Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. +886 2 8797-1288 Fax +886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel.
Microlife BP W2 Slim Guarantee Card ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ Name of Purchaser / Nomﺑﻄﺎﻗﺔ de l'acheteur / Nome del rivenditore / اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ( اﻟﺨﻠﻔﻲdel اﻟﻐﻄﺎء )اﻧﻈﺮ/اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre comprador Nome ﺑﻄﺎﻗﺔ do comprador / Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή :اﻟﻤﺸﺘﺮي / اﺳﻢ (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ :اﻟﻤﻮدﻳﻞ :اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺑﻄﺎﻗﺔ/ Numero di serie / Serien-Nr.
Microlife BP W2 Slim 1 2 3 4 5 6 7 ON/OFF button Display Battery Compartment Cuff M-button (memory) Time Button User Switch Display 8 Systolic Value 9 Diastolic Value AT Pulse Rate AK Date/Time AL User Indicator AM Traffic Light Indicator AN Stored Value AO Heart Arrhythmia Indicator AP Pulse Indicator AQ Battery Display AR Arm Movement Indicator BP W2 Slim EN AS Cuff Check Indicator Read the instructions carefully before using this device.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Device for the First Time • Inserting the batteries • Setting the date and time • Selecting the user 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Traffic Light Indicator in the Display 6. Data Memory • Viewing the stored values • Memory full • Clearing all values • How not to store a reading 7.
• There are several causes of excessively high blood pressure values. Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate. Besides medication, weight loss and exercise can also lower your blood pressure. • Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor! • Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses.
Before each measurement, set the user switch 7 for the intended user: user 1 or user 2. User 1: slide the user switch 7 to the left to the user 1 icon. User 2: slide the user switch 7 to the right to the user 2 icon. The first person to measure should select user 1. The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high». 2.
10.The measurement is performed during the inflation. The inflation speed may vary, this is a normal occurence. 11.During the measurement, the pulse indicator AP flashes in the display. 12.The result, comprising the systolic 8 and the diastolic 9 blood pressure and the pulse rate AT is displayed. Note also the explanations on further display symbols in this booklet. 13.Remove and switch off the monitor and enter the result in the enclosed blood pressure pass.
Viewing the stored values Select either user 1 or 2 with the user switch 7. Press the M-button 5 briefly, when the device is switched off. The display first shows «M» AN and then a value, e.g. «M 17». This means that there are 17 values in the memory. The device then switches to the last stored result. Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the M-button repeatedly enables you to move from one stored value to another.
Which batteries and which procedure? Use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries. Do not use batteries beyond their date of expiry. Remove batteries if the device is not going to be used for a prolonged period. Using rechargeable batteries You can also operate this device using rechargeable batteries. Only use «NiMH» type reusable batteries. Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears.
If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully. 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection • This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. • This device comprises sensitive components and must be treated with caution.
Disposal Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. 10. Guarantee This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. • Batteries, cuff and parts that become worn with use are not included. • Opening or altering the device invalidates the guarantee.
Microlife BP W2 Slim 1 2 3 4 5 6 7 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Pantalla Compartimento de baterías Manguito Botón M (Memoria) Botón Hora Interruptor de cambio de usuario Pantalla 8 Valor sistólico 9 Valor diastólico AT Frecuencia del pulso AK Fecha/Hora AL Indicador de usuario AM Indicador de semáforo AN Valor guardado AO Indicador de arritmia cardiaca AP Indicador del pulso AQ Indicador de batería AR Indicador de movimiento del brazo 10 ES AS Indicador de comprobación del manguito Lea atentamente la
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Uso del dispositivo por primera vez • Colocar las baterías • Ajuste de fecha y hora • Seleccionar el usuario 3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada 5. Indicador de semáforo en la pantalla 6.
• El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número de latidos del corazón en un minuto). • ¡Una presión arterial permanentemente alta puede perjudicar su salud y debe ser tratada por su médico! • Consulte siempre con su médico los valores medidos y coméntele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe nunca en una sola lectura de presión arterial. • Existen muchas causas de valores de presión arterial excesivamente altos.
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos según las Normas Internacionales (ESH, AHA, JSH). Datos en mm Hg. Nivel Sistólico Diastólico Recomendación presión arterial 100 60 Consulte con su demasiado baja médico 1. presión arterial óptima 100 - 130 60 - 80 Autocontrol 2. presión arterial 130 - 135 80 - 85 Autocontrol elevada 3. presión arterial 135 - 160 85 - 100 Acudir al médico demasiado alta 4.
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo Lista de chequeo para efectuar una medición fiable 1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmediatamente antes de la medición. 2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición y relájese. 3. Efectúe la medición siempre en la misma muñeca, estando en una posición sentada. Use la muñeca que generalmente muestra valores más altos de presión arterial. 4.
Información para el médico en el caso de una frecuente aparición del indicador de arritmia Este dispositivo es un tensiómetro oscilométrico que analiza también la frecuencia de las pulsaciones durante la medición. El dispositivo ha sido probado clínicamente. En el caso que durante la medición surjan irregularidades en las pulsaciones, el símbolo de arritmia aparecerá después de la medición. Si el símbolo de arritmia aparece con mayor frecuencia (p.ej.
Procedimiento para no guardar la lectura Cuando la lectura aparezca en la pantalla mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 hasta que «M» AN parpadee. Confirme que desea borrar la lectura pulsando el botón M 5. 7. Indicador de baterías y cambio de baterías Baterías con poca carga Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo de baterías AQ parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una batería parcialmente cargada).
Error Descripción Posible causa y solución «ERR 1» Señal dema- Las señales del pulso en el manguito son siado débil demasiado débiles. Vuelva a colocar el manguito y repita la medición.* «ERR 2» Señal de Durante la medición se han detectado AR error señales de error por el manguito, causadas, por ejemplo, por el movimiento o la contracción de un músculo. Repita la medición manteniendo el brazo quieto. No se puede generar una presión adecuada «ERR 3» No hay AS presión en el en el manguito.
técnicas». • Proteja el dispositivo de: - Agua y humedad. - Temperaturas extremas. - Impactos y caídas. - Contaminación y polvo. - Luz directa del sol. - Calor y frío. • Los manguitos son sensibles y deben tratarse cuidadosamente. • Infle el manguito únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo.
