Navigation Manual

NEB 50B
IB NEB 50B S-V9 5113
Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del
rivenditore / Name des KĂ€ufers / Nombre del
comprador / Nome do comprador / Naam koper /
ÎŸÎœÎżÎŒÎ±Ï„Î”Ï€ÏŽÎœÏ…ÎŒÎż Î±ÎłÎżÏÎ±ÏƒÏ„Îź /
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie /
Serien-Nr. / NĂșmero de serie / NĂșmero de sĂ©rie / Seri-
enummer / ΑρÎčΞΌός σΔÎčÏÎŹÏ‚ /
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto /
Kaufdatum / Fecha de compra / Data da compra /
Datum van aankoop / Î—ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria rivenditore /
FachhÀndler / Distribuidor especializado / Revendedor
autorizado / Specialist Dealer / ΕΟΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€ÎżÏ‚a /
3A Health Care S.r.l.
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso
25017 Lonato (BS) – Italy
Tel. 0039 030 9133177
Fax 0039 030 9919114
0434
يïșźïș˜ïșžï»€ï»ŸŰ§ ï»ąïșłŰ§
ﻞïșŽï» ïșŽïș˜ï»ŸŰ§ ï»ąï»—Ű±
ۥۧïșźïșžï»ŸŰ§ ïșŠï»łŰ±ïșŽïș—
ïșșïș˜ïșšï»€ï»ŸŰ§ ïșźïșŸïșŽïș˜ï»ŸŰ§
Dear Customer,
This professional nebuliser is a high-quality device for
inhalation therapy for the treatment and care of upper
and medium/lower respiratory tract.
The operation and usage of the device is very straightfor-
ward. All common liquid medication can be used for inha-
lation therapy.
Please read through these instructions carefully so that
you understand all functions and safety information. We
want you to be happy with your Microlife product. If you
have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service.
Your dealer or pharmacy will be able to give you the
address of the Microlife dealer in your country. Alterna-
tively, visit the internet at www.microlife.com where you
will find a wealth of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this
device.
Type B applied part
1. Important Safety Instructions
‱
This device may only be used for the purposes described
in these instructions. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
‱ This device is not suitable for anaesthesia and lung
ventilation.
‱ This device should only be used with original acces-
sories as shown in these instructions.
‱ Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
‱ Never open this device.
‱ This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage
and operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
‱ Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
‱
Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with regard
to dosage, duration and frequency of the therapy.
‱ Never bend the nebuliser over 60°.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be
swallowed.
Electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not
with domestic waste.

Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
2. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend
cleaning it as described in the section «Cleaning and
Disinfecting».
1. Assemble the nebuliser kit AL. Ensure that all parts
are complete. Use the wheel on the upper part of the
nebuliser to select the position most suitable for the
therapy to be performed (see chapter 3).
2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per
your doctor’s instructions. Ensure that you do not
exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air hose 6 to the
compressor 1 and plug the power lead 2 into the
socket (230V~ / 50Hz).
4. Switch the ON/OFF switch
3
to position
«I»
to turn on
the device and place the mouthpiece
7
in the mouth
or fit one of the face masks over mouth and nose.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery
to the lungs.
- Choose between adult 8 or child face mask 9
and make sure that it encloses the mouth and
nose area completely.
- Use all accessories including the nose piece AT
as prescribed by your doctor.
5. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a
relaxed position with the upper body upright. Do not
lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel
unwell.
6. After completing the inhalation period recommended by
your doctor, switch the ON/OFF switch
3
to position
«O»
to turn off the device and unplug it from the socket.
7. Empty the remaining medication from the nebuliser
and clean the device as described in the section
«Cleaning and Disinfecting».

This device was designed for intermittent use
of 30 min. On / 30 min. Off. Switch off the
device after 30 min. use and wait for another
30 min. before you resume treatment.
3. Choosing between 3 different
Nebulisation Rates
The nebuliser generates an aerosol with variable charac-
teristics to adapt to the patient’s respiratory pathology. It
can produce an aerosol with the granulometric characteris-
tics that will deposit the maximum amount of the drug in the
respiratory tract being treated.
Choose one of the 3 following therapeutic treatment
settings by regulating the wheel on the nebuliser’s 5
upper body:
‱ Upper air passages (nose, throat, etc.): Position the
wheel towards the bottom at number 3; the aerody-
namic diameter of the aerosol particles will be from
10.33 - 14.56 micron.
‱ Tracheal / bronchial tract: Position the wheel in the
center at number 2; the aerodynamic diameter of the
aerosol particles will be from 6.21 - 9.45 micron.
‱ Deep air passages: Position the wheel towards the
top, at number 1; the aerodynamic diameter of the
aerosol particles will be from 1.14 - 5.32 micron.
4. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication
residuals and possible impurities after each treatment.
The compressor 1 and the air hose 6 should be
cleaned with a clean, moist cloth.

Always wash your hands well before cleaning
and disinfecting the accessories.

Do not expose the compressor to water or heat.

Replace the air hose for each treatment with a
new patient or in case of impurities.

Unplug the device before cleaning.
Cleaning with water

Wash all nebuliser components (except air hose)
under warm tap water (max 60 °C) for about
5 minutes adding if necessary a small quantity of
detergent following dosage and use limitations as
provided by detergent manufacturer.

Rinse thoroughly making sure that all deposits are
washed away and leave to dry.
Disinfecting

All nebuliser components (except air hose) can be disin-
fected with chemical disinfectants following dosage and
use limitations as provided by disinfectant manufacturer.

Disinfectants are usually available at pharmacies.
Sterilizing with steam

All nebuliser components (except air hose and masks)
can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.

