamen za pečenje tijekom uporabe postaje vruć i čuva vrućinu. Možete se opeći o kamen za pečenje.
hr-HR - Gourmet kamen za pečenje Savjeti - Drvenu lopaticu dobro posipajte brašnom ili bijelim grisom, prije no što na nju stavljate razvaljano tijesto. Zbog bijelog grisa će donja strana peciva biti posebno hrskava. Potom nadjenite tijesto. - Razvaljano tijesto položite na drvenu lopaticu neposredno prije no što se namirnica za pečenje stavlja u pećnicu. Neobrađena površina lopatice upija vlagu iz tijesta. Tako ujedno brašno ili gris mogu postati vlažni.
hr-HR - Gourmet kamen za pečenje Čišćenje i održavanje Prvo čišćenje Uklonite eventualne naljepnice ili zaštitne folije. Sloj glazure na kamenu za pečenje olakšava pranje. Kamen za pečenje perite toplom vodom i sredstvom za ručno pranje posuđa. Kamen za pečenje i drvenu lopaticu operite toplom vodom i sredstvom za ručno pranje posuđa. Sve površine osušite čistom krpom. Sve površine osušite čistom krpom.
hu-HU - Gourmet sütőkő A Gourmet sütőkővel optimális sütési eredményeket érhet el azoknál az ételeknél, amelyeknek az alját jól át kell sütni, mint pl. a pizza, quiche, kenyér, zsemle, pikáns péksütemények vagy hasonlók. A sütőkő tűzálló kerámiából készül. A kerámia ütés hatására megsérülhet. A sütőkövet ne helyezze le lendülettel kemény felületre vagy ne üsse a sütőkövet kemény élekhez. Az alsó oldal kivételével a sütőkő mázzal van bevonva.
hu-HU - Gourmet sütőkő Melegítse elő a sütőkövet 30 percig. Hőmérséklet és sütési idő A falapát segítségével tolja a sütnivaló ételt a sütőkőre. A következő adatok javaslatok és a saját receptek elkészítésénél iránymutatásként szolgálhatnak. Igazodjon a „Hőmérséklet és sütési idő“ című fejezetben megadott javaslatokhoz. Vegye ki a megsütött ételt a falapát segítségével. Recepttől függően a hőmérséklet és a sütési idő eltérhet.
hu-HU - Gourmet sütőkő Tanácsok - Mielőtt a kinyújtott tésztát ráhelyezné, szórja be jól a falapátot liszttel vagy búzadarával. A búzadarának köszönhetően a sütemény alja különösen ropogós lesz. Ezt követően tegyen feltétet a tésztára. - A kinyújtott tésztát csak röviddel azelőtt tegye a falapátra, mielőtt a sütnivaló ételt a sütőbe tolná. A falapát kezeletlen felülete elvonja a nedvességet a tésztától. Ezáltal a liszt vagy a dara is nedvessé válhat.
hu-HU - Gourmet sütőkő Tisztítás és ápolás Tisztítás első alkalommal Távolítsa el az esetleges matricákat vagy védőfóliákat. Tisztítsa meg a sütőkövet és a falapátot meleg vízzel és kézi mosogatószerrel. Tiszta kendővel törölje szárazra a felületeket. Sütőkő tisztítása használat után A forró felületek sérülést okozhatnak. Használat során a sütőkő felforrósodik és eltárolja a hőt. Megégetheti magát a sütőkővel. A kézi tisztítás előtt hagyja lehűlni a sütőkövet a sütőtérben.
it-IT - Pietra di cottura Gourmet Con la pietra di cottura Gourmet si ottengono risultati ottimali per le pietanze che devono avere una base ben cotta come pizza, Quiche, pane, panini, impasti salati o simili. La pietra di cottura è in ceramica refrattaria. La ceramica può danneggiarsi a causa di eventuali colpi. Non appoggiare la pietra con forza su superfici dure e non farla sbatterre su bordi taglienti. A eccezione della parte inferiore, la pietra di cottura è smaltata.
it-IT - Pietra di cottura Gourmet Preriscaldare la pietra di cottura per 30 minuti. Disporre la pietanza sulla pietra di cottura con la paletta in legno. Seguire i consigli riportati al capitolo "Temperatura e durata di cottura" Prelevare la pietanza cotta con la paletta in legno. Non tagliare la pietanza sulla paletta in legno perché non è resistente ai tagli.
it-IT - Pietra di cottura Gourmet Per ottenere un fondo croccante della pizza è opportuno inoltre che la pietra sia il più possibile calda quando si appoggia la pizza successiva. Suggerimenti - Prima di disporre l'impasto spianato sulla paletta di legno, cospargere quest'ultima di farina o semola di grano tenero. Con la semola di grano tenero la parte inferiore della pietanza diventa particolarmente croccante. Successivamente farcire l'impasto.
it-IT - Pietra di cottura Gourmet Pulizia e manutenzione Lo smalto sulla pietra facilita la pulizia. Pulire per la prima volta Pulire la pietra di cottura con acqua calda e un po' di detersivo per i piatti. Rimuovere eventuali adesivi o pellicole protettive dal forno e dagli accessori. Pulire la pietra di cottura e la paletta di legno con acqua calda e un po' di detersivo. Asciugare le superfici con un panno pulito.