10. Garantía Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía debidamente completada por el distribuidor (véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra. • Quedan excluidas las baterías, el manguito y las piezas de desgaste. • La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Microlife BP W2 Slim 1 2 3 4 5 6 7 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Écran Logement des piles Brassard Bouton M (mémoire) Bouton de réglage du temps L'interrupteur de sélectionner l'utilisateur Écran 8 Tension systolique 9 Tension diastolique AT Fréquence des battements de coeur AK Date/Heure AL Indicateur utilisateur AM Indicateur de classification de mesure AN Valeur enregistrée AO Indicateur d'arythmie cardiaque AP Indicateur de pouls AQ Indicateur d'état de charge des piles AR Indicateur de mouvement de br
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'appareil • Insertion des piles • Réglage de la date et de l'heure • Choix de l'utilisateur 3. Prise de tension avec cet appareil 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce 5. Affichage de l'indicateur de classification de mesure 6.
• L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du coeur par minute). • Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin! • Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous basez jamais sur une seule prise de tension. • De nombreux facteurs peuvent provoquer une tension trop élevée.
Comment puis-je évaluer ma tension? Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes, conformément aux directives internationales (ESH, AHA, JSH). Données en mmHg. Systo- DiastoPlage lique lique Recommandation Tension trop basse 100 60 Consultation médicale 1. Tension optimale 100 - 130 60 - 80 Contrôle personnel 2. Tension élevée 130 - 135 80 - 85 Contrôle personnel 3. Tension trop haute 135 - 160 85 - 100 Consultation médicale 4.
3. Prise de tension avec cet appareil Liste de contrôle pour une mesure fiable 1. Évitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer directement avant la prise de tension. 2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer une mesure. 3. Prenez toujours la tension sur le même poignet en position assise. Utilisez le poignet qui montre généralement des valeurs plus élevées de la pression artérielle. 4.
Information destinée au médecin en cas d'apparition fréquente de l'indicateur d'arythmie Cet appareil est un tensiomètre oscillométrique qui analyse aussi le pouls pendant la mesure. Il a été soumis à des tests cliniques. Le symbole de l'arythmie s'affiche après la mesure si un pouls irrégulier a été détecté pendant le relevé.Si le symbole apparaît plus souvent (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de tension quotidienne), nous recommandons au patient de consulter son médecin.
Comment ne pas enregistrer une lecture Aussitôt que le résultat appareil à l’écran, appuyer et maintenir le bouton ON/OFF 1 jusqu’à ce que «M» AN clignote. Confirmer pour supprimer la mesure en appuyant sur le bouton M 5. 7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement Piles presque déchargées Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AQ clignotera dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à moitié remplie).
8. Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «ERR 1» Signal trop Les signaux de pulsation sur le brassard faible sont trop faibles. Repositionnez le brassard et répétez la mesure.* «ERR 2» Signal Pendant la mesure, des signaux incorrects AR incorrect ont été détectés par le brassard suite à des mouvements du bras ou à un effort musculaire.
• Il convient de le protéger contre: - l'eau et l'humidité - des températures extrêmes - des chocs et chutes - les saletés et la poussière - des rayons solaires directs - la chaleur et le froid • Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des précautions. • Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.
carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat. • Les piles, le brassard et les pièces d'usure ne sont pas couverts. • Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. • La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des consignes d'utilisation. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avantpropos). 11.
Microlife BP W2 Slim 1 2 3 4 5 6 7 Tasto ON/OFF Display Vano batterie Bracciale Tasto M (memoria) Tasto ora Selettore utente (user) Display 8 Pressione sistolica (massima) 9 Pressione diastolica (minima) AT Frequenza cardiaca AK Data/ora AL Indicatore utente AM Classificatore della pressione arteriosa AN Misurazioni memorizzate AO Indicatore aritmia cardiaca (PAD) AP Indicatore di pulsazioni AQ Livello di carica delle batterie AR Indicatore di movimento del braccio 30 IT AS Indicatore di funzionamento de
Indice 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione • Come valutare la propria pressione arteriosa? 2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta • Inserimento delle batterie • Impostazione di data e ora • Selezione dell'utente 3. Misurazione della pressione arteriosa 4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca (PAD) 5. Classificatore della pressione arteriosa 6.
• Esistono molte cause di valori della pressione eccessivamente alti. Il medico può fornire ulteriori informazioni o prescrivere un trattamento se necessario. Oltre al trattamento farmacologico, la perdita di peso e l'esercizio fisico possono contribuire all'abbassamento della pressione. • Per nessun motivo modificare il dosaggio dei farmaci prescritti dal medico! • In base all'attività e alle condizioni fisiche, la pressione arteriosa è soggetta a fluttuazioni nel corso della giornata.
Il valore più elevato è quello che determina la valutazione. Esempio: un valore di 140/80 mmHg o un valore di pressione arteriosa di 130/90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo alta». 2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta Inserimento delle batterie Dopo aver estratto il dispositivo dall’imballaggio inserire prima le batterie. Il vano batterie 3 si trova sul fondo del dispositivo. Inserire le batterie (2 x 1,5 V, tipo AAA) osservando la polarità indicata. Impostazione di data e ora 1.
6. Stringere il bracciale, ma non troppo. Il bracciale copre una circonferenza del polso tra i 13,5 - 23 cm (5,25 - 9,05 in). 7. Appoggiare il braccio in modo che sia rilassato e verificare che il dispositivo si trovi alla stessa altezza del cuore. 8. Premere il tasto ON/OFF 1 per iniziare la misurazione. 9. Il bracciale si gonfierà automaticamente. Stare in posizione rilassata, non muoversi e rilassare i muscoli del braccio fino a che verranno visualizzati i risultati della misurazione.
5. Classificatore della pressione arteriosa Le barre a sinistra nel display AM indicano l'intervallo entro il quale si trova il valore di pressione arteriosa misurato. A seconda dell'altezza e del colore raggiunto dal classificatore la valutazione sarà ottimale (verde), elevata (giallo), alta (arancio) e pericolosamente alta (rosso). La classificazione corrisponde ai 4 livelli previsti dalle linee guida internazionali (ESH, AHA, JSH) come descritto nella «Sezione 1.». 6.
Batterie esaurite – sostituzione Quando le batterie sono esaurite, lampeggerà il simbolo AQ non appena si accenderà il dispositivo (visualizzazione batteria esaurita). Non devono essere eseguite ulteriori misurazioni e le batterie devono essere sostituite. 1. Aprire il vano batterie 3 rimuovendo il coperchio. 2. Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella indicata dai simboli nel vano batterie. 3. Impostare data e ora seguendo la procedura descritta nel «capitolo 2.».