The sterilisation packaging must conform to EN868/
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.

After sterilization always let all components cool
down to ambient temperature before further use.

Do not repeat sterilization cycle when components
are still warm.
5. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or
contact Microlife-Service (see foreword).

We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece,
and the face masks after 3 months use.

Check the filter continually for cleanliness and
replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use.
Spare filters are provided with the device.

To replace the filter, open the air filter compartment
4
on the top of the device marked
«Filter»
and exchange
the filter
AK
.

Never unscrew the plastic lid.
6. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
‱ Ensure the power lead 2 is correctly plugged into
the socket.
‱ Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I».
‱ The device has automatically switched off due to
overheating. Wait until it has cooled down and try
again.
The nebuliser functions poorly or not at all
‱ Ensure the air hose 6 is correctly connected at both
ends.
‱ Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
blocked. If necessary, replace with a new one.
‱ Ensure the nebuliser 5 is fully assembled and the
colored impactor AL-A is placed correctly.
‱ Ensure the required medication has been added.
7. Guarantee
This device is covered by a 3 year guarantee from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the guarantee card completed by the dealer
confirming date of purchase or the receipt.
‱ The guarantee covers only the compressor. The
replaceable components like nebuliser, masks,
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
‱
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
‱ The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
8. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
Advanced Compressor Nebuliser
EN
1
Piston compressor
2
Power lead
3
ON/OFF Switch
4
Air filter compartment
5
Nebuliser with switchable nebulisation rate
6
Air hose
7
Mouthpiece
8
Adult face mask
9
Child face mask
AT
Nose piece
AK
Replacing air filter
AL
Assembling nebuliser kit
Nebulisation rate:
Pos. 1: 0.19 ml/min
Pos. 2: 0.38 ml/min
Pos. 3: 0.55 ml/min
Average fill volume: 4 ml NaCl 0.9%
Particle size:
Pos. 1: 5.23 ”m*
Pos. 2: 8.17 ”m*
Pos. 3: 11.01 ”m*
* Malvern system
Compressor air
flow:
13 l/min.
Acoustic noise
level:
53 dBA
Power source:
230V~ / 50Hz / 150VA
Power lead length:
1.5 m
Nebuliser capacity:
min. 2 ml; max. 12 ml
Residual volume:
0.7 ml
Operating limits:
30 min. On / 30 min. Off
Operating
temperature:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relative maximum humidity
Storage
temperature:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % relative maximum humidity
Weight:
1300 g (including neb kit)
Dimensions:
209 x 140 x 124 mm
Reference to
standards:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN
60601-1-2; CE0434
Cher client,
Ce nébuliseur professionnel est un dispositif de qualité
supérieure pour une thérapie via inhalation, un traitement
et le soin de l'appareil respiratoire moyen et inférieur.
L'appareil est trĂšs facile Ă  utiliser et Ă  manipuler. Il est
possible d'inhaler toutes les solutions médicamenteuses
courantes.
Veuillez lire attentivement ces instructions afin de
comprendre toutes les fonctions et informations de sécu-
rité. Nous souhaitons que cet appareil Microlife vous
apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez
des questions, des problÚmes ou désirez commander des
piÚces détachées, veuillez contacter votre Service Clients
Microlife local. Adressez-vous Ă  votre revendeur ou Ă  la
pharmacie oĂč vous avez achetĂ© l'appareil pour avoir les
coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
Vous pouvez aussi visiter notre site Internet Ă  l'adresse
www.microlife.fr, oĂč vous trouverez de nombreuses et
précieuses informations sur nos produits.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le
conserver en un lieu sûr.
Restez en bonne santé avec Microlife AG!
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type B
1. Importantes précautions d'emploi
‱ Cet appareil est rĂ©servĂ© aux applications dĂ©crites
dans ce manuel. Le fabricant ne peut ĂȘtre tenu pour
responsable de dommages provoqués par une appli-
cation incorrecte.
‱ Appareil non adaptĂ© pour l'anesthĂ©sie et la ventilation
pulmonaire.
‱ L'appareil doit ĂȘtre utilisĂ© seulement avec les acces-
soires d’origine indiquĂ©s sur le mode d'emploi.
‱
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-
magé ou remarquez quelque chose de particulier.
‱ N'ouvrez jamais l'appareil.
‱ Cet appareil comprend des Ă©lĂ©ments sensibles et
doit ĂȘtre traitĂ© avec prĂ©caution. Respectez les condi-
tions de stockage et d'emploi indiquées à la section
«Caractéristiques techniques»!
‱ Il convient de le protĂ©ger contre:
- l'eau et l'humidité
- des tempĂ©ratures extrĂȘmes
- des chocs et chutes
- les saletés et la poussiÚre
- des rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
‱
Utilisez uniquement le traitement prescrit par votre
médecin et suivez les instructions de votre médecin pour
le dosage, la durée et la fréquence de votre traitement.
‱ Ne pas incliner le nĂ©buliseur au delĂ  de 60°.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil
sans surveillance. Certaines de ses parties sont
si petites qu'elles peuvent ĂȘtre avalĂ©es.
Les appareils Ă©lectroniques doivent ĂȘtre
éliminés en conformité avec les prescriptions
locales, séparément des ordures ménagÚres.

