Premium Portable Blood Pressure Monitor with Irregular Heartbeat Detection, and Microlife Averaging Mode Instruction Booklet for model# BP3MQ1 US Patent #’s 6,485,429 (Irregular Heartbeat Detector) 6,447,457 (Microlife Averaging Mode)
Automatic Premium Portable Blood Pressure Monitor - Instruction Manual Table of contents 1. 1.1. 1.2. 2. 2.1. 2.2. 2.3. 3. 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.6. 4.7. 5. 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 5.8. 6. 7. 7.1. 8. 9. 10. 11.
1. Introduction 1.1.Features of your Microlife Premium Portable Automatic Blood Pressure Monitor Your Microlife blood pressure monitor with Microlife Averaging Mode and Irregular Heartbeat Detection is a fully automatic digital blood pressure measuring device for use by adults on the upper arm at home or in your doctor’s/nurse’s office. It enables very fast and reliable measurement of systolic and diastolic blood pressure as well as pulse by way of the oscillometric method.
2.2. Which values are normal? Blood pressure is very high if your diastolic pressure is above 90 mmHg and/or your systolic blood pressure is over 160 mmHg, while at rest. In this case, please consult your physician immediately. Long-term values at this level endanger your health due to continual damage to the blood vessels in you body. If your systolic blood pressure values are between 140 mmHg and 159mmHg and/or the diastolic blood pressure values between 90 mmHg and 99mmHg, consult your physician.
☞ Further information • If your values are mostly normal under resting conditions but exceptionally high under conditions of physical or psychological stress, it is possible that you are suffering from so-called “labile hypertension.” Consult your doctor. • Correctly measured diastolic blood pressure values above 120mmHg require immediate medical treatment. 2.3. What can be done if regular high or low values are obtained? a) Consult your doctor.
D) Your physical condition • After a medical examination, and with your doctor’s approval and direction, exercise. • Choose sports which require stamina and avoid those which require strength. • Avoid reaching the limit of your performance. • With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning your exercise routine. You must receive advice regarding the type and extent of exercise that is appropriate for you. 3.
b) Upper arm cuffs: Type S101 for arm circumference 24–33.7 cm or 9.5” - 13.25” Type S102 for arm circumference 30.5 - 40.64 cm 12” - 16” Your monitor comes with a medium and a large sized cuff. Please Note: Arm circumference should be measured with a measuring tape in the middle of the relaxed upper arm. Do not force cuff connection into the opening. Make sure the cuff connection is not pushed into the AC adapter port. If the cuff is too small, call 1-800-568-4147 for further information.
4.2 Using an AC Adapter (Special accessory sold separately. This unit requires a special AC Adapter. Call 1-800-568-4147 to purchase AC Adapter Model #HMA-AC2) It is possible to operate this blood pressure monitor with an AC adapter. Once you receive your AC Adapter in the mail, make certain that you use an adapter that fulfills the legal requirements and electronic requirements in the U.S. (UL standard). a) Push the plug into the back side of the instrument.
scroll back so scroll slowly so you don’t miss the correct year. If you do pass the correct year the unit will scroll all the way to 2050, then start again at the year 2000. Once you select the correct year, press the Time/Date button to set it and move on to set the correct month. Then the Month will begin flashing. Again, use the M (Memory button) to select the correct month and press the Time/Date button to set it and move on to the day setting. After you set the month, the Day will begin flashing.
1. To set an alarm time, press the Time/Date button on the side of the unit (the instrument must have been switched off beforehand) and immediately afterwards the "M" (Memory button) and hold both down until the bell symbol appears in the bottom left of the display. Then release both buttons. The flashing "I" in the display indicates that the first alarm time can now be set. 2.
4.7. Microlife Averaging Mode In Microlife Averaging Mode, three measurements are automatically taken in succession and the result then automatically analyzed and displayed. Because your blood pressure constantly fluctuates, a result determined in this way is more reliable than one produced by a single measurement.
5. Measurement Procedure Please note: You should always be seated before and during measurement. 5.1. Before measurement: • Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before measurement. These factors influence the measurement result. Find time to relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about ten minutes before measurement. • Remove any garment that fits closely to your upper arm. • Always measure on the same arm (normally left).