ja-JP - グルメベーキングストーン グルメベーキングストーンは、ピザ、キッシ ュ、パン、ロールパン、塩味の効いたスナック など、底をしっかりと焼きたいものに最適で す。 ベーキングストーンは、保温性に富む耐火れん がで作られています。 グルメベーキングストーンを使う ベーキングストーンは電子レンジに対応し ていません。電子レンジを使う調理モード で使用すると、ベーキングストーンが損傷 したりオーブンを損傷させたりする場合が あります。 耐火れんがは衝撃によって破損される可能 性があります。 ベーキングストーンは、必ず上下加熱調理 モード で使用します。 ベーキングストーンを硬い表面や角にぶつ けないでください。 ヒント: ベーキングストーンを予熱する間にベ ーキングを行う食材を用意します。 ベーキングストーンには、底面を除き釉薬がか けられています。釉薬をかける工程で、表面に わずかな凹凸や細いひびが発生することがあり ますが、製品の使用や品質には影響ありませ ん。調理台やセラミック製クックトップなど、 引っかき傷がつきやすい表面にベーキングスト ーンを置かないでください。 レシピに
ja-JP - グルメベーキングストーン ベーキングストーンを30分予熱します。 温度および調理時間 木製のスパチュラを用いて食材をベーキン 以下の推奨は、ご自身でレシピで料理する際の 参考としてご利用ください。 グストーンの上にスライドさせます。 「温度および調理時間」の推奨設定に従い ます。 ベーキングが完了したら、木製スパチュラ で食材を取り出します。 鋭利なナイフなどによる損傷を防ぐため、食 材を木製スパチュラにのせたまま切り分けな いでください。 熱い表面によるやけどのおそれがあり ます。 使用中、ベーキングストーンは高温にな り、熱を蓄積します。 ベーキングストーンでやけどをするおそれ があります。 ベーキングストーンを手洗いする前に、オ ーブン庫内で冷ましてください。 オーブン庫内から高温のベーキングストー ンを取り出す際には、鍋つかみを使ってく ださい。 ベーキングストーンを木製ボード、コルク 台、あるいは布の上に置いて冷やすことも 可能です。このボード、コルク台、布は、 ベーキングストーンと同等のサイズがあ り、その下の表面を熱から保護するのに十 分な
ja-JP - グルメベーキングストーン ヒント - 延ばした生地を木製スパチュラに置く前 に、小麦粉またはセモリナ粉でしっかり打 ち粉をしておきます。セモリナ粉を使用す ることで、食材のの底が特にカリっと仕上 がります。続いて生地にトッピングをしま す。 - 延ばした生地を木製スパチュラに置くの は、オーブンに入れる直前にしてくださ い。スパチュラの処理の施されていない表 面は、生地からの水分を吸収します。これ により小麦粉やセモリナ粉も湿らせてしま うことがあります。すると食材が木製スパ チュラに粘着し、ストーンにのせる際に離 れにくくなります。 - ベーキング時間が10分未満の食材の場合、 ベーキング時間の中ほどでオーブンをオフ にしても構いません。余熱がベーキングす るのに十分であるためです。ベーキングに 時間がかかる食材の場合、食材をオーブン に入れた後、オーブンの温度を 30 ー 40 °C下げることができます。 90 - タルトやピザを焼く場合、生地がべたつき スパチュラに粘着するのを防ぐために、ベ ーキングの直前に適量の生地を広げてのせ ます。続いて木製スパチュラを使って、用 意しておいた
ja-JP - グルメベーキングストーン 清掃とお手入れ 初めてお使いの際の清掃 ラベルや保護フィルムなどをすべて取り外 します。 ベーキングストーンと木製スパチュラを温 ベーキングストーンは清掃しやすいよう、釉薬 がかけられています。 ベーキングストーンを温かい水と食器用洗 剤で清掃します。 すべての表面を清潔な布で拭いて乾かしま す。 かい水と食器用洗剤で洗浄します。 すべての表面を清潔な布で拭いて乾かしま す。 ベーキングストーン使用後の清掃 熱い表面によるやけどのおそれがあり ます。 使用中、ベーキングストーンは高温にな り、熱を蓄積します。 ベーキングストーンでやけどをするおそれ があります。 ベーキングストーンを手洗いする前に、オ ーブン庫内で冷ましてください。 ベーキングストーンは、大きな温度差によ って損傷を受ける場合があります。 高温のベーキングストーンを、タイルや石 といった冷たい表面に置かないでくださ い。 高温のベーキングストーンを冷水で洗わな いでください。 ベーキングストーンは、食器洗い機や、オ ーブンの熱洗浄プロセスで洗浄すると損傷 する
ko-KR - 고메 베이킹 스톤 고메 베이킹 스톤은 피자, 키쉬, 빵, 브레 드 롤, 짭짤한 스낵 등 잘 구워진 베이스 가 필요한 요리에 적합합니다. 베이킹 스톤은 보온 내화 점토로 제작되 었습니다. 내화 점토는 충격에 손상될 수 있습니 다. 베이킹 스톤을 단단한 표면에 세게 내 려놓거나 단단한 가장자리에 부딪히 지 않도록 합니다. 고메 베이킹 스톤 사용 베이킹 스톤은 전자레인지 사용에 적 합하지 않습니다. 베이킹 스톤을 전자 레인지 작동 모드에서 사용하면 베이 킹 스톤이 손상되거나 오븐이 손상될 수 있습니다. 베이킹 스톤은 일반 가열 모드 에 서만 사용합니다. 팁: 베이킹 스톤을 예열하는 동안 구울 음식을 준비합니다. 베이킹 스톤은 바닥을 제외하고 광택 처 리가 되어 있습니다. 광택 처리 과정에서 표면이 약간 균일하지 않거나 미세하게 갈라질 수 있으나, 제품의 사용 혹은 품 질에 영향을 미치지 않습니다.
ko-KR - 고메 베이킹 스톤 30 분간 베이킹 스톤을 예열해 놓습니 다. 나무 패들로 요리를 베이킹 스톤 위에 밀어 넣습니다. “온도 및 굽는 시간”의 권장 사항을 따 릅니다. 음식이 다 구워졌다면 나무 패들로 옮 깁니다. 나무 패들은 날카로운 칼 등으로 손상 을 입기 쉬우니 패들 위에서는 음식을 자르지 않습니다. 뜨거운 표면으로 인한 부상 위험. 베이킹 스톤은 요리 중에 뜨거워지며 그 열을 가지고 있습니다. 따라서 베이킹 스톤에 화상을 입을 수 있습니다. 오븐 안에 있는 베이킹 스톤을 세척하 기 전에 식혀야 합니다. 오븐 장갑을 사용해 오븐에서 뜨거운 베이킹 스톤을 꺼냅니다. 베이킹 스톤은 열을 식힐 나무판이나 코르크 받침대, 천 위에 둘 수 있습니 다. 이 때 판자, 받침대, 천은 베이킹 스 톤과 같은 크기이고, 그 아래의 표면을 열에서 보호하도록 충분히 두꺼워야 합니다. 온도 및 굽는 시간 다음 권장 사항은 자신만의 조리법 가이 드로 사용할 수 있습니다.