L'utilisation de cet appareil ne dispense pas
d'une consultation médicale.
2. Préparation et utilisation de l'appareil
Nous vous recommandons de nettoyer avant la premiĂšre
utilisation tous les éléments conformément aux instruc-
tions de «Nettoyage et désinfection».
1. Assemblez le kit nébuliseur AL. Veillez à disposer de
toutes les piÚces. Utilisez le bouton de sélection sur
la partie supérieure du nébulisateur pour sélectionner
la position la plus convenable pour l’inhalation du trai-
tement (voir chapitre 3).
2. Remplissez le nébulisateur avec la solution à inhaler
d'aprÚs les prescriptions de votre médecin. Assurez-
vous de ne pas dépasser le repÚre de niveau maximal.
3. Connectez le nébuliseur avec le flexible 6 à la
pompe Ă  piston 1 et brancher le cĂąble d'alimenta-
tion 2 Ă  la prise secteur (230V~ / 50Hz).
4. Placez le bouton Marche/ArrĂȘt 3 sur la position «I»
pour allumer l'appareil et placer l'embout buccal 7
dans la bouche ou le masque sur la bouche et le nez.
- L'embout buccale donne une meilleure inhalation
vers les poumons.
- Choisissez entre le masque adulte 8 ou le
masque enfant 9 en veillant au recouvrement
complet de la bouche et du nez.
- Utiliser tous les accessoires y compris le masque
nasal AT comme prescrit par le médecin.
5. Inspirez et expirez réguliÚrement durant la thérapie.
Asseyez-vous de façon détendue, le thorax droit. Ne
vous allongez pas durant l'inhalation. Cessez
l'inhalation si vous vous sentez mal.
6. A la fin de la période d'inhalation recommandée par
votre médecin, éteignez l'appareil en plaçant le bouton
Marche/ArrĂȘt
3
sur la position
«O»
et débranchez le
cĂąble d'alimentation de la prise secteur.
7. Videz le liquide résiduel dans le nébulisateur et nettoyez
l'appareil suivant les instructions de
«
Nettoyage et
désinfection
»
.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation
limitĂ©e de 30 min. Marche / 30 min. ArrĂȘt.
Eteignez l'appareil aprĂšs les 30 min. d'utilisation
et attendre 30 min. avant de le réutiliser.
3. Choix entre les 3 débits de nébulisation
Le nébulisateur génÚre des aérosols avec des caractéris-
tiques variables pour s'adapter Ă  la pathologie respiratoire
du patient. Il peut produire un aérosol ayant des caracté-
ristiques granulométriques qui déposera le maximum de
médicament dans les voies respiratoires à traiter.
Choisissez l’une des 3 possibilitĂ©s de traitement thĂ©ra-
peutique Ă  l’aide du bouton de sĂ©lection 5 situĂ© sur le
dessus du nébulisateur:
‱ Voies supĂ©rieures (nez, gorge, etc.): Positionnez le
bouton de sélection sur le numéro 3. Le diamÚtre
aérodynamique des particules aérosols est de 10.33
- 14.56 microns.
‱ Voies trachĂ©ales / bronchiales: Positionnez le
bouton de sélection sur le numéro 2. Le diamÚtre
aérodynamique des particules aérosols est de 6.21 -
9.45 microns.
‱ Voies profondes: Positionnez le bouton de sĂ©lection
sur le numéro 1. Le diamÚtre aérodynamique des
particules aérosols est de 1.14 - 5.32 microns.
4. Nettoyage et désinfection
Nettoyez soigneusement toutes les piĂšces pour retirer
les résidus de médicament et les éventuelles impuretés
aprĂšs chaque traitement.
La pompe Ă  piston 1 et le flexible 6 doivent ĂȘtre
nettoyés avec un chiffon propre et humidifié.

Lavez-vous toujours correctement les mains avant
le nettoyage et la désinfection des accessoires.

N'exposez pas la pompe Ă  l'eau et Ă  la chaleur.

Remplacez le flexible Ă  chaque nouvel utilisateur
ou en cas de présence d'impuretés.

Débranchez l'appareil avant nettoyage.
Nettoyage Ă  l'eau

Nettoyez toutes les piÚces du nébulisateur
(sauf
flexible)
sous l'eau chaude du robinet (60 °C max.)
pendant environ 5 minutes
en ajoutant si nécessaire
un peu de détergent en respectant le dosage et les
consignes d'utilisation renseignées par le fabriquant du
détergent.

Rincez soigneusement et assurez-vous que tous les
éléments soient lavés et séchés correctement.
Désinfectant

Toutes les piÚces du nébulisateur (sauf flexible)
peuvent ĂȘtre dĂ©sinfectĂ©s avec un produit dĂ©sinfectant
en respectant le dosage et les consignes d'utilisation
renseignées par le fabriquant du détergent.

Des désinfectants sont généralement disponibles en
pharmacie.
Stérilisation à la vapeur

Toutes les piÚces du nébulisateur (sauf flexible et
masques) peuvent ĂȘtre stĂ©rilisĂ©s Ă  la vapeur Ă  121 °C
(20 min.) ou 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.

Le matériel de stérilisation doit répondre aux normes
EN868/ISO11607 et convenir à la stérilisation à la
vapeur.

AprÚs stérilisation, laissez toujours les éléments refroidir
à température ambiante avant nouvelle utilisation.

Ne renouvelez pas une stérilisation si les
éléments sont encore chaud.
5. Maintenance, entretien et service
aprĂšs-vente
Commandez tous les accessoires auprĂšs de votre gros-
siste ou pharmacien, ou contactez les services Microlife
(voir avant-propos).

Nous vous conseillons de remplacer le nébulisateur,
l'embout buccal et les masques aprÚs une période
d'utilisation de 3 mois.

Vérifiez réguliÚrement l'état de propreté du filtre et
remplacez le s'il est sale, ou aprĂšs un maximum de 3
mois d'utilisation.
Des filtres de rechanges sont fournis avec l'appareil.