5.3. Fitting the cuff a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so that a loop is formed. The Velcro™ closer must be facing outward. (Ignore this step if the cuff has already been prepared.) b) Place the cuff over the left upper arm so that the tube is closer to your lower arm. c) Lay the cuff on the arm as illustrated. Make certain that the lower edge of the cuff lies approximately 3/4” to 1”(2 to 3cm) above the elbow and that the tube is closer to the inner side of the arm.
Comment: If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on your right arm. However, all measurements should be made using the same arm. Comparable blood pressure measurements always require the same conditions (Relax for several minutes before a reading). 5.4. Measuring procedure After the cuff has been appropriately positioned on the arm and connected to the blood pressure monitor the measurement can begin: a) Press the START/STOP button. The pump begins to inflate the cuff.
When the unit is set to the Averaging Mode setting, 3 separate measurements will take place in succession after which your result is calculated. There is a 15 second resting time in-between each measurement. A count down indicates the remaining time and a beep will sound 5 seconds before the 2nd and 3rd readings will begin. If one of the measurements causes an error message, it will be repeated one more time. If any additional error occurs, the measurements will be discontinued and an error code displayed.
5.6. Memory – displaying the last 99 measurements At the end of a measurement, this monitor automatically stores each result with date and time. This unit stores 99 memories for each of 2 users. Viewing the stored values With the unit off, press the "M" button. The display first shows "A", then shows an average of all measurements stored in the unit. Please note: measurements for each user are averaged and stored separately, be certain that you are viewing the measurements for the correct user.
5.8. Battery Charge Indicator Batteries almost discharged When the batteries are approximately 75% used the battery symbol will flash as soon as the instrument is switched on (if at least one of the batteries still has some charge). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries. Batteries discharged– replacements required When the batteries are discharged, the battery symbol will flash as soon as the instrument is switched on.
6. Error Messages/Troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. We recommend you switch the device off and take a new measurement making sure you allow time for relaxation. (example: error no. 1) Error No. ERR 1 ERR 2 ERR 3 ERR 5 HI LO Possible cause(s) / Solutions The tube may have loosened, or no pulse was detected. *Ensure cuff connections are tight with proper cuff placement. See section (5.
Other possible errors and their solutions If problems occur when using the device, the following points should be checked: Malfunction Remedy The display remains blank when the instrument • Check battery installation. is switched on although the batteries are in • If the display is unusual, remove the batteries place. and then exchange them for new ones. Check polarity. The pressure does not rise although the pump • Check the connection of the cuff tube and is running. connect properly.
7. Care and maintenance a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this cuff carefully and avoid all types of stress through twisting or buckling. c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gas, thinners or similar solvents. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds.
8. Warranty Your Microlife blood pressure monitor is guaranteed for 5 years against manufacturer’s defects for the original purchaser only, from date of purchase. The warranty does not apply to damage caused by improper handling, accidents, professional use, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties. 5 year warranty only applies to the instrument. All accessories including the cuff are guaranteed for one year. There are no user serviceable parts inside.
9. Certifications Device standard: This device is manufactured to meet the European and United States standards for non-invasive blood pressure monitors: EN1060-1 / 1995 EN1060-3 / 1997 EN1060-4 / 2004 AAMI/ANSI SP10 Electromagnetic compatibility: Device fulfills the stipulations of the International standard IEC60601-1-2 Clinical testing: Clinical performance tests were carried out in the U.K. “Association Protocol and British HTP Protocol.” The B.H.S.
10.
11. How to Contact Us Toll Free Help Line: 1-800-568-4147 Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd. Suite C Dunedin, FL 34698 Fax: (727) 451-0492 Email: custserv@microlifeusa.com www.microlifeusa.
Unico Modelo Portátil Monitor de Presión Arterial Modelo # BP3MQ1 Manual de Instrucción Tenga en cuenta: Este instrumento médico debe utilizarce conforme al manual de instrucciones con el fin de obtener lecturas precisas Preguntas? Numero sin cargo 1-800-568-4147 25
Monitor Portátil de Presión Arterial Automático – Manual de Instrucción Tabla de Contenido 1. 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 3. 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6. 7. 7.1. 8. 9. 10. 11.