ko-KR - 고메 베이킹 스톤 팁 - 나무 패들에서 반죽을 밀대로 밀기 전 에 밀가루 또는 세몰리나를 충분히 뿌 려줍니다. 세몰리나는 음식의 베이스 를 특별히 바삭하게 만들어줍니다. 그 다음에 반죽을 그 위에 둡니다. - 밀대로 민 반죽은 오븐에 넣기 직전에 베이킹 스톤에 놓습니다. 패들의 가공 을 거치지 않은 표면은 반죽의 수분을 흡수합니다. 이 때문에 밀가루 또는 세 몰리나가 수분을 머금을 수 있습니다. 그렇게 되면 스톤으로 옮겨야 할 때 음 식이 나무 패들에 달라붙어서 떨어지 지 않습니다. - 굽는 시간이 10 분 이내인 음식은 중간 에 오븐 전원을 꺼도 됩니다. 남아있는 열로 충분히 조리할 수 있습니다. 오래 구워야 하는 음식은 오븐에 넣은 후 온 도를 30–40 °C 낮출 수 있습니다. - 타르트 및 피자를 구울 때는 반죽이 축 축해져서 패들에 달라붙는 것을 막기 위해 굽기 바로 전에 알맞은 양의 반죽 을 펼쳐서 올려놓습니다.
ko-KR - 고메 베이킹 스톤 세척 및 관리 처음 사용하기 전에 세척하기 베이킹 스톤은 세척을 쉽게 하기 위해 광 택 처리가 되어 있습니다. 스티커 또는 보호 필름을 제거합니다. 세제를 사용해 따뜻한 물로 베이킹 스 톤을 세척합니다. 세제와 따뜻한 물로 베이킹 스톤과 나 무 패들을 세척합니다. 깨끗한 천으로 표면 물기를 모두 제거 합니다. 깨끗한 천으로 표면 물기를 모두 제거 합니다. 팁 사용 후 베이킹 스톤 세척 뜨거운 표면으로 인한 부상 위험. 베이킹 스톤은 요리 중에 뜨거워지며 그 열을 가지고 있습니다. 따라서 베이킹 스톤에 화상을 입을 수 있습니다. 오븐 안에 있는 베이킹 스톤을 세척하 기 전에 식혀야 합니다. 큰 온도 차는 베이킹 스톤에 손상을 줄 수 있습니다. 타일이나 석재와 같은 차가운 표면에 뜨거운 베이킹 스톤을 두지 않습니다. 차가운 물로 베이킹 스톤을 세척하지 않습니다.
lt-LT - Kepimo akmuo “Gourmet” Su kepimo akmeniu pasieksite optimalų rezultatą kepdami patiekalus, kurių padas turi būti traškus, pvz., picą, apkepą su įdaru, duoną, bandeles, pikantiškus kepinius ar pan. Kepimo akmuo yra iš ugniai atsparios keramikos. Smūgiai gali apgadinti keramiką. Pastatykite kepimo akmenį lėtai ant kieto paviršiaus ir stebėkite, kad neatsitrenktų į aštrius kraštus. Kepimo akmuo, išskyrus jo pagrindą, yra glazūruotas.
lt-LT - Kepimo akmuo “Gourmet” Iš anksto įkaitinkite kepimo akmenį 30 minučių. Uždėkite kepamą patiekalą su medine liže ant kepimo akmens. Atsižvelkite į rekomendacijas, pateiktas skyriuje “Temperatūra ir kepimo trukmė”. Išimkite paruoštą patiekalą su medine liže. Nepjaustykite kepamo patiekalo ant medinės ližės, kadangi jis turi ataušti. Pavojus nusideginti prisilietus prie karštų paviršių. Kepimo akmuo veikimo režime yra karštas ir kaupia karštį.
lt-LT - Kepimo akmuo “Gourmet” Patarimai - Apibarstykite medinę ližę miltais arba kviečių manų kruopomis, prieš uždėdami paruoštą tešlą. Pabarsčius kviečių manų kruopų kepamo patiekalo pagrindas tampa ypatingai traškus. Uždėkite tešlą. - Uždėkite paruoštą tešlą ant medinės ližės tik prieš įkišant kepamą patiekalą į orkaitę. Neapdorotas medinės ližės paviršius iš tešlos ištraukia drėgmę. Tokiu būdu miltai arba manai gali sudrėgti. Kepamas patiekalas tuomet prilimpa prie medinės ližės ir neatlimpa.
lt-LT - Kepimo akmuo “Gourmet” Valymas ir priežiūra Pirmasis plovimas Nulupkite lipdukus ir apsaugines plėveles. Nuplaukite kepimo akmenį ir medinę ližę su šiltu vandeniu ir plovikliu. Paviršius nusausinkite švaria šluoste. Kepimo akmens valymas po naudojimo Pavojus nusideginti prisilietus prie karštų paviršių. Kepimo akmuo veikimo režime yra karštas ir kaupia karštį. Prisilietę prie kepimo akmens galite nusideginti.
lv-LV - “Gourmet” cepšanas paplāte “Gourmet” cepšanas paplāte ir piemērota tādu ēdienu cepšanai, kam ir nepieciešama kraukšķīga, apcepta apakšpuse, piemēram, picām, sacepumiem, maizei, smalkmaizītēm, pikantiem cepumiem vai līdzīgiem. Cepšanas paplāte ir izgatavota no karstumizturīgas keramikas. Triecieni var keramiku sabojāt. Nelieciet paplāti ar spēku uz cietām virsmām un nepieļaujiet tās atsišanos pret cietām malām. “Gourmet” cepšanas paplātes lietošana Cepšanas paplāte nav piemērota mikroviļņu krāsnīm.