Pour remplacer le filtre, ouvrez le compartiment du
filtre à air 4 sur le dessus de l'appareil marqué
«Filter» et changez le filtre AK.

Ne pas dévisser le capot plastique.
6. Dépannage et actions à prendre
Il est impossible d'allumer l'appareil
‱
Vérifiez que le cùble d'alimentation
2
est correctement
branché à la prise secteur.
‱ VĂ©rifiez que le bouton Marche/ArrĂȘt 3 est sur la
position «I».
‱ L'appareil s'est Ă©teint automatiquement suite Ă  une
surchauffe. Attendre que l'appareil refroidisse et
réessayez.
L'appareil ne vaporise que faiblement ou pas du tout
‱ VĂ©rifiez que le flexible 6 est correctement connectĂ©
aux deux extrémités.
‱ VĂ©rifiez que le flexible n'est pas Ă©crasĂ©, pliĂ©, sale ou
bloqué. Si nécessaire remplacez-le par un neuf.
‱ VĂ©rifiez que le nĂ©buliseur 5 est entiĂšrement
assemblé et que l'impacteur coloré AL-A est placé
correctement.
‱ VĂ©rifiez que le mĂ©dicament Ă  bien Ă©tĂ© ajoutĂ©.
7. Garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de 3 ans Ă 
compter de la date d'achat. La garantie est seulement
valable sur présentation de la carte de garantie dûment
remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de
la date d'achat ou le justificatif d'achat.
‱ La garantie couvre uniquement la pompe à piston.
Les piÚces de rechange comme le nébulisateur, les
masques, l'embout buccal, le flexible et le filtre ne
sont pas inclus.
‱ Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la
garantie.
‱ La garantie ne couvre pas les dommages causĂ©s par
une mauvaise manipulation, les accidents ou le non
respect des consignes d'utilisation.
8. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Nébulisateur à compression avancée
FR
1
Pompe Ă  piston
2
CĂąble d'alimentation
3
Bouton Marche/ArrĂȘt
4
Compartiment filtre Ă  air
5
Nébulisateur avec débit de nébulisation sélectionable
6
Flexible
7
Embout buccal
8
Masque adulte
9
Masque enfant
AT
Masque nasal
AK
Filtre à air échangeable
AL
Kit d'assemblage du nébuliseur
Débit de nébulisation: Pos. 1: 0.19 ml/min
Pos. 2: 0.38 ml/min
Pos. 3: 0.55 ml/min
Volume moyen de remplissage:
4 ml NaCl 0.9%
Taille des particules: Pos. 1: 5.23 ”m*
Pos. 2: 8.17 ”m*
Pos. 3: 11.01 ”m*
* systĂšme Malvern
Débit d'air du
compresseur: 13 l/min.
Niveau sonore: 53 dBA
Branchement: 230V~ / 50Hz / 150VA
Longueur du cĂąble
électrique: 1.5 m
Capacité du
nébulisateur: min. 2 ml; max. 12 ml
Volume résiduel: 0.7 ml
Limites de
fonctionnement: 30 min. Marche / 30 min. ArrĂȘt
Température de
fonctionnement:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Humidité relative 10-95 % max.
Température de
stockage:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
Humidité relative 10-95 % max.
Poids: 1300 g (kit neb inclus)
Dimensions: 209 x 140 x 124 mm
Référence aux
normes:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Gentile cliente,
Questo sistema professionale per aerosolterapia Ăš un
dispositivo di alta qualitĂ  per la cura e il trattamento delle
vie aeree superiori e medie/inferiori.
Mettere in funzione e utilizzare il dispositivo Ăš semplice.
Tutti comuni i farmaci liquidi per aerosolterapia possono
essere utilizzati.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per
comprendere tutte le funzioni e informazioni di sicurezza.
Desideriamo sia soddisfatto/a del prodotto Microlife acqui-
stato. In caso di domande, problemi o per ordinare parti di
ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il
locale servizio clienti di Microlife. In alternativa Ăš possibile
visitare il sito www.microlife.com che offre moltissime
informazioni utili sui nostri prodotti.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per ogni
ulteriore consultazione.
Rimanete in salute – Microlife AG!
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare
il dispositivo.
Dispositivo di tipo B
1. Importanti misure precauzionali
‱
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente
come descritto in questo manuale. Il produttore non
puĂČ essere ritenuto responsabile di danni causati da
un'applicazione non corretta.
‱
Il dispositivo non Ăš adatto per anestesia e ventilazione
polmonare.
‱ Il dispositivo deve essere utilizzato solo con gli
accessori originali indicati nel manuale di istruzione.
‱ Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneg-
giato o se si nota qualcosa di strano.
‱ Non aprire mai il dispositivo.
‱ Questo dispositivo ù costruito con componenti deli-
cati e deve essere trattato con attenzione. Osservare
le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte
nel capitolo «Specifiche tecniche»!
‱ Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umiditĂ 
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
‱ Utilizzare il dispositivo solo con farmaci prescritti dal
proprio medico e seguire le istruzioni di dosaggio,
durata e frequenza della terapia indicati dal proprio
medico.
‱ Non inclinare il nebulizzatore oltre 60°.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il disposi-
tivo senza la supervisione di un adulto. Alcune
parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
Dispositivi elettronici devono essere smaltiti in
conformitĂ  alle regolamentazioni locali e non con
i rifiuti domestici.