Errore Descrizione Probabile causa e rimedio «ERR 3» Assenza di Non è possibile generare una pressione AS pressione adeguata nel bracciale. Può esserci una nel bracciale perdita. Controllare che il bracciale sia correttamente collegato e non sia troppo largo. Sostituire le batterie se necessario. Ripetere la misurazione. «ERR 5» Risultati I segnali della misurazione non sono accuanomali rati e la misurazione non può essere visualizzata.
minima di 1 m. Nei casi in cui sia impossibile mantenere la distanza raccomandata, verificare che il dispositivo funzioni correttamente prima dell'uso. • Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualcosa di strano. • Non aprire mai il dispositivo. • Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un periodo prolungato. • Leggere le ulteriori istruzioni per l'uso nel relativo capitolo di questo manuale.
Procedura di oscillometrica, corrispondente al metodo di misurazione: Korotkoff: fase I sistolica, fase V diastolica Range di misurazione: 20 - 280 mmHg – pressione arteriosa 40 - 200 battiti al minuto – pulsazioni Range pressione di gonfiaggio del bracciale: 0 - 299 mmHg Risoluzione: 1 mmHg Precisione pressione statica: pressione entro ± 3 mmHg Precisione pulsazioni: ± 5 % del valore letto Alimentazione: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AAA Durata batterie: approssim.
Microlife BP W2 Slim 1 2 3 4 5 6 7 Ein-/Aus-Taste Display Batteriefach Manschette M-Taste (Speicher) Uhrzeit-Taste Benutzerwechsel-Schalter Display 8 Systolischer Wert 9 Diastolischer Wert AT Pulsschlag AK Datum/Uhrzeit AL Benutzeranzeige AM Ampel-Indikator AN Speicherwert AO Arrhythmie Anzeige AP Puls-Indikator AQ Batterieanzeige AR Armbewegungs-Indikator 40 DE AS Manschettenprüf-Indikator Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Einlegen der Batterien • Einstellen von Datum und Uhrzeit • Auswahl des Benutzers 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Ampelanzeige am Display 6. Messwertspeicher • Anzeigen der gespeicherten Werte • Speicher voll • Löschen aller Werte • Ein Messergebnis nicht speichern 7.
• Es gibt mehrere Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr Arzt wird Sie genauer darüber informieren und bei Bedarf entsprechend behandeln. Neben Medikamenten können z.B. Gewichtsabnahme oder Sport Ihren Blutdruck senken. • Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die von Ihrem Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln! • Je nach Anstrengung und Befinden während des Tagesverlaufs unterliegt der Blutdruck starken Schwankungen.
Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend. Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg zeigt es «zu hoher Blutdruck» an. 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Einlegen der Batterien Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batterien ein. Das Batteriefach 3 befindet sich auf der Geräteunterseite. Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V, Grösse AAA) ein und achten Sie dabei auf die angezeigte Polarität. Einstellen von Datum und Uhrzeit 1.
5. Achten Sie bitte unbedingt auf richtiges Anlegen der Manschette, wie auf den Bildern in der Kurzanleitung dargestellt. 6. Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. Die Manschette deckt einen Handgelenks-Umfang von 13,5 - 23 cm (5,25 - 9,05 inches) ab. 7. Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab und achten Sie darauf, dass sich das Gerät zur Messung auf Herzhöhe befindet. 8. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1. 9. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt.
5. Ampelanzeige am Display Die Balken AM am linken Rand des Displays zeigen Ihnen den Bereich an, in dem Ihr Blutdruckwert liegt. Abhängig von der Höhe der Balken ist der gemessene Wert entweder optimal (grün), erhöht (gelb), zu hoch (orange) oder gefährlich hoch (rot). Die Klassifizierung orientiert sich an den 4 Bereichen in der Tabelle der internationalen Richtlinien (ESH, AHA, JSH), wie in «Kapitel 1.» beschrieben. 6. Messwertspeicher Dieses Gerät speichert automatisch bis zu 60 Messwerte pro Benutzer.
Batterien leer – Batterieaustausch Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Einschalten das leere Batteriesymbol AQ. Sie können keine Messung mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen. 1. Öffnen Sie das Batteriefach 3 indem Sie die Abdeckung abziehen. 2. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt. 3. Stellen Sie das Datum und Uhrzeit wie im «Kapitel 2.» beschrieben ein.
Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 3» Kein Druck in Der Manschettendruck kann nicht ausreider chend aufgebaut werden. Eventuell liegt AS Manschette eine Undichtigkeit vor. Prüfen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker anliegt. Eventuell Batterien austauschen. Wiederholen Sie danach die Messung. «ERR 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und es kann Ergebnis deshalb kein Ergebnis angezeigt werden.
• Die Funktion dieses Gerätes kann durch starke elektromagnetische Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen beeinträchtigt werden. Wir empfehlen einen Mindestabstand von 1 m. Falls Sie den Mindestabstand nicht einhalten können, überprüfen Sie die ordnungsgemässe Funktion des Gerätes bevor Sie es benutzen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. • Öffnen Sie niemals das Gerät.
11.
Microlife BP W2 Slim 1 2 3 4 5 6 7 AÇ/KAPA Düğmesi Ekran Pil Bölmesi Kaf M-Düğme (Bellek) Zaman Düğmesi Kullanıcı Anahtarı Ekran 8 Büyük Tansiyon Değeri 9 Küçük Tansiyon Değeri AT Nabız Sayısı AK Tarih/Saat AL Kullanıcı Göstergesi AM Trafik Işığı Göstergesi AN Kaydedilen Değer AO Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesi AP Nabız Göstergesi AQ Pil Göstergesi AR Kol Hareketi Göstergesi 50 TR AS Kaf Onay Göstergesi Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
İçindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı • Pillerin yerleştirilmesi • Tarih ve saatin ayarlanması • Kullanıcının seçilmesi 3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi 4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü 5. Ekranda Trafik Işığı Göstergesi 6. Veri Belleği • Kaydedilen değerlerin görüntülenmesi • Bellek dolu • Tüm değerlerin silinmesi • Ölçüm sonucu nasıl silinir? 7.
• Ölçüm değerlerini her zaman doktorunuza bildirin ve olağandışı bir şey fark ettiğinizde ya da emin olmadığınız bir durum söz konusu olduğunda doktorunuza danışın. Kesinlikle tek bir tansiyon ölçüm sonucuna güvenmeyin. • Normalin üzerindeki yüksek tansiyon değerlerinden kaynaklanan birçok durum söz konusudur. Doktorunuz, bunları ayrıntılarıyla açıklayacak ve gerekli görürse tedavi edilmelerini önerecektir. İlaç tedavisinin yanı sıra, kilo vererek ve egzersiz yaparak da tansiyonunuzu düşürebilirsiniz.