lv-LV - “Gourmet” cepšanas paplāte Iepriekš karsējiet paplāti 30 minūtes. Temperatūra un cepšanas laiks Ar koka lāpstiņu novietojiet cepamo produktu uz paplātes. Turpmāk minētie norādījumi ir ieteikumi un tie var kalpot kā izejas punkti savu recepšu pagatavošanai. Ņemiet vērā nodaļā “Temperatūra un cepšanas laiks” minētos norādījumus. Noņemiet gatavo cepamo produktu ar koka lāpstiņu. Negrieziet produktu uz koka lāpstiņas, jo tā nav izturīga pret iegriezumiem.
lv-LV - “Gourmet” cepšanas paplāte Ieteikumi - Pirms izrullētās mīklas novietošanas uz koka lāpstiņas rūpīgi nokaisiet to ar miltiem vai kviešu putraimiem. Kviešu putraimi padara cepamā produkta apakšpusi īpaši kraukšķīgu. Pēc tam uzlieciet mīklu. - Uzlieciet izrullēto mīklu uz koka lāpstiņas tikai neilgi pirms cepamā produkta ievietošanas krāsnī. Lāpstiņas neapstrādātā virsma pievelk mitrumu no mīklas. Tāpēc milti vai putraimi var kļūt mitri.
lv-LV - “Gourmet” cepšanas paplāte Tīrīšana un kopšana Pirmā tīrīšanas reize Noņemiet uzlīmes vai aizsargplēvi, ja tāda ir. Nomazgājiet paplāti un koka lāpstiņu ar siltu ūdeni un mazgāšanai ar rokām paredzētu mazgāšanas līdzekli. Nosusiniet virsmas ar tīru drānu. Paplātes tīrīšana pēc lietošanas Karstas virsmas var radīt savainojumus. Darbības laikā paplāte sakarst un uzkrāj karstumu. Varat apdedzināties ar paplāti. Pirms paplātes manuālas tīrīšanas ļaujiet tai vispirms atdzist krāsns kamerā.
nl-NL - Gourmetsteen Met de gourmetsteen bereikt u een optimaal bakresultaat bij gerechten die een krokante bodem moeten hebben, zoals pizza, quiche, brood, broodjes, hartig gebak en dergelijke. De gourmetsteen is van vuurvaste keramiek. Keramiek kan door stoten beschadigd raken. Plaats de gourmetsteen voorzichtig op harde oppervlakken en stoot de steen niet tegen harde randen. Gourmetsteen gebruiken De gourmetsteen is niet geschikt voor de magnetron.
nl-NL - Gourmetsteen Verwarm de gourmetsteen 30 minuten voor. Plaats het gerecht met de houten spatel op de gourmetsteen. Volg de adviezen in het hoofdstuk “Temperatuur en baktijd” op. Haal het gerecht na de bereiding met de spatel van de gourmetsteen. Snijd het gerecht niet op de spatel. Deze is hiervoor niet geschikt. Gevaar voor letsel door hete oppervlakken. De gourmetsteen wordt tijdens gebruik heet en slaat de warmte op. U kunt zich aan de gourmetsteen branden.
nl-NL - Gourmetsteen Tips - Bestrooi de houten spatel goed met bloem of tarwegriesmeel, voordat u het uitgerolde deeg erop legt. Dankzij het tarwegriesmeel wordt de onderkant van het gerecht heerlijk krokant. Plaats vervolgens de ingrediënten op het deeg. - Leg het uitgerolde deeg op de houten spatel kort voordat u het gerecht in de oven schuift. Het onbehandelde oppervlak van de spatel onttrekt vocht aan het deeg. Daardoor kan ook de bloem of het griesmeel vochtig worden.
nl-NL - Gourmetsteen Reiniging en onderhoud Voor de eerste keer reinigen Verwijder eventueel aanwezige stickers en beschermfolie. Reinig de gourmetsteen en de houten spatel met warm water en afwasmiddel. Wrijf alles daarna met een schone doek droog. Gourmetsteen na gebruik reinigen Gevaar voor letsel door hete oppervlakken. De gourmetsteen wordt tijdens gebruik heet en slaat de warmte op. U kunt zich aan de gourmetsteen branden.
no-NO - Gourmet-bakestein Med gourmet-bakesteinen oppnår du et optimalt bakeresultat for retter som skal ha sprø bunn, som f.eks. pizza, quiche, brød, rundstykker, småkaker eller lignende. Bakesteinen består av ildfast keramikk. Keramikk kan bli skadet av slag. Ikke sett bakesteinen med kraft ned på harde overflater, og ikke støt den borti harde kanter. Bakesteinen er glassert, med unntak av undersiden.
no-NO - Gourmet-bakestein Forvarm bakesteinen i 30 minutter. Temperatur og steketid Legg maten på bakesteinen med trespaden. Følgende opplysninger er anbefalinger, og kan gi noen holdepunkter når du tilbereder egne oppskrifter. Se anbefalingene i kapittelet «Temperatur og steketid». Ta ut maten med trespaden. Ikke skjær opp maten på trespaden, ettersom den ikke er skjærebestandig. Fare for skade pga. varme overflater. Bakesteinen blir varm under bruk, og lagrer varmen.
no-NO - Gourmet-bakestein Tips - Strø mel eller semulegryn på trespaden før du legger på deigen. Semulegryn gjør undersiden av baksten ekstra sprø. Legg deretter fyllet på deigen. - Legg den utkjevlede deigen på trespaden først rett før den skal settes i ovnen. Den ubehandlede overflaten på spaden trekker fuktighet ut av deigen. Dermed kan også melet eller semulegrynet bli fuktig. Baksten blir da sittende fast på trespaden og løsner ikke når du setter den inn. - For bakst med kort steketid på ca.
no-NO - Gourmet-bakestein Rengjøring og stell Første gangs rengjøring Fjern eventuelle klistremerker eller beskyttelsesfolie. Rengjør bakesteinen og trespaden med varmt vann og oppvaskmiddel. Tørk overflatene med en ren klut. Rengjøre bakesteinen etter bruk Fare for skade pga. varme overflater. Bakesteinen blir varm under bruk, og lagrer varmen. Du kan brenne deg på bakesteinen. La bakesteinen avkjøles i ovnsrommet før du rengjør den for hånd. Store temperaturforskjeller kan skade bakesteinen.