L’utilizzo di questo dispositivo non sostituisce la
consultazione dal proprio medico.
2. Preparazione e utilizzo del dispositivo
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, si
raccomanda di pulirlo come descritto nella sezione
«Pulizia e disinfezione».
1. Assemblare il kit di nebulizzazione AL. Assicurarsi
che tutte le parti siano complete. Usare la rotella sulla
parte superiore del nebulizzatore per scegliere la
posizione piĂč adatta per la terapia da somministrare
(vedi cap. 3).
2. Versare la quantitĂ  di farmaco indicata dal proprio
medico nel nebulizzatore. Assicurarsi di non eccedere
il livello massimo.
3. Connettere il nebulizzatore con il tubo aria 6 al
compressore 1 e inserire il cavo di alimentazione 2
nella presa di corrente (230V~ / 50Hz).
4. Per accendere il dispositivo, premere l’interruttore
ON/OFF 3 sulla posizione «I» mettere in bocca il
boccaglio 7 o appoggiare la mascherina alla faccia
facendo attenzione che copra bocca e naso.
- L’uso del boccaglio migliora l’apporto di farmaco
ai polmoni.
- Scegliere fra la mascherina per adulti 8 o pedia-
trica 9 ed assicurarsi che copra bocca e naso
completamente.
- Usare gli accessori, incluso l'erogatore nasale AT,
come prescritto dal proprio medico.
5. Inspirare ed espirare tranquillamente durante il tratta-
mento. Sedersi in posizione rilassata con la parte
superiore del corpo dritta. Non sdraiarsi durante
l’inalazione. Interrompere l’inalazione in caso di
malore.
6. Dopo aver completato la seduta inalatoria come racco-
mandato dal proprio medico, posizionare l’interruttore
ON/OFF
3
in posizione
«O»
per spegnere il disposi-
tivo e staccare la spina dalla rete di alimentazione.
7. Svuotare il farmaco rimanente nel nebulizzatore e
pulire il dispositivo come descritto nella sezione
«Pulizia e disinfezione».

Questo dispositivo Ăš stato progettato per un
funzionamento intermittente di 30 min. On /
30 min. Off. Spegnere il dispositivo dopo
30 min. di funzionamento e attendere ulteriori
30 min, prima di effettuare un nuovo trattamento.
3. Scegliere fra 3 diverse intensitĂ  di
nebulizzazione
Il nebulizzatore genera un aerosol con caratteristiche
variabili, adattabili alla patologia respiratoria del paziente.
È in grado di produrre un aerosol con caratteristiche tali,
che consentono di trasportare il quantitativo massimo di
farmaco nel tratto respiratorio da trattare.
Scegliere una delle 3 seguenti impostazioni di trattamento
terapeutico regolando la rotella sulla parte superiore
5
del nebulizzatore:
‱ Vie aeree superiori (naso, cavità orale, fosse nasali,
seni paranasali, faring): posizionare la rotella verso il
basso sul numero 3; il diametro aerodinamico delle
particelle dell'aerosol sarĂ  di 10.33 - 14.56 micron.
‱ Vie aeree inferiori (laringe, trachea, bronchi): posi-
zionare la rotella al centro sul numero 2; il diametro
aerodinamico delle particelle dell'aerosol sarĂ  di 6.21
- 9.45 micron.
‱ Polmoni: posizionare la rotella verso l’alto sul
numero 1; il diametro aerodinamico delle particelle
dell'aerosol sarĂ  di 1.14 - 5.32 micron.
4. Pulizia e disinfezione
Pulire attentamente tutte le componenti e rimuovere residui
di farmaco e possibili impuritĂ  dopo ogni trattamento.
Il vano compressore 1 e il tubo dell’aria 6 vanno puliti
con un panno pulito e umido.

Pulirsi sempre bene le mani prima di procedere
alla pulizia e disinfezione degli accessori.

Non esporre il compressore all’acqua o al calore.

Sostituire il tubo aria per il trattamento quando si
passa ad un nuovo paziente o in caso di impuritĂ .

Staccare la spina dalla rete di alimentazione
prima della pulizia.
Pulizia con acqua

Pulire tutti i componenti del nebulizzatore
(eccetto
il tubo aria)
sotto acqua corrente (max. 60 °C) per
circa 5 minuti
aggiungendo se necessario una
piccola quantitĂ  di detergente seguendo il dosaggio e
le limitazioni previste dal produttore del detergente.

Sciacquare accuratamente facendo attenzione che
tutti i residui siano rimossi e lasciare asciugare.
Disinfezione

Tutti i componenti (eccetto il tubo aria) possono essere
disinfettanti con disinfettanti chimici utilizzando dosi e
limitazioni previste dal produttore del disinfettante.

I disinfettanti sono generalmente acquistati in farmacia.
Sterilizzazione a vapore

Tutti i componenti del nebulizzatore (eccetto il tubo
aria e le mascherine) possono essere sterilizzati a
vapore fino 121 °C (20 min.) o 134 °C (7 min.).
EN554/ISO11134.

Il dispositivo di sterilizzazione deve essere conforme
alle norme EN868/ISO11607 e deve essere adatto
alla sterilizzazione a vapore.

Dopo la sterilizzazione lasciare sempre raffreddare i
componenti fino a temperatura ambiente prima di un
ulteriore uso.

Non ripetere il ciclo di sterilizzazione quando i
componenti sono ancora caldi.
5. Manutenzione, conservazione e servizio
Ordinare tutti i pezzi di ricambio dal proprio rivenditore e
farmacia di fiducia, o contattare il servizio Microlife
(vedere premessa).

Si raccomanda di sostituire il nebulizzatore, boccaglio,
e le mascherine dopo 3 mesi di utilizzo.