Değerlendirmeyi belirleyen, daha yüksek olan değerdir. Örneğin: Kan basıncı 140/80 mmHg değeri veya değeri 130/90 mmHg, «tansiyon oldukça yüksek» gösterir. 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı Pillerin yerleştirilmesi Aygıtın ambalajını açtıktan sonra, ilk önce pilleri yerleştirin. Pil bölmesi 3, aygıtın alt tarafındadır. Pilleri (2 x AAA 1.5 V boyutunda) yerleştirin; bunu yaparken kutupların gösterildiği gibi doğru konumda bulunmasına dikkat edin. Tarih ve saatin ayarlanması 1.
8. Ölçüm işlemini başlatmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 basın. 9. Kaf şimdi otomatik olarak şişecektır. Gevşeyin; ölçüm sonucu görüntüleninceye kadar hareket etmeyin ve kol kaslarınızı kasmayın. Normal biçimde soluk alıp verin ve konuşmayın. 10.Ölçüm şişme süresi boyunca yapılır. Şişme hızı değişebilir, bu normal bir durumdur. 11.Ölçüm sırasında nabız göstergesi AP yanıp söner. 12.Büyük tansiyon 8 ile küçük tansiyonu 9 ve nabzı AT içeren sonuç görüntülenir.
6. Veri Belleği Bu cihaz otomatik olarak 2 kullanıcı için ayrı ayrı 60 kayıt yapabilmektedir. Kaydedilen değerlerin görüntülenmesi Kullanıcı anahtarı 7 ile kullanıcı 1 veya 2'yi seçin. Aygıt kapanınca M-düğmesine 5 kısaca basın. Ekranda, önce «M» AN simgesi ve ardından da bir değer görüntülenir, örneğin «M 17». Bu da, bellekte 17 değer bulunduğu anlamına gelir. Aygıt, son kaydedilen sonuca geçer. M-düğmesine tekrar basıldığında, bir önceki değer görüntülenir.
Tarih ve saatin sıfırlanması gerekmesine karşın, bellek tüm değerleri korur – bu nedenle, piller değiştirildikten sonra, yıl sayısı otomatik olarak yanıp söner. Hangi piller ve yöntem? Lütfen, 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA alkalin pili kullanın. Kullanım süresi geçen pilleri kullanmayın. Aygıt uzun bir süre kullanılmayacaksa, pilleri çıkarın. Şarj edilebilir pillerin kullanılması Aygıtı şarj edilebilir pilleri kullanarak da çalıştırabilirsiniz.
* Bu ya da başka bir sorun üst üste yaşanıyorsa, lütfen, doktorunuzla görüşün. Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen, «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. 9. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Güvenlik ve koruma • Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz. • Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır.
Elden çıkarma Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. Boyutlar: Ölçüm yöntemi: 10. Garanti Kapsamı Ölçüm aralığı: Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız) tarafından doldurulan ve satın alma ya da fatura tarihini teyit eden garanti belgesinin mevcudiyeti ile geçerlilik kazanır. • Piller, kaf ve aşınan parçalar garanti kapsamında değildir.
BP W2 Slim 59 TR
Microlife BP W2 Slim 1 2 3 4 5 6 7 Botão ON/OFF Mostrador Compartimento das pilhas Braçadeira Botão M (Memória) Botão das horas Botão de utilizador Mostrador 8 Tensão sistólica 9 Tensão diastólica AT Frequência da pulsação AK Data/Hora AL Indicador do utilizador AM Indicador luminoso do nível da pressão arterial AN Valor guardado AO Indicador de arritmia cardíaca AP Indicador da pulsação AQ Visualização das pilhas AR Indicador do movimento do braço 60 PT AS Indicador da braçadeira Leia atentamente este m
Índice 1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a auto-medição • Como avaliar a minha tensão arterial? 2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez • Inserir as pilhas • Definir a data e hora • Selecção do utilizador 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce 5. Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo») 6.
• Existem diversas causas para valores de tensão arterial demasiado elevados. O seu médico poderá explicá-las mais detalhadamente e propor o respectivo tratamento, se necessário. Para além da medicação, a perda de peso e o exercício físico podem também contribuir para diminuir a tensão arterial.
O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg indica «tensão arterial muito alta». 2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez Inserir as pilhas Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as pilhas. O compartimento das pilhas 3 está localizado na parte inferior do dispositivo. Insira as pilhas (2 x 1,5 V pilhas, tamanho AAA) e respeite a polaridade indicada. Definir a data e hora 1.
6. Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado. A braçadeira abrange uma circunferência de pulso de 13,5 - 23 cm. 7. Coloque o braço numa posição descontraída e certifique-se de que o aparelho fica à mesma altura do coração. 8. Pressione o botão ON/OFF 1 para iniciar a medição. 9. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descontraiase, não se mova e não contraia os músculos do braço enquanto o resultado da medição não for apresentado. Respire normalmente e não fale. 10.
5. Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo») As barras localizadas no lado esquerdo do mostrador AM indicam o limite dos valores obtidos. Dependendo da altura da barra, os valores classificam-se por óptimos (verde), elevados (amarelo), demasiado elevados (laranja), ou perigosos (vermelho). A classificação corresponde aos 4 limites na escala tal como definidos pelas directrizes internacionais (ESH, AHA, JSH), como descrito na «Secção 1.». 6.
7. Indicador de carga e substituição de pilhas Pilhas quase descarregadas Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o símbolo de pilha AQ será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a precisão de medição do aparelho não seja afectada, deverá adquirir pilhas para a respectiva substituição.
8. Mensagens de erro Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «ERR 3». Erro Descrição Causa possível e solução «ERR 1» Sinal dema- Os sinais da pulsação na braçadeira são siado fraco demasiado fracos. Coloque novamente a braçadeira e repita a medição.* «ERR 2» Sinal de erro Durante a medição, a braçadeira detectou AR sinais de erro causados, por exemplo, por movimentos ou pela contracção dos músculos.