1. Introducción 1.1.1.1 Características de su monitor portátil de presión arterial Microlife Su monitor de presión sanguinea Microlife con Detector de Latido Irregular, es un monitor de presión sanguinea complétamente automático y digital para uso en adultos en la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio médico/enfermería. Hace posible una rápida y confiable lectura de la presión arterial sistólica y diastólica, como también del pulso, por medio del método de oscilación.
2. Importante información sobre la presión arterial y su medición 2.1 Como sube la presión alta/baja? Su nivel de presión sanguinea se determina en el centro circulatorio del cerebro y se ajusta a una variedad de situaciones conforme a la retroalimentación del sistema nervioso. Para ajustar la presión sanguinea, se altera la intensidad y frecuencia del corazón (pulso), así como también la dilatación de los vasos sanguineos.
☞ Información Adicional • Si sus valores son mayormente normales bajo períodos de descanso pero excepcionalmente altos bajo condiciones de stress físico o mental, es possible que ested sufra de lo que se denomina “hypertensión labil”. Consulte con su médico. • La presión sanguinea diastólica correctamente medida que está por encima de 120mmHg, require tratamiento médico inmediato. 2.3.Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos con regularidad? a) Consulte con su médico.
D) Su estado físico • Luego de un exámen médico, con el consentimiento del doctor y bajo su dirección, haga ejercicios. • Elija deportes que requieran stámina y evite los que demandan fuerza. • Evite alcanzar el límite de su capacidad • Con previas enfermedades y/o sobre los 40 años de edad, consulte con su médico antes de comenzar una rutina de ejercicios. Usted debe asesorarce con respecto al tipo y duración de los ejercicios que se recomiendan para su edad. 3.
b) Brazaletes Tipo S101 para brazo de circunferencia 24 – 33.7 Cm o 9.5”– 13.25” Tipo S102 para brazo de circunferencia 30.5 – 40.64 cm 12” – 16” Su monitor tiene dos brazaletes, uno mediano Y uno grande. Nota: La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el medio de la parte superior del brazo en estado de relajación. No forcejee el brazalete. Asegúrece de que la conección del brazalete no se introduzca en el portal del adaptador de corriente alterna AC.
4.2 Como utilizar el Adaptador de Corriente Alterna AC (accesorio especial a la venta por separado. Llame al número sin cargo 1-800-568-4147 para ordenarlo). Este dispositivo puede operar utilizando un adaptador de corriente alterna AC (output 6 v DC/600 mA with DIN plug). Asegúrece de utilizar un adaptador que cumpla con los requerimientos legales y electrónicos en los Estados Unidos (standard UL). a) Conéctelo en la parte posterior de la unidad.
año. Si por alguna razon se pasa el año correcto, la unidad irá hasta el año 2050 y luego comenzará en el año 2000. Una vez que seleccione el año correcto, presione el botón Hora/Fech para fijarlo y luego fije el mes correcto. Luego el mes se observará en forma intermitente. De nuevo, utilice M (botón de la memoria) para seleccionar el mes correcto y presione Hora/Fecha primero para fijar la hora y luego la fecha. Luego de fijar el mes, el día se verá intermitente.
4.6 Como fijar la alarma para la medicación Este monitor de presión está designado Este instrumento le permite fijar dos alarmas. Esto podría ser una gran ayuda como recordatorio para tomar la medicina o medirse la presión a la misma hora cada día.
4.7 Microlife Averaging Mode (MAM) Cuando se utiliza la modalidad Microlife Averaging Mode, se tomarán tres medidas consecutivas, y el resultado será automáticamente analizado y expuesto. Debido a que la presión arterial fluctúa constantemente, un resultado obtenido de esta manera es más seguro que una sola medición.
5. Procedimiento de Medición Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 5.1 Antes de la medición • Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediatamente antes de la medición. Estos factores influencian el resultado de la misma. Sientese en una silla confortable en una atmósfera de calma por aproximadamente diez minutos antes de la medición. • Quítese toda ropa que se ajuste a la parte superior del brazo.
5.3 Prueba del brazalete a) Pase el extremo del brazalete a travez del pasador de metal para formar un lazo. La parte que tiene el Velcro™ debe quedar orientada hacia afuera. (Ignore este paso si el brazalete ya ha sido preparado). b) Pongase el brazalete en el brazo izquierdo en forma que el tubo quede mas cercano a la parte extrema inferior del mismo. c) Fije el brazalete en el brazo, como se ilustra.