Verificare sempre che il filtro sia costantemente pulito
e sostituirlo subito se sporco o dopo un massimo di 3
mesi di utilizzo.
Filtri di ricambio vengono forniti con il dispositivo.

Per sostituire il filtro, aprire il comparto del filtro aria
4
sopra il dispositivo indicato con
«Filter»
e cambiare il
filtro
AK
.

Non aprire mai il vano compressore.
6. Malfunzionamenti e azioni da intraprendere
Il dispositivo non si accende
‱ Accertare che la spina 2 sia ben inserita nella presa
di corrente.
‱ Accertare che l’interruttore ON/OFF 3 sia in posi-
zione di acceso «I».
‱ Il dispositivo si ù spento automaticamente in seguito
a temperatura elevata. Attendere fino a che si sia
raffreddato e provare di nuovo.
La nebulizzazione Ăš debole o inesistente
‱
Assicurarsi che il tubo aria
6
sia connesso corretta-
mente ai due estremi.
‱
Assicurarsi che il tubo aria non sia schiacciato, piegato,
sporco o ostruito. Se necessario, sostituire con uno
nuovo.
‱
Assicurarsi che il nebulizzatore
5
sia completamente
assemblato e il conetto colorato (impactor)
AL
-A sia
correttamente posizionato.
‱
Accertare che il farmaco sia stato versato nel nebuliz-
zatore.
7. Garanzia
Questo dispositivo Ăš coperto da una garanzia di
3 anni
dalla data di acquisto. La garanzia Ăš valida solo presen-
tando l’apposito tagliando (vedi retro) compilato con nome
del rivenditore, la data d’acquisto e lo scontrino fiscale.
‱ La garanzia copre solo il compressore. Le parti di
ricambio quali il nebulizzatore, le mascherine, il
boccaglio, il tubo aria, e i filtri non sono inclusi.
‱
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano
la garanzia.
‱ La garanzia non copre danni causati da trattamento
improprio, incidenti o inosservanza delle istruzioni
per l'uso.
8. Specifiche tecniche
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Advanced Sistema per aerosolterapia
IT
1
Vano del compressore
2
Cavo alimentazione
3
Interruttore ON/OFF
4
Comparto filtro aria
5
Nebulizzatore con intensitĂ  di nebulizzazione impo-
stabile
6
Tubo collegamento aria
7
Boccaglio
8
Mascherina adulti
9
Mascherina pediatrica
AT
Erogatore nasale
AK
Sostituzione del filtro aria
AL
Assemblaggio del kit di nebulizzazione
Nebulizzazione: Posizione 1: 0.19 ml/min
Posizione 2: 0.38 ml/min
Posizione 3: 0.55 ml/min
Volume di riempimento medio:
4 ml NaCl 0.9%
Particelle: Posizione 1: 5.23 ”m*
Posizione 2: 8.17 ”m*
Posizione 3: 11.01 ”m*
* sistema Malvern
Flusso al
compressore: 13 l/min.
Livello sonoro: 53 dBA
Alimentazione: 230V~ / 50Hz / 150VA
Lunghezza cavo di
alimentazione: 1.5 m
CapacitĂ  del
nebulizzatore: min. 2 ml; max. 12 ml
Volume residuo: 0.7 ml
Tempo di esercizio: 30 min. On / 30 min. Off
Temperatura di
esercizio:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % umiditĂ  relativa massima
Temperatura di
stoccaggio:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % umiditĂ  relativa massima
Peso: 1300 g (kit di nebulizzazione che
include)
Dimensioni: 209 x 140 x 124 mm
Riferimento agli
standard:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN
60601-1-2; CE0434
Sehr geehrter Kunde,
Dieser professionelle Vernebler ist ein qualitativ hochwer-
tiges GerĂ€t zur Inhalationstherapie fĂŒr die Behandlung der
oberen, mittleren und unteren Atemwege.
Die Bedienung und Handhabung des GerÀtes ist sehr
einfach. Es können alle gÀngigen Medikamentenlösungen
zur Inhalationstherapie verwendet werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollstÀndig durch, um alle
Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir
möchten, dass Sie mit diesem Microlife-Produkt zufrieden
sind. Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatz-
teilbedarf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service.
Ihr HĂ€ndler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der
Microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nĂŒtzli-
cher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch
im Internet unter www.microlife.com.
Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Wir wĂŒnschen Ihnen alles Gute fĂŒr Ihre Gesundheit –
Microlife AG!
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs B
1. Sicherheitshinweise
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der
Hersteller ist nicht fĂŒr SchĂ€den haftbar, die aus
unsachgemÀsser Handhabung resultieren.
‱ Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr AnĂ€sthesie und die Ventila-
tion der Lungen geeignet.
‱
Dieses GerÀt sollte nur mit dem Original-Zubehör
verwendet werden, das in dieser Anleitung aufgefĂŒhrt ist.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t nicht, wenn Sie einen
Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnli-
ches auffÀllt.
‱ Öffnen Sie niemals das GerĂ€t.
‱ Dieses GerĂ€t besteht aus sensiblen Bauteilen und
muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die
Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Techni-
sche Daten».
‱ SchĂŒtzen Sie das GerĂ€t vor:
- Wasser und Feuchtigkeit
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und KĂ€lte
‱ Benutzen Sie nur die Medizin, die Ihnen von Ihrem
Arzt verschrieben wurde, und halten Sie sich an die
Anweisungen Ihres Arztes bezĂŒglich Dosierung,
Dauer und HĂ€ufigkeit der Therapie.
‱ Neigen Sie den ZerstĂ€uber nicht um mehr als 60°.
Sorgen Sie dafĂŒr, dass Kinder das GerĂ€t nicht
unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so
klein, dass sie verschluckt werden könnten.
Elektronische GerĂ€te dĂŒrfen nicht im HausmĂŒll,
sondern mĂŒssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.