• • • • • • • 68 mento e funcionamento descritas na secção «Especificações técnicas»! Proteja o dispositivo de: - Água e humidade - Temperaturas extremas - Impactos e quedas - Contaminação e poeiras - Luz directa do sol - Calor e frio As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com cuidado. Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
10. Garantia Gama de medição: Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a partir da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a apresentação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a data de compra ou o talão de compra. • As pilhas, braçadeira e peças de desgaste não se encontram abrangidas. • A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
Microlife BP W2 Slim 1 2 3 4 5 6 7 AAN/UIT knop Weergave Batterijcompartiment Manchet M-knop (geheugen) Tijdknop Gebruikersschakelaar Weergave 8 Systolische waarde 9 Diastolische waarde AT Hartslagfrequentie AK Datum /tijd AL Gebruikersindicator AM Verkeerslichtweergave indicator AN Opgeslagen waarden AO Aritmie indicator AP Hartslag AQ Batterijweergave AR Armbeweging indicator 70 NL AS Manchetcontrole indicator Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door.
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf meten hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het apparaat • Plaatsen van de batterijen • Instellen van datum en tijd • Selecteren van de gebruiker 3. Bloeddruk meten met behulp van dit apparaat 4. Weergave van de aritmie indicator voor vroegtijdige detectie 5. Verkeerslichtindicatie in de weergave 6.
• Er zijn verschillende oorzaken voor hoge bloeddrukwaarden. Uw arts kan de gemeten waarden met u doornemen en indien nodig een behandeling voorstellen. Naast medicatie kan een gezondere levensstijl ook leiden tot bloeddrukdaling (bijv. dieet en meer beweging). • Verander nooit de doseringen van de geneesmiddelen zoals deze zijn voorgeschreven door uw arts! • Afhankelijk van lichamelijke inspanning en conditie, is bloeddruk onderhevig aan brede schommelingen gedurende de dag.
De evaluatie van de waarden zijn conform de tabel. Bijvoorbeeld: een waarde van de bloeddruk van 140/80 mmHg of een waarde van 130/ 90 mmHg toont «bloeddruk te hoog». 2. Eerste gebruik van het apparaat Plaatsen van de batterijen Nadat u uw apparaat heeft uitgepakt, plaatst u eerst de batterijen. Het batterijcompartiment 3 bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat. Plaats de batterijen (2 x 1.5 V, grootte AAA), let hierbij op de aangegeven polariteit. Instellen van datum en tijd 1.
8. Druk op de AAN/UIT knop 1 om de meting te starten. 9. De manchet wordt nu automatisch opgeblazen. Ontspan, beweeg niet en span uw armspieren niet totdat het meetresultaat wordt getoond. Adem normaal en praat niet. 10.De meting vindt plaats tijden het oppompen van de manchet. De snelheid waarmee de manchet wordt opgepompt kan per meting verschillen, dit is normaal. 11.Tijdens de meting knippert het hartslag symbool AP op het scherm. 12.
6. Geheugenopslag Dit apparaat heeft ruimte voor 60 metingen voor elk van de 2 gebruikers. De metingen worden automatisch opgeslagen. Bekijken van de opgeslagen waarden Selecteer gebruiker 1 of 2 met de gebruikersschakelaar 7. Druk eventjes op de M-button 5, wanneer het apparaat is uitgeschakeld. De weergave toont eerst «M» AN en dan een waarde, b.v. «M 17». Dit betekent dat er 17 waarden in het geheugen zijn. Het apparaat schakelt dan naar het laatst opgeslagen resultaat.
Het geheugen bevat alle waarden alhoewel datum en tijd gereset moeten worden – het jaartal knippert daarom automatisch nadat de batterijen zijn vervangen. Welke batterijen en welke werkwijze? Gebruik 2 nieuwe, long-life 1,5V, type AAA alkaline batterijen. Gebruik geen batterijen waarvan de uiterste verkoopdatum is verstreken. Verwijder batterijen als het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden.
Fout «HI» Beschrijving Hartslag of manchetdruk te hoog Mogelijke oorzaak en oplossing De druk in de manchet is te hoog (boven 300 mmHg) OF de hartslagfrequentie is te hoog (boven 200 slagen per minuut). Ontspan gedurende 5 minuten en herhaal de meting.* Polsslag te De hartslagfrequentie is te laag (minder dan «LO» laag 40 slagen per minuut). Herhaal de meting.* * Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander probleem vaker optreedt.
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt. Wees alert op het gevaar van verstrengeling, indien het apparaat is voorzien van kabels of slangen. Apparaatonderhoud Reinig het apparaat alleen met een zachte droge doek. Reinig de manchet Verwijder voorzichtig eventuele markeringen op de manchet met een vochtige doek en zacht wasmiddel.
Manchetdruk weergave bereik: Resolutie: Statische nauwkeurigheid: Hartslagnauwkeurigheid: Spanningsbron: Levensduur batterij: IP Klasse: Verwijzing naar normen: Verwachte levensduur: 0 - 299 mmHg 1 mmHg druk binnen ± 3 mmHg ±5 % van de weergegeven waarde 2 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA ongeveer 320 metingen (met nieuwe batterijen) IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Apparaat: 5 jaar of 10000 metingen Accessoires: 2 jaar Dit apparaat komt overeen met de normen va
Microlife BP W2 Slim 1 2 3 4 5 6 7 Πλήκτρο ON/OFF Οθόνη Θήκη μπαταριών Περιχειρίδα Πλήκτρο M (Μνήμη) Πλήκτρο χρόνου Διακόπτης χρήστη Οθόνη 8 Τιμή συστολικής πίεσης 9 Τιμή διαστολικής πίεσης AT Σφύξεις AK Ημερομηνία/ώρα AL Δείκτης χρήστη AM Ένδειξη χρωματικής διαβάθμισης AN Αποθηκευμένη τιμή AO Ένδειξη καρδιακής αρρυθμίας AP Ένδειξη παλμών AQ Ένδειξη μπαταρίας AR Ένδειξη κίνησης βραχίονα 80 GR AS Ένδειξη ελέγχου περιχειρίδας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
* Αυτή η συσκευή είναι ελεγμένη σύμφωνα με το πρωτόκολλο της Ευρωπαϊκής Εταιρείας Υπέρτασης (ESH) ISO81060-2:2013. Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; 2. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά • Τοποθέτηση των μπαταριών • Ρύθμιση ημερομηνίας και χρόνου • Επιλέξτε τον χρήστη 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτή την συσκευή 4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για έγκαιρη ανίχνευση 5.