pl-PL - Kamień do pieczenia Gourmet Kamień do pieczenia Gourmet umożliwia uzyskanie optymalnych rezultatów pieczenia w przypadku potraw, które powinny posiadać spód przypieczony na krucho, jak pizza, kisz, chleb, bułki, pikantne pieczywo itp. Kamień do pieczenia jest wykonany z żaroodpornej ceramiki. Ceramika może zostać uszkodzona przez uderzenie. Nie odstawiać kamienia do pieczenia z impetem na twardych powierzchniach i nie uderzać nim o twarde krawędzie.
pl-PL - Kamień do pieczenia Gourmet Rozgrzewać kamień do pieczenia przez 30 minut. Wyłożyć potrawę do pieczenia na kamień do pieczenia za pomocą drewnianej łopatki. Proszę się kierować zaleceniami zamieszczonymi w rozdziale „Temperatura i czas pieczenia“. Wyjąć gotową potrawę za pomocą drewnianej łopatki. Temperatura i czas pieczenia Poniższe dane są zaleceniami i mogą być traktowane jako punkt odniesienia przy przyrządzaniu własnych przepisów.
pl-PL - Kamień do pieczenia Gourmet Jest to szczególnie korzystne dla uzyskania chrupkiego spodu pizzy, gdy kamień do pieczenia jest znowu możliwie jak najbardziej gorący przy nakładaniu kolejnej porcji potrawy. Wskazówki - Posypać łopatkę drewnianą dobrze mąką lub grysikiem pszennym, zanim ułoży się na niej rozwałkowane ciasto. Dzięki grysikowi pszennemu spód wypieku uzyska szczególną chrupkość. Następnie obłożyć ciasto.
pl-PL - Kamień do pieczenia Gourmet Czyszczenie i konserwacja Pierwsze czyszczenie Szkliwo na kamieniu do pieczenia ułatwia czyszczenie. Usunąć ewentualne naklejki lub folie ochronne. Umyć kamień do pieczenia za pomocą ciepłej wody z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Umyć kamień do pieczenia i drewnianą łopatkę za pomocą ciepłej wody z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Wytrzeć powierzchnie do sucha czystą ścierką. Wytrzeć powierzchnie do sucha czystą ścierką.
pt-PT - Pedra Gourmet Com a pedra Gourmet consegue obter resultados de confeção ideais em receitas que devem ter uma base tostada, como pizza, quiche, pão, pãezinhos, salgados ou semelhantes. A pedra é composta por cerâmica refratária. A cerâmica pode ser danificada por impactos. Não coloque a pedra sobre superfícies duras com balanço e não bata com a pedra em bordas duras. Excetuando o lado inferior, a pedra é vidrada.
pt-PT - Pedra Gourmet A pedra deve ser pré-aquecida durante 30 minutos. Coloque o alimento sobre a pedra com a espátula de madeira. Oriente-se segundo as recomendações no capítulo «Temperatura e tempo de confeção». Retire o alimento pronto com a espátula de madeira. Não corte o alimento sobre a espátula de madeira, pois esta não é resistente ao corte. Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes. Durante o funcionamento, a pedra fica quente e armazena o calor. Pode queimar-se na pedra.
pt-PT - Pedra Gourmet Dicas - Polvilhe bem a espátula de madeira com farinha ou sêmola de trigo antes de lá pousar a massa estendida. Com a sêmola de trigo, a base do alimento fica especialmente crocante. Em seguida, cubra a massa. - Apenas coloque a massa estendida sobre a espátula de madeira pouco tempo antes de levar o alimento ao forno. A superfície não tratada da espátula retira humidade da massa. Isto também pode deixar a farinha ou a sêmola húmidas.
pt-PT - Pedra Gourmet Limpar a pedra após a utilização Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes. Durante o funcionamento, a pedra fica quente e armazena o calor. Pode queimar-se na pedra. Deixe a pedra arrefecer primeiro antes de a lavar à mão. Grandes diferenças de temperatura podem danificar a pedra. Não coloque a pedra quente sobre superfícies frias tais como, por exemplo, azulejos ou pedra. Não lave a pedra quente com água fria.
sr-RS - Gastronomski kamen za pečenje Pomoću gastronomskog kamena za pečenje ćete postići optimalne rezultate pečenja jela koja treba da dobiju hrskavo, zapečeno dno, kao što su pica, kiš, hleb, zemičke, pikantna peciva ili slično. Kamen za pečenje je napravljen od vatrostalne keramike. Keramika se može oštetiti udarom. Kamen za pečenje nemojte da stavljate na tvrde površine u zamahu ili da ga udarate o tvrde ivice. Površine kamena za pečenja, osim donje strane , su glazirane.
sr-RS - Gastronomski kamen za pečenje Prethodno 30 minuta zagrevajte kamen za pečenje. Pomoću pekarske lopatice stavite hranu za pečenje na kamen za pečenje. Pridržavajte se preporuka u odeljku „Temperatura i vreme pečenja“. Izvadite pečenu hranu pomoću pekarske lopatice. Nemojte da režete pečenu hranu na drvenoj pekarskoj lopatici, jer nije otporna na rezanje. Opasnost od povreda zbog vrućih površina. Kamen za pečenje se zagreva tokom rada i akumulira toplotu.
sr-RS - Gastronomski kamen za pečenje Saveti - Pre nego što stavite razvučeno testo na drvenu pekarsku lopaticu, dobro je pospite brašnom ili pšeničnim grizom. Pšenični griz će učiniti donju stranu peciva izuzetno hrskavom. Zatim na testo stavite ostale sastojke. - Razvučeno testo stavite na drvenu pekarsku lopaticu neposredno pre nego što hranu za pečenje stavite u rernu. Neobrađena površina pekarske lopatice povlači vlagu iz testa. Na taj način može da se navlaži brašno ili griz.
sr-RS - Gastronomski kamen za pečenje Čišćenje i održavanje Prvo čišćenje Glazura na kamenu za pečenje olakšava čišćenje. Uklonite eventualne nalepnice ili zaštitne folije. Kamen za pečenje operite toplom vodom i deterdžentom za ručno pranje sudova. Kamen za pečenje i drvenu pekarsku lopaticu operite toplom vodom i deterdžentom za ručno pranje sudova. Zatim te površine obrišite čistom krpom. Zatim te površine obrišite čistom krpom.