Die Benutzung dieses GerĂ€ts ist kein Ersatz fĂŒr
einen Arztbesuch.
2. Vorbereitung und Anwendung des
GerÀtes
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, alle Kompo-
nenten zu reinigen wie im Kapitel «Reinigung und Desin-
fektion» beschrieben.
1. Zusammensetzen des Vernebler-Sets
AL
. Achten Sie
darauf, dass alle Teile vollstÀndig sind. Benutzen Sie
das Rad an der oberen Seite des Verneblers, um die
Position auszuwĂ€hlen, die am geeignetsten fĂŒr die
durchzufĂŒhrende Behandlung ist (siehe Kapitel 3).
2. FĂŒllen Sie den Vernebler mit der von Ihrem Arzt
verschriebenen Inhalationslösung. Stellen Sie sicher,
dass der Maximalpegel nicht ĂŒberschritten wird.
3. Verbinden Sie den Vernebler
5
ĂŒber den Luft-
schlauch
6
mit dem Kompressor
1
und stecken Sie
das Netzkabel
2
in die Steckdose (230V~ / 50Hz).
4. Schalten Sie den Ein/Aus Schalter 3 auf Position
«I», um das GerÀt einzuschalten und nehmen Sie
das MundstĂŒck 7 in den Mund oder setzen Sie eine
der Gesichtsmasken ĂŒber Mund und Nase auf.
- Das MundstĂŒck garantiert eine bessere Beförde-
rung des Medikaments in die Lungen.
- WĂ€hlen Sie zwischen Erwachsenen- 8 und
Kinder-Gesichtsmaske 9 und stellen Sie sicher,
dass die Maske den Mund- und Nasenbereich
vollstÀndig umschliesst.
- Verwenden Sie alle Zubehörteile einschliesslich des
NasenstĂŒcks
AT
wie von Ihrem Arzt verschreiben.
5. Atmen Sie wÀhrend der Therapie ruhig ein und aus.
Sitzen Sie entspannt und aufrecht. WĂ€hrend der
Inhalation nicht hinlegen. Stoppen Sie die Inhala-
tion falls Ihnen unwohl ist.
6. Nachdem Sie die von Ihrem Arzt empfohlene Inhala-
tionszeit beendet haben, schalten Sie den Ein/Aus
Schalter 3 auf die Position «O», um das GerÀt
auszuschalten und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
7. Entleeren Sie die restliche Inhalationslösung aus
dem Vernebler und reinigen Sie das GerÀt wie im
Kapitel «Reinigung und Desinfektion» beschrieben.

Dieses GerĂ€t wurde fĂŒr den Betrieb im Modus
30 Min. Ein / 30 Min. Aus entwickelt. Bitte
schalten Sie das GerÀt nach 30 Minuten aus und
warten Sie weitere 30 Minuten, bevor Sie die
Behandlung fortsetzen.
3. Auswahl zwischen 3 verschiedenen
Verneblungsraten
Der Vernebler erzeugt einen Wirkstoffnebel mit verÀnder-
baren Eigenschaften, um sich den Atemwegserkrankungen
des Patienten anzupassen. Er kann einen Medikamenten-
nebel mit der Korngrösse erzeugen, die die Maximalmenge
an Medizin in die zu behandelnden Atemwege befördert.
WĂ€hlen Sie eine der 3 therapeutischen Behandlungsein-
stellung, indem Sie das Rad an der oberen Seite des
Verneblers 5 einstellen:
‱ Obere Atemwege (Nase, Hals etc.): Stellen Sie das
Rad nach unten auf Position 3; der Durchmesser der
Medikamententeilchen betrÀgt zwischen 10,33 -
14,56 Mikrometer.
‱
Brust- / Lungen-Trakt:
Stellen Sie das Rad in die
Mitte auf Position 2; der Durchmesser der Medikamen-
tenteilchen betrÀgt zwischen 6,21 - 9,45 Mikrometer.
‱ Tiefe Atemwege: Stellen Sie das Rad nach oben auf
Position 1; der Durchmesser der Medikamententeil-
chen betrÀgt zwischen 1,14 - 5,32 Mikrometer.
4. Reinigung und Desinfektion
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jeder Behandlung
grĂŒndlich, um MedikamentenrĂŒckstĂ€nde und mögliche
Verunreinigungen zu entfernen.
Der Kompressor 1 und der Luftschlauch 6 sollten mit
einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden.

Waschen Sie Ihre HĂ€nde immer grĂŒndlich bevor
Sie die Zubehörteile sÀubern und desinfizieren.

Setzen Sie den Kompressor unter keinen
UmstÀnden Wasser oder Hitze aus.

Benutzen Sie einen neuen Luftschlauch fĂŒr die
Behandlung jedes neuen Patienten oder im Falle
einer Verunreinigung.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
bevor Sie das GerÀt reinigen.
Reinigen mit Wasser

Waschen Sie alle Zubehörteile des Inhalators
(ausser Luftschlauch) fĂŒr ca. 5 Minuten unter
warmem Leitungswasser (maximal 60 °C);
benĂŒtzen Sie wenn nötig etwas SpĂŒlmittel und folgen
Sie den Anweisungen des SpĂŒlmittelherstellers.