• Στον ιατρό σας πρέπει να αναφέρετε πάντοτε τις τιμές πίεσής σας, εάν έχετε παρατηρήσει κάτι μη φυσιολογικό ή εάν δεν είστε σίγουροι. Ποτέ μη βασίζεστε μόνο στις μετρήσεις της αρτηριακής πίεσης. • Υπάρχουν πολλές αιτίες υπερβολικά υψηλής αρτηριακής πίεσης. Ο ιατρός σας θα σας εξηγήσει τις αιτίες αυτές με περισσότερες λεπτομέρειες και θα σας χορηγήσει αγωγή ανάλογα με την περίπτωση. Εκτός της φαρμακευτικής αγωγής, η απώλεια βάρους και η άσκηση μπορούν επίσης να ελαττώσουν την πίεση σας.
Πίνακας για την ταξινόμηση τιμών μέτρησης πίεσης του αίματος στο σπίτι, σε ενήλικες, σύμφωνα με τις διεθνείς οδηγίες (ESH, AHA, JSH). Τα δεδομένα σε mmHg. Εύρος τιμών Συστολική Διαστολική Σύσταση 2. αρτηριακή πίεση 130 - 135 80 - 85 Αυτοέλεγχος αυξημένη 3. αρτηριακή πίεση 135 - 160 85 - 100 Ζητήστε ιατρική πολύ υψηλή συμβουλή 4. αρτηριακή πίεση 160 100 Ζητήστε επειγόντως επικίνδυνα υψηλή ιατρική συμβουλή! Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιολόγηση.
3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτή την συσκευή Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης μέτρησης 1. Αποφύγετε τη σωματική δραστηριότητα, την κατανάλωση φαγητού ή το κάπνισμα αμέσως πριν από τη μέτρηση. 2. Καθίστε επί 5 λεπτά τουλάχιστον πριν από τη μέτρηση - και χαλαρώστε. 3. Πρέπει να μετράτε την πίεση πάντοτε στον ίδιο καρπό, ενώ είστε σε καθιστή θέση. Χρησιμοποιήστε καρπό που δείχνει συνήθως υψηλότερες τιμές αρτηριακής πίεσης. 4. Αφαιρέστε τυχόν ρούχα και, π.χ.
Πληροφορίες για τον ιατρό σχετικά με τη συχνή εμφάνιση της ένδειξης αρρυθμίας Το όργανο αυτό αποτελεί παλμοσκοπικό πιεσόμετρο το οποίο αναλύει επίσης τη συχνότητα παλμών στη διάρκεια της μέτρησης. Το όργανο είναι κλινικά ελεγμένο. Το σύμβολο της αρρυθμίας εμφανίζεται μετά τη μέτρηση, εάν παρατηρηθούν μη φυσιολογικοί παλμοί κατά τη μέτρηση. Εάν το σύμβολο εμφανίζεται συχνά (π.χ. αρκετές φορές την εβδομάδα με ημερήσιες μετρήσεις) συνιστάται στον ασθενή να ζητήσει ιατρική συμβουλή.
Πώς να μην αποθηκεύσετε μια μέτρηση Μόλις εμφανιστεί η μέτρηση πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο ON/OFF 1 έως ότου το σύμβολο «M» AN αρχίσει να αναβοσβήνει. Επιβεβαιώστε την διαγραφή της μέτρησης πιέζοντας το πλήκτρο M 5. 7. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες Όταν οι μπαταρίες έχουν αποφορτιστεί κατά τα ¾ περίπου, το σύμβολο της μπαταρίας AQ αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται (εμφανίζεται μια μπαταρία φορτισμένη κατά το ήμισυ).