ro-RO - Piatră de copt Gourmet Cu piatra de copt Gourmet obțineți rezultate optime de coacere la produsele care trebuie să aibă o bază crocantă, de exemplu pizza, quiche, pâine, chifle, produse de patiserie picante etc. Piatra de copt este o placă ceramică rezistentă la foc. Ceramica poate fi deteriorată la impact. Nu rotiți piatra de copt în jos pe suprafețe dure și nu loviți piatra de margini dure. Cu excepția feței inferioare, piatra de copt este glazurată.
ro-RO - Piatră de copt Gourmet Preîncălziți piatra de copt timp de 30 de minute. Puneți preparatele pe piatra de copt cu împingătorul de lemn. Utilizați recomandările din secțiunea „Temperatura și timpul de coacere“ ca ghid. Îndepărtați preparatele finalizate cu împingătorul de lemn. Nu tăiați preparatele pe împingătorul de lemn, deoarece nu este rezistent la tăiere. Pericol de rănire ca urmare a suprafețelor fierbinți. Piatra de copt se încălzește în timpul utilizării și stochează căldura.
ro-RO - Piatră de copt Gourmet Sfaturi - Presărați bine împingătorul de lemn cu făină sau griș înainte de a pune aluatul întins pe el. Grișul de grâu face ca partea inferioară a produsului de patiserie să fie mai crocantă. Acoperiți apoi aluatul. - Așezați aluatul întins pe paleta de lemn chiar înainte ca preparatele să fie introduse în cuptor. Suprafața netratată a împingătorului atrage umezeala din aluat. Acest lucru poate face și făina sau grișul ude.
ro-RO - Piatră de copt Gourmet Curățare și întreținere Prima curățare Îndepărtați eventualele etichete adezive sau folii de protecție. Curățați piatra de copt și împingătorul de lemn cu apă caldă și detergent lichid. Apoi ștergeți suprafețele cu o lavetă curată. Curățați piatra de copt după utilizare Pericol de rănire ca urmare a suprafețelor fierbinți. Piatra de copt se încălzește în timpul utilizării și stochează căldura. Vă puteți opări la contactul cu piatra de copt.
ru-RU - Камень для выпечки Gourmet Камень для выпечки Gourmet позволяет достичь оптимального результата выпечки блюд, которые должны иметь хрустящий поджаристый низ, например: пицца, киш, хлеб, булочки, пикантная выпечка и т. п. Камень для выпечки изготовлен из огнеупорной керамики. Удары могут повредить керамику. Аккуратно размещайте камень для выпечки, не ударяя его о твёрдые поверхности и жёсткие углы. Камень для выпечки покрыт глазурью, за исключением нижней стороны.
ru-RU - Камень для выпечки Gourmet С помощью деревянной доски выложите продукт на камень для выпечки. Следуйте рекомендациям из главы «Температура и время выпекания». Снимите готовый продукт с помощью деревянной доски. Не разрезайте продукт на деревянной доске, поскольку она не устойчива к порезам. Опасность получения травм из-за горячих поверхностей. В процессе эксплуатации камень для выпечки нагревается и накапливает тепло. При контакте с камнем для выпечки можно обжечься.
ru-RU - Камень для выпечки Gourmet Рекомендации - Перед выкладыванием раскатанного теста на деревянную доску тщательно посыпьте её мукой или манной крупой. При посыпании доски манной крупой низ выпечки будет особенно хрустящим. Затем выложите тесто. - Ненадолго положите раскатанное тесто на деревянную доску, прежде чем положить выпекаемый продукт в духовой шкаф. Необработанная поверхность доски вытягивает влагу из теста. По этой же причине мука или манная крупа также могут стать влажными.
ru-RU - Камень для выпечки Gourmet Чистка камня для выпечки после использования Опасность получения травм из-за горячих поверхностей. В процессе эксплуатации камень для выпечки нагревается и накапливает тепло. При контакте с камнем для выпечки можно обжечься. Перед ручной чисткой камня для выпечки сначала дайте ему остыть в рабочей камере. Большие перепады температур могут повредить камень для выпечки. Не ставьте горячий камень для выпечки на холодные поверхности, например плитку или камень.
sv-SE - Gourmetbaksten Med den här bakstenen får du optimala resultat när du till exempel tillagar pizza, pajer, bröd och liknande. Bakstenen består av eldfast keramik. Keramiken kan skadas av stötar. Sätt inte ner bakstenen med kraft mot hårda ytor och se till att den inte stöter i hårda kanter. Förutom på undersidan är hela bakstenen glaserad. Det kan bildas mindre ojämnheter eller små sprickor i glasyren, men dessa påverkar varken bakstenens användning eller kvalitet.
sv-SE - Gourmetbaksten Förvärm stenen i 30 minuter. Temperatur och baktid Sätt bakverket på bakstenen med hjälp av bakspaden av trä. Följande inställningar är rekommendationer och kan användas som hållpunkter vid tillagning av egna recept. Följ rekommendationerna i avsnittet “Temperatur och baktid”. Ta ut det färdiga bakverket med hjälp av bakspaden av trä. Dela inte bakgodset på bakspaden av trä eftersom den inte är skärtålig. Risk för skador på grund av varma ytor.
sv-SE - Gourmetbaksten Tips - Strö mjöl eller mannagryn på bakspaden av trä innan du lägger den utrullade degen på den. Mannagryn gör bakgodsets undersida extra spröd. Nu kan du lägga toppingen på degen. - Lägg den utrullade degen på bakspaden först precis innan den ska skjutas in i ugnen. Bakspadens obehandlade yta drar till sig fukt från degen. Detta kan även göra mjölet eller mannagrynen fuktiga. Då fastnar degen på bakspaden och släpper inte när den skjuts in i ugnen.
sv-SE - Gourmetbaksten Rengöring och skötsel Första gången bakstenen rengörs Ta bort alla eventuella klistermärken eller skyddsfolie. Rengör bakstenen och bakspaden av trä med diskmedel och varmt vatten. Torka ytorna torra med en ren trasa. Rengöra bakstenen efter användning Risk för skador på grund av varma ytor. Bakstenen blir varm under drift och lagrar värmen. Du kan bränna dig på bakstenen. Låt bakstenen svalna av i tillagningsutrymmet innan du rengör den för hand.