SpĂŒlen Sie alle Teile grĂŒndlich ab; stellen Sie sicher,
dass alle Ablagerungen abgewaschen wurden und
lassen Sie alle Teile trocknen.
Desinfizieren

Alle Zubehörteile des Inhalators (ausser Luftschlauch)
können mit chemischen Desinfektionsmitteln desinfiziert
werden; folgen Sie den Anweisungen des Desinfektions-
mittelherstellers.

Desinfektionsmittel sind normalerweise in Apotheken
erhÀltlich.
Sterilisieren mit Dampf

Alle Zubehörteile des Inhalators (ausser Luftschlauch
und Masken) können mit heissem Dampf sterilisiert
werden; bis 121 °C (20 min.) oder bis 134 °C (7 min.).
EN554/ISO11134.

Das Sterilisationspaket muss den Vorschriften von
EN868/ISO11607 entsprechen und fĂŒr Dampfsterili-
sation geeignet sein.

Nach der Sterilisierung immer alle Zubehörteile auf
Umgebungstemperatur abkĂŒhlen lassen, bevor sie
erneut benutzt werden.

Wiederholen Sie den Sterilisierungsprozess
nicht, wenn die Zubehörteile noch warm sind.
5. Wartung, Pflege und Service
Bestellen Sie alle Ersatzteile bei Ihrem HĂ€ndler oder
Apotheker oder kontaktieren Sie den Microlife Service
(siehe Vorwort).

Wir empfehlen, Vernebler, MundstĂŒck und Masken
spÀtestens nach dreimonatiger Benutzung auszutau-
schen.

Der Filter sollte stÀndig auf Sauberkeit kontrolliert
werden und bei Verschmutzung, spÀtestens nach
dreimonatiger Benutzung, ausgetauscht werden.
Dem GerÀt liegen Ersatzfilter bei.

Um den Filter zu ersetzen, öffnen Sie das Luftfilter-
fach 4 an der oberen Seite des GerÀts, das mit
«Filter» gekennzeichnet ist und tauschen Sie den
Filter aus AK.

Schrauben Sie den Plastikdeckel nie ab.
6. Fehlfunktionen und Massnahmen
Das GerÀt lÀsst sich nicht einschalten
‱ Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel 2 richtig in
die Steckdose gesteckt ist.
‱ Stellen Sie sicher, dass sich der Ein/Aus Schalter 3
auf der Position «I» befindet.
‱ Das GerĂ€t hat sich aufgrund einer Überhitzung auto-
matisch ausgeschaltet. Warten Sie, bis es sich abge-
kĂŒhlt hat und versuchen Sie es erneut.
Das GerÀt vernebelt nur schwach oder gar nicht
‱ Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 6 an
beiden Enden sachgemÀss befestigt ist.
‱ Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 6 nicht
zusammengedrĂŒckt, verbogen, dreckig oder blockiert
ist. Wenn nötig, ersetzen Sie ihn mit einem neuen.
‱ Stellen Sie sicher, dass der Vernebler 5 vollstĂ€ndig
zusammengesetzt ist und der farbige DĂŒsenaufsatz
AL-A richtig platziert wurde.
‱ Stellen Sie sicher, dass die benötigte Inhalationslö-
sung eingefĂŒllt ist.
7. Garantie
FĂŒr dieses GerĂ€t gewĂ€hren wir 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom
HĂ€ndler ausgefĂŒllten Garantiekarte (siehe letzte Seite)
mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
‱
Die Garantie erstreckt sich nur auf den Kompressor. Die
austauschbaren Teile, wie Vernebler, Masken, Mund-
stĂŒck, Luftschlauch und Filter sind nicht inbegriffen.
‱ Wurde das GerĂ€t durch den Benutzer geöffnet oder
verÀndert, erlischt der Garantieanspruch.
‱
Die Garantie erstreckt sich nicht auf SchÀden, die auf
unsachgemÀsse Handhabung, UnfÀlle oder Nichtbe-
achtung der Gebrauchsanleitung zurĂŒckzufĂŒhren sind.
8. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Innovatives Kompressor-InhalationsgerÀt
DE
1
Kolbenkompressor
2
Netzkabel
3
Ein/Aus Schalter
4
Luftfilterfach
5
Vernebler mit verÀnderbaren Verneblungsraten
6
Luftschlauch
7
MundstĂŒck
8
Erwachsenen-Gesichtsmaske
9
Kinder-Gesichtsmaske
AT
NasenstĂŒck
AK
Austauschen des Luftfilters
AL
Zusammensetzen des Vernebler-Sets
Verneblungsmenge: Pos. 1: 0,19 ml/min
Pos. 2: 0,38 ml/min
Pos. 3: 0,55 ml/min
Durchschnittliche FĂŒllmenge:
4 ml NaCl 0,9%
Partikelgrösse: Pos. 1: 5,23 ”m*
Pos. 2: 8,17 ”m*
Pos. 3: 11,01 ”m*
* Malvern System
Max. Luftfluss: 13 l/min.
GerÀuschpegel: 53 dBA
Elektr. Anschluss: 230V~ / 50Hz / 150VA
LĂ€nge des Netzkabels: 1,5 m
Vernebler FĂŒllmenge: min. 2 ml; max. 12 ml
Restmenge: 0,7 ml
Betriebsdauer: 30 min. On / 30 min. Off
Betriebstemperatur: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relative maximale
Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungstempe-
ratur:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % relative maximale
Luftfeuchtigkeit
Gewicht: 1300 g (inklusiv Vernebler-Set)
Grösse: 209 x 140 x 124 mm
Verweis auf Normen: EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
EN ES FR IT
DE PT NL GR
AR
Microlife NEB 50B
Distributor
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com

Summary of content (2 pages)