8. Μηνύματα σφάλματος Εάν σημειωθεί κάποιο σφάλμα κατά τη μέτρηση, η μέτρηση διακόπτεται και στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος, π.χ. «ERR 3». Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση «ERR 1» Σήμα πολύ Τα σήματα παλμών στην περιχειρίδα είναι ασθενές πολύ ασθενή. Επανατοποθετήστε την περιχειρίδα και επαναλάβετε τη μέτρηση.
• Αυτό το όργανο αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! • Προστατεύστε το από: - νερό και υγρασία - ακραίες θερμοκρασίες - κρούση και πτώση - μόλυνση και σκόνη - άμεση έκθεση στον ήλιο - ζέστη και κρύο • Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με προσοχή. • Φουσκώστε την περιχειρίδα μόνο όταν έχει τοποθετηθεί στο βραχίονα.
10. Εγγύηση Το όργανο αυτό καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης, η οποία έχει συμπληρωθεί από τον αντιπρόσωπο (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής. • Οι μπαταρίες, η περιχειρίδα και τα εξαρτήματα που υπόκεινται σε φθορά δεν καλύπτονται. • Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης του οργάνου, η εγγύηση ακυρώνεται.
Microlife BP W2 Slim AR ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγ· ϝΑϗ ΔϳΎϧόΑ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ· ˬϥϭΑίϟ ϱίϳίϋ αΎϳϘϟ ΫΧϷ ϕϭΛϭϣ ϲΑρ ίΎϬΟ ΩϳΩΟϟ ϑϳϻϭέϛϳΎϣ ϡΩϟ ρϐο ΔΑϗέϣ ίΎϬΟ ΩΟ ϪΑ ϰλϭϣϭ ϕϳϗΩ ˬϝΎϣόΗγϹ ρϳγΑ ϭϫϭ ϱϭϠόϟ ωέΫϟ ϰϠϋ ϥϣ ˷ ϥϣϭ ˯ΎΑρϷ ϊϣ ϥϭΎόΗϟΎΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ έ˷ϭρ ϝίϧϣϟ ϲϓ ˷ϡΩϟ ρϐο ΔΑϗέϣϟ * ΩΟ ϲϟΎόϟ ϯϭΗγϣϟ ΕΫ ϪγΎϳϗ ΔϗΩ ΕΗΑΛ ϲΗϟ Δϳέϳέγϟ ΕέΎΑΗΧϹ ϝϼΧ ϥΎϣϷ ΕΎϣϭϠόϣϭ ϑΎυϭϟ ϊϳϣΟ ϡϬϔϟ ΔϳΎϧόΑ ΕΎϣϳϠόΗϟ ϩΫϫ Γ˯έϗ ϰΟέϳ ϱ ϙϳΩϟ ϥΎϛ Ϋ·ϭ ϑϳϻϭέϛϳΎϣ ΞΗϧϣ ϝΎϣόΗγΎΑ ˱Ωϳόγ ϥϭϛΗ ϥ ϙΩϳέϧ ϥΎΑίϟ ΔϣΩΧΑ ϝΎλΗϻ ˯ΎΟέϟ ˬέ
ίΎϬΟϟΎΑ ΔϳΎϧόϟ ωέΫϟ ϡίΣ ϑϳυϧΗ ΔϗΩϟ έΎΑΗΧ ιϠΧΗϟ ϥΎϣοϟ ˺˹ Δϳϧϔϟ ΕΎϔλϭϣϟ ˺˺ ϲϔϠΧϟ ϑϼϐϟ έυϧ· ΔϟΎϔϛϟ ΔϗΎρΑ ϲΗΫϟ αΎϳϘϟϭ ϡ˷ Ωϟ ρϐο ϝϭΣ ΔϣΎϫ ϕΎϘΣ ˺ ˷ ˷ Ϫϟϭ ˷ϡΩϠϟ ΏϠϘϟ Φο ϥϋ ΞΗΎϧϟϭ ϥϳϳέηϟ ϲϓ ϕ ϓΩΗϳ ϱΫϟ ρϐοϟ ϭϫ ϡ˷ Ωϟ ρϐο ϰϧΩϷ ΔϳρΎγΑϧϻ ΔϣϳϘϟϭ ΎϳϠόϟ ΔϳοΎΑϘϧϻ ΔϣϳϘϟ Ύϣϫ ΎϣΩ ΎϣϬγΎϳϗ ϡΗϳ ϥΎΗϣϳϗ ΔϘϳϗΩϟ ϲϓ ΏϠϘϟ ΎϬϳϓ ϕϔΧϳ ϲΗϟ Εέϣϟ ΩΩϋ Ύοϳ νΑϧϟ ϝΩ˷ όϣ ϰϟ· ίΎϬΟϟ έϳηϳ ΞϟΎόΗ ϥ ΏΟϳϭ ϙΗΣλ ϰϠϋ έΛ΅Η ϥ ϥϛϣϳ ϡΩ ϝϛηΑ ΔϳϟΎόϟ ϡ˷ Ωϟ ρϐο ϡϳϗ ϙΑϳΑρ ϝΑϗ ϥϣ
ˮϲ˷ϣΩ ρϐο ϡ˷ϳϗ ϑϳϛ ΕΎϬϳΟϭΗϟ ΎϘϓϭ ϥϳϐϟΎΑϟ ϯΩϟ ϝίϧϣϟΎΑ ΓΫϭΧ΄ϣϟ ˷ϡΩϟ ρϐο ϡϳϗ ϑϳϧλΗ ϝϭΩΟ ϲϘΑίϟ έΗϣ ϲϠϠϣϟΎΑ ΕΎϧΎϳΑϟ (ESHˬ AHAˬ JSH) ΔϳϟϭΩϟ ϲΗΫ ιΣϓ ϲΗΫ ιΣϓ ϲοΎΑϘϧϻ ° ϯΩϣϟ νϔΧϧϣ ˷ϡΩϟ ρϐο ΩΟ ́˹ ˿˹ ˺˼˹ ˺˹˹ ϝΛϣϷ ˷ϡΩ ρϐο ˺ ́˾ ́˹ ˺˼˾ ˺˼˹ ϡ˷ Ωϟ ρϐο ϰϠϋ ˻ ° ΔϳλϭΗϟ ϲρΎγΑϧϻ ϙΑϳΑρ έηΗγ ˿˹ ˺˹˹ ° ° ΔϳΑρ ΓέΎηΗγϻ ΝΎΗΣΗ ˺˹˹ ́˾ ˺˿˹ ˺˼˾ ΔϳΑρ ΓέΎηΗγϻ ΝΎΗΣΗ ˺˹˹ ˺˿˹ ΔϠΟΎϋ ϊϔΗέϣ ˷ϡΩϟ ρϐο ˼ ϊϔΗέϣ ˷ϡΩϟ ρϐο ˽ έρΧ ϝϛηΑ ˷ ϡϳϳϘΗϟ ΩΩΣΗ ϲΗϟ ϲϫ ϰϠϋϷ ΔϣϳϘϟ ϥ· έϳηΗ ϲϘΑί έΗϣϳϠϣ ˺