sl-SI - Kamen za peko Gourmet S kamnom za peko Gourmet dosežete optimalne rezultate pri jedeh, ki morajo imeti hrustljavo zapečeno dno, npr. pica, quiche, kruh, žemljice, slano pecivo in podobno. Kamen za peko je izdelan iz nepregorne keramike. Keramika se lahko zaradi udarcev poškoduje. Kamna ne smete odložiti na trdo površino z zamahom in z njim ne smete udariti ob trde robove. Kamen za peko je prevlečen s posebno glazuro po vseh površinah, razen po spodnji.
sl-SI - Kamen za peko Gourmet Kamen za peko predhodno segrevajte 30 minut. Živilo položite na kamen s pomočjo lesene lopatice. Ravnajte se po priporočilih v poglavju „Temperatura in čas peke“. Pečeno živilo vzemite s kamna z leseno lopatico. Temperatura in čas peke Naslednji podatki so priporočila in jih lahko uporabljate kot orientacijo pri pripravi lastnih receptov. Odvisno od recepta lahko temperatura in čas peke odstopata. Optimalne nastavitve za svoj recept zato določite s praktično uporabo.
sl-SI - Kamen za peko Gourmet Nasveti - Leseno lopatico dobro potresite z moko ali pšeničnim zdrobom, preden nanjo položite testo. S pšeničnim zdrobom bo spodnja stran peciva posebej hrustljava. Nato obložite testo. - Razvaljano testo položite na leseno lopatico šele, tik preden pripravljeno živilo vstavite v pečico. Neobdelana površina lopatice vsrka vlago iz testa. Zato se lahko navlažita tudi moka ali zdrob. Živilo se nato prime na leseno lopatico in ne zdrsne z nje na kamen.
sl-SI - Kamen za peko Gourmet Čiščenje in vzdrževanje Prvo čiščenje Če so na kamnu nalepke ali zaščitne folije, jih odstranite. Kamen za peko in leseno lopatico očistite s toplo vodo in sredstvom za ročno pomivanje posode. Površine obrišite s čisto krpo. Čiščenje kamna za peko po uporabi Nevarnost opeklin zaradi vročih površin. Kamen za peko je med uporabo zelo vroč in hrani toploto. Ob kamnu za peko se lahko opečete.
sk-SK - Kameň na pečenie Gourmet S kameňom na pečenie Gourmet dosiahnete optimálne výsledky pečenia pokrmov, ktoré majú byť na spodnej strane upečené do chrumkava ako napr. pizza, quiche, chlieb, žemle, pikantné pečivo a podobné. Kameň na pečenie je zo žiaruvzdornej keramiky. Keramika sa môže nárazmi poškodiť. Kameň na pečenie nepoložte prudko na tvrdé povrchy a neudrite s ním o tvrdé hrany. Kameň na pečenie je glazovaný s výnimkou spodnej strany.
sk-SK - Kameň na pečenie Gourmet Kameň na pečenie 30 minút predhrievajte. Drevenou lopatkou dajte pokrm na pečenie na kameň na pečenie. Orientujte sa podľa odporúčania v kapitole „Teplota a doba pečenia“. Hotový upečený pokrm vyberte drevenou lopatkou. Upečený pokrm nekrájajte na drevenej lopatke, pretože nie je odolná voči rezu. Nebezpečenstvo poranenia horúcimi plochami. Kameň na pečenie sa počas prevádzky zahrieva na vysokú teplotu a akumuluje teplo. Na kameni na pečenie sa môžete popáliť.
sk-SK - Kameň na pečenie Gourmet Tipy - Skôr ako položíte vyvaľkané cesto na drevenú lopatku, posypte ju dobre múkou alebo pšeničnou krupicou. Vďaka krupici bude spodná strana pečiva obzvlášť chrumkavá. Nakoniec uložte na cesto oblohu. - Vyvaľkané cesto položte na drevenú lopatku až tesne pred zasunutím pokrmu na prípravu do rúry. Neošetrený povrch drevenej lopatky nasáva vlhkosť z cesta. Tým môže zvlhnúť aj múka alebo krupica. Pokrm na pečenie sa prilepí na drevenej lopatke a pri zasunutí sa neuvoľní.
sk-SK - Kameň na pečenie Gourmet Čistenie a ošetrovanie Prvé čistenie Glazúra na kameni na pečenie uľahčuje čistenie. Odstráňte prípadné nálepky alebo ochranné fólie. Kameň na pečenie čistite teplou vodou a prostriedkom na ručné umývanie. Kameň na pečenie a drevenú lopatku čistite teplou vodou a prostriedkom na ručné umývanie. Povrchy nakoniec vysušte čistou utierkou. Povrchy nakoniec vysušte čistou utierkou.
tr-TR - Gourmet pişirme taşı Gourmet pişirme taşı ile pizza, kiş, ekmek, küçük ekmek, tuzlu hamur işleri vb. gibi çıtır bir tabanı olması gereken yemeklerde ideal pişirme sonuçları elde edersiniz. Pişirme taşı ateşe dayanıklı seramikten yapılmıştır. Seramik malzeme, darbeler sonucunda zarar görebilir. Pişirme taşını hızlı ve sert bir şekilde sert yüzeyler üzerine koymayınız ve sert kenarlara çarpmayınız. Alt tarafı hariç pişirme taşı sır ile kaplanmıştır.
tr-TR - Gourmet pişirme taşı Pişirme taşını önceden 30 dakika ısıtınız. Pişirilecek malzemeyi tahta kürek ile pişirme taşına yerleştiriniz. “Sıcaklık ve pişirme süresi” bölümündeki tavsiyeleri dikkate alınız. Pişmiş olan yemeği tahta kürek ile çıkarınız. Pişmiş olan yemeği, kesmeye dayanıklı olmadığından dolayı tahta kürek üzerinde kesmeyiniz. Sıcak yüzeyler sonucu yaralanma tehlikesi. Pişirme taşı çalışma sırasında ısınır ve ısı depolar. Pişirme taşına dokunduğunuzda yanabilirsiniz.