Comentario: Si no es possible colocarse el brazalete en el brazo izquierdo, tambien se puede colocar en el derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben ser tomadas en el mismo brazo. Para poder comparar las lecturas obtenidas se require que siempre se cumplan las mismas condiciones. (Relájese por varios minutos antes Cuff on de la medición). right arm 5.4 Como efectuar la medición Luego de que el brazalete esté propiamente sujetado se puede comenzar la medición: a) Presione el botón START/STOP.
Cuando la unidad está fijada en lectura promedio se tomarán tres lecturas consecutivas luego de las cuales se calculará el resultado. Habrán 15 segundos de intervalo entre cada medición. Una cuenta regresiva indicará el tiempo que resta y se oirá un tono 5 segundos antes de comenzar la 2nd y 3ra medición. Si alguna de las lecturas ocasiona un mensaje de error, la medición será repetida una vez mas.
5.6. Memoria – exhibición de las últimas 99 mediciones Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad tiene capacidad para almacenar 99 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados Estando la unidad apagada, presione el boton “M”. La pantalla le enseñará primero “A”, luego un promedio de todas las mediciones almacenadas en la unidad.
5.8. Indicador de batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías llegan a estar aproximadamente 75% descargadas, se podrá observar el símbolo de la misma en la pantalla, al momento de encender la unidad (siempre y cuando una de las baterias tenga todavia carga). A pesar de que el instrumento continuará tomando las mediciones correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías. Baterías complétamente descargadas.
Utilización de baterías recargables Este instrumento puede operar con baterías recargables. • Por favor utilice únicamente el tipo “NiMH” • Si aparece el símbolo de la batería descargada, las mismas deben ser removidas y recargadas! No deben permanecer dentro del dispositivo porque se pueden dañar (se descargarán completamente como resultado del poco uso de las mismas aún estando el dispositivo apagado.
6. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinuada y el código de error se observará en la pantalla. Recomendamos apagar el dispositivo y efectuar una nueva medición, siempre y cuando usted se tome el tiempo necesario para relajarse. (ej. Error no. 1) Error No. ERR 1 ERR 2 ERR 3 ERR 5 HI LO POSIBLES CAUSA(S)/SOLUCIONES El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó pulso.
Otros posibles errores y soluciones Si ocurren problemas durante el uso del dispositivo, verifique los siguientes puntos: Mal funcionamiento Remedy La pantalla permanence en blanco cuando se enciende el dispositivo, aún cuando las baterías han sido colocadas. La presión no aumenta aún cuando la bomba está funcionando El dispositivo no logra una medición, o los valores son muy bajos o altos.
7. Cuidado y mantenimiento a) No exponga este dispositivo a temperaturas extremas, humedad, polvo o rayos del sol. b) Los brazaletes contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelos con cuidado para evitar todo tipo de estrés al doblarlos o abrocharlos. c) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco. No use ninguna clase de solventes ni gas. Manchas en el brazalete pueden ser removidas muy cuidadosamente con un paño humedo.
8. Garantía Su monitor de presión Microlife tiene garantía por 5 años contra defectos de fabricación válidos para el comprador únicamente, a partir de la fecha de adquisición. La garantía no cubre daños causados por mal uso, accidentes, uso profesional, el no seguimiento de las instrucciones de uso o alteraciones hechas al dispositivo por terceras personas. Los 5 años de garantia aplican sólamente al instrumento. Todos los accesorios incluyendo el brazalete tienen garantía por un año.
9. Certificaciones Regulación del dispositivo: Este dispositivo, para procedimientos no Invasivos, està diseñado conforme a las reglas de fabricación Europeas y de los Estados Unidos de América: EN1060-1 / 1995 EN1060-3 / 1997 EN1060-4 / 2004 AAMI/ANSI SP10 Compatibilidad electromagnética: Este dispositivo cumple con las estipulaciones Internacionales IEN60601-1-2 Pruebas clínicas: Pruebas clínicas de funcionamiento fueron llevadas a cabo en el Reino Unido. “Associatión Protocol y British HTP Protocol.
10.
MLU3MQ1-JUN06-2