έϬυϳ Ύϣ ΓΩΎϋ ϲΗϟ ϡλόϣϟ ϡΩΧΗγ ϡλόϣϟ αϔϧ ϥϣ ˱ΎϣΩ αΎϳϘϟ ΫΧ ˼ ϲϟΎόϟ ϡΩϟ ρϐο ϡϳϗ ΔϛέΣϟ έΣ ώγέϟ ϥϭϛϳ ϲϛϟ ˬϝΎΛϣϟ ϝϳΑγ ϰϠϋ ˬϙΗϋΎγϭ αΑϼϣ ˷ϱ ϝί ˽ ϲϓ ϥϳΑϣ ϭϫ Ύϣϛ ˬϳΣλ ϝϛηΑ ωϭοϭϣ ΎϣΩ ωέΫϟ ϡίΣ ϥ ϥϣ Ωϛ΄Η ˾ ΕΎϣϳϠόΗϟ Γέηϧ ϲϓ έϬυΗ ϲΗϟ έϭλϟ ˷ ˱ΎϘ˷ϳο ϥϭϛϳ ϻ ΙϳΣΑ ΡΎϳΗέΎΑ ώγέϟ ϡίΣ αΑϟ ˿ ώγέϟ ϡίΣ ϲρϐϳ ΩΟ ΕΎλϭΑ ̂ ˹˾ ˾̄˻˾ έΗϣϳΗϧγ ˻˼ ϰϟ· ˺˼̄˾ ϥϳΑ ΡϭέΗϳ ώγέ έρϗ ˷ ΏϠϘϟ ϯϭΗγϣ αϔϧ ϰϠϋ ίΎϬΟϟ ϥ΄Α Ωϛ΄Ηϭ ϲΧέΗγϣ ϊοϭ ϲϓ ϙϋέΫ Ωϧγ ̀ αΎϳϘϟ ˯ΩΑϟ 1 ϑΎϘϳϹ ϝϳϐηΗϟ έί ρϐο· ́ ΔϠοϋ ΩηΗ ϻϭ
ΉΩΎΑϣϟ ΎϬΗΩΩΣ Ύϣϛ ϝϭΩΟϟ ϲϓ ˽ ΕΎϗΎρϧ έυΎϧϳ ϑϳϧλΗϟ ΓέϳρΧ έϣΣϷ ©˺ ϡγϘϟª ϲϓ οϭϣ ϭϫ Ύϣϛ ˬ(ESH, AHA, JSH) ˬΔϳϟϭΩϟ ΔϳϬϳΟϭΗϟ ΕΎϧΎϳΑϟ ΓέϛΫ ˿ ϡΩΧΗγϣ ϝϛϟ αΎϳϗ ˿˹ υϔΣΑ ˷˱ΎϳϛϳΗΎϣϭΗϭ ϡϭϘϳ ίΎϬΟϟ ΔϧίΧϣϟ ΞΎΗϧϟ ΓΩϫΎηϣ ϡΩΧΗγϣϟ ϝϭΣϣ ΔργϭΑ 7 ˻ ϭ ˺ ϡΩΧΗγϣϟ έΗΧ ΔηΎη ϻϭ νέόΗ Ίϔρϣ ίΎϬΟϟ ϥϭϛϳ ΎϣΩϧϋ ˬΎόϳέγ 5 M ˷έί ρϐο· ϲϧόϳ Ϋϫ ©M17ª ϙϟΫ ϰϠϋ ϝΎΛϣϭ ˬΔϣϳϘϟ ϙϟΫ ΩόΑϭ AN «Mª νέόϟ ˷ ΔϧϭίΧϣϟ ΓέϳΧϷ ΔΟϳΗϧϟ ϰϟ· ίΎϬΟϟ ϝϘϧϳ ˷ϡΛ ΓέϛΫϟ ϲϓ Δϣϳϗ ˺̀ ϙΎϧϫ ϥ΄Α M ˷έί ϰϠϋ ρϐοϟϭ ΔϳϧΎΛ ΔϘΑΎγϟ ΔϣϳϘϟ νέόϳ
ΦϳέΎΗϟ ϥϳϳόΗ ΓΩΎϋ· ϰϟ· ΔΟΎΣϟ ϥϣ ϡϏέϟΎΑ ϡϳϘϟ ΔϓΎϛΑ ΓέϛΫϟ υϔΗΣΗ % ϝΩΑΗγ ΩόΑ ϙϟΫ ϰϠϋ ˱˯ΎϧΑ Ύ˱ϳΎϘϠΗ Δϧγϟ ϡϗέ νϣϭϳ ΙϳΣ ± Εϗϭϟϭ ΕΎϳέΎρΑϟ ˮ˯έΟ· ϱϭ ΕΎϳέΎρΑ Δϳ ˷ .
΄ρΧϟ ϝΎγέ ́ ϲϓ ΕΎϣϭϠόϣϟ έϘΗ ϥ ϰΟέϳ ˬΔϳΩΎϋ έϳϏ ΞΎΗϧϟ ϥ΄Α ΩϘΗόΗ Εϧϛ Ϋ· % ΔϳΎϧόΑ ©˺ ϡγϘϟª ϝΎΛϣϭ ˬ΄ρΧ ΔϟΎγέ νέόΗϭ αΎϳϘϟ ΔόρΎϘϣ ϡΗϳ ˬαΎϳϘϟ ˯ΎϧΛ ΄ρΧ ΙΩΣ Ϋ· .
ΔϟΎϔϛϟ ˺˹ ˷ ΔϳέΎγ ϲϫϭ ˯έηϟ ΦϳέΎΗ ϥϣ Εϭϧγ ˾ ΓΩϣϟ ΔϟΎϔϛΑ ϰρϐϣ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϥ· ϲΗϟϭ ϪϔϠΧ έυϧ ΎϬΗΎϧΎϳΑ ωίϭϣϟ ϝϣϛΗγ ϲΗϟ ΔϟΎϔϛϟ ΔϗΎρΑ ϡϳΩϘΗ Ωϧϋ ρϘϓ ˷ ΩϭϘϧϟ ΔϧϳϛΎϣ ϝΎλϳ· ϭ ˯έηϟ ΦϳέΎΗ ΎϬϳϓ Ωϛ΄Ηϳ ˷ ˷ ϡίΣϟϭ ΔΧοϣϟ Γέϛϭ ˬΔηΎηϟ ϲ ρϐΗ ΔϟΎϔϛϟ ΔϟΎϔϛϟ ϝρΑϳ ίΎϬΟϟ ϝ˷ϳΩόΗ ϭ Ηϓ ˷ ΕΎϳέΎρΑϟ ϭ ˬϳΣλϟ έϳϏ ϝϣΎόΗϟ ΏΑγΑ ΞΗΎϧϟ έέο ϲρϐΗ ϻ ΔϟΎϔϛϟ ϝϳϐηΗϟ ΕΎϣϳϠόΗΑ ΩϳϘΗϟ ϡΩϋ ϭ ΙΩϭΣϟ ϭ ˬΔϏέΎϔϟ ΔϣΩϘϣϟ έυϧ ϲϠΣϣϟ ϑϳϻϭέϛϳΎϣ ωίϭϣϟ ϥΎΑίϟ ΔϣΩΧΑ ϝΎλΗϻ ϰΟέϳ Δϳϧϔϟ ΕΎϔλϭϣϟ ˺˺ ΕϳΎϬϧέϬϓ ΔΟ
ϲϘΑί ϡϠϣ ˻̂̂ ˹ ϲϘΑί ϡϠϣ ˺ ϡίΣ ρϐο νέϋ ϯΩϣ ωέΫϟ Ρϭοϭϟ ΔΟέΩ ϲϘΑί ϡϠϣ ˼ ϥϣο ρϐοϟ ΔϧϛΎγϟ ΔϗΩϟ Γ˯ϭέϘϣϟ ΔϣϳϘϟ ϥϣ ̃˾ νΑϧϟ ΔϗΩ AAA alkaline ϡΟΣ ΔϳέΎρΑ V ˺̄˾ x ˻ Δϳρϟϭϔϟ έΩλϣ ΓΩϳΩΟ ΕΎϳέΎρΑ ϡΩΧΗγΎΑ ΕΎγΎϳϘϟ ˼˻˹ ϲϟϭΣ ΔϳέΎρΑϟ έϣϋ IP20 :IP EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 ˺˹˹˹˹ ΕΎγΎϳϗ ϭ Εϭϧγ ˾ ίΎϬΟϟ Δϧγ ˻ Εέϭγγϛϻ αϳϳΎϘϣϟ ΔϳόΟέϣ ϊϗϭΗϣϟ έϣόϟ ΔϳΑρϟ ΓίϬΟϷΎΑ ΔλΎΧϟ ΕΎϬϳΟϭΗϟ ΕΎΑϠρΗϣ ϊϣ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϕϓϭΗϳ EEC/93/42 ΔϳΑέϭϷ ΔϳΩΎλΗϗϻ