tr-TR - Gourmet pişirme taşı Faydalı bilgiler - Açılmış hamuru üzerine yerleştirmeden önce tahta küreğin her tarafına un veya semolina unu serpiniz. Semolina unu, hamurun alt tarafının bilhassa gevrek olmasını sağlar. Ardından hamurun üzerine malzemeleri yerleştiriniz. - Açılmış hamuru, fırına verilmesi gereken zamandan hemen önce tahta küreğe yerleştiriniz. Küreğin işlenmemiş yüzeyi hamurdaki nemi çeker. Bunun sonucunda un veya semolina da nemlenebilir.
tr-TR - Gourmet pişirme taşı Temizlik ve bakım İlk kez temizleme Eğer varsa etiketleri ve koruyucu folyoları çıkarınız. Pişirme taşını ve tahta küreği sıcak su ve elde bulaşık deterjanı ile temizleyiniz. Yüzeyleri temiz bir bezle kurulayınız. Pişirme taşının kullanımın ardından temizlenmesi Sıcak yüzeyler sonucu yaralanma tehlikesi. Pişirme taşı çalışma sırasında ısınır ve ısı depolar. Pişirme taşına dokunduğunuzda yanabilirsiniz.
uk-UA - Камінь для випічки Гурме З каменем для випічки Гурме ви отримаєте оптимальні результати під час приготування страв, для яких важлива скоринка знизу, наприклад, піца, кіш, хліб, булочки, пікантна випічка та подібне. Камінь для випічки виготовлений із жаростійкої кераміки. Кераміку можна легко пошкодити ударом. Камінь не можна класти з силою на тверду поверхню, і не вдаряйте об тверді краї. Використовуйте камінь для випічки Гурме Камінь для випікання не придатний для мікрохвильової печі.
uk-UA - Камінь для випічки Гурме Нагрівайте камінь для випічки прибл. 30 хвилин. Використовуйте лопату для хліба, щоб помістити випічку на камінь. Дотримуйтеся вказівок у розділі «Температура й час випікання». Вийміть готову випічку лопатою для хліба. Не ріжте виріб на лопаті, оскільки вона не стійка до порізів. Небезпека травмування через гарячу поверхню. Під час роботи камінь нагрівається та накопичує тепло. Через це ви можете отримати опіки.
uk-UA - Камінь для випічки Гурме Зокрема, для випікання хрусткої основи для піци краще, якщо камінь для випічки розігріватиметься перед кожною наступною порцією тіста. Поради - Лопату для хліба слід добре посипати борошном або пшеничною крупою, перш ніж покласти на неї розкачане тісто. Пшенична крупа робить нижню частину тіста особливо хрусткою. Потім покладіть тісто. - Покладіть розкачане тісто на дерев’яну лопату, якраз перед розміщенням його в печі. Необроблена поверхня лопати витягує вологу з тіста.
uk-UA - Камінь для випічки Гурме Чищення та догляд Перше очищення Зніміть наявні наклейки та захисну плівку. Очистіть камінь для випічки й дерев’яну лопату для хліба теплою водою та рідиною для миття посуду вручну. Потім висушіть поверхні чистим рушником. Очищення каменю для випічки після використання Небезпека травмування через гарячу поверхню. Під час роботи камінь нагрівається та накопичує тепло. Через це ви можете отримати опіки.
- ar-SAحجر َ الخبز المتميز التنظيف والعناية التنظيف ألول مرة قم بإزالة أي ملصقات أو رقائق واقية. الخبز واللوح الخشبي بالماء قم بتنظيف حجر َ الدافئ وسائل التنظيف. جفف جميع األسطح بقطعة قماش نظيفة. الخبز مصقول لجعل التنظيف أسهل. حجر َ الخبز بالماء الدافئ وسائل نظف حجر َ التنظيف. جفف جميع األسطح بقطعة قماش نظيفة. نصائح الخبز باستخدام من األفضل إزالة بقايا َمكشطة زجاج أو بعد النقع .
- ar-SAحجر َ الخبز المتميز نصائح قبل وضع العجين الملفوف على اللوحالخشبي ،انثر عليه كمية مناسبة من الدقيق لخبز البيتزا والكيش والتارت الخبز مثالي َ حجر َالطازجين .إذا أردت َخبز بيتزا مجمدة على حجر الخبز ،فعليك مالحظة أن هناك اختالف كبير َ العادي أو دقيق السميد .استخدام دقيق بين درجة حرارة قاعدة البيتزا ودرجة حرارة حجر السميد يجعل المخبوزات مقرمشة بصفة الخبز الساخن .لتفادي التلف ،ال تخبز العديد َ خاصة .بعد ذلك ضع العجين عليه.
- ar-SAحجر َ الخبز المتميز الخبز لمدة قم بالتسخين المسبق لحجر َ 30دقيقة. استخدم اللوح الخشبي إلنزال الطعام على الخبز. حجر َ اتبع التوصيات ضمن "درجة الحرارة ومدة الخبز". َ الخبز ،استخدم اللوح بمجرد االنتهاء من َ درجة الحرارة ومدة َ الخبز يمكن اتباع التوصيات التالية كدليل لوصفاتك الخاصة. ً وفقا الخبز قد تختلف درجة الحرارة ومدة َ الخبز ،ستتعرف للوصفة .مع استعمالك لحجر َ على اإلعدادات األنسب لوصفاتك.
- ar-SAحجر َ الخبز المتميز ً مثاليا لألطعمة التي تحتاج الخبز المتميز يعد حجر َ ً جيدا مثل البيتزا والكيش إلى قاعدة مخبوزة استخدام حجر َ الخبز المتميز والخبز والكيزر والوجبات الخفيفة الحادقة. ُ الخبز ال يصلح لالستخدام في حجر َ الخبز أو المايكروويف .يمكن أن يتلف حجر َ الخبز مصنوع من طين حراري يحتفظ حجر َ يلحق الضرر بالفرن إذا تم استخدامه مع بالحرارة. أوضاع تشغيل المايكروويف.
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com M.-Nr.