Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel.
Microlife BP A90 Guarantee Card Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / ØĮęĸŤşº Ţijº / : ﻧﺎ ﺧﺮ ﺪ Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr.
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 ON/OFF Button Display Cuff Socket Battery Compartment Cuff Cuff Connector Display 7 Systolic Value 8 Diastolic Value 9 Pulse AT Pulse Rate AK Battery Display AL Stored Value Read the instructions carefully before using this device. Type BF applied part BP A90 EN Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Inserting the batteries • Selecting the correct cuff 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Data Memory 5. Battery Indicator and Battery change • Low battery • Flat battery – replacement • Which batteries and which procedure? • Using rechargeable batteries 6. Error Messages 7.
• Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses. You should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least two measurements per day, one in the morning and one in the evening. • It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results.
2. Using the Instrument for the First Time Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment 4 is at the back of the device. Insert the batteries (4 x size AA 1,5 V), thereby observing the indicated polarity. Selecting the correct cuff Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm).
8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, the instrument will automatically pump some more air into the cuff. 9. During the measurement, the heart symbol AT flashes in the display and a beep sounds every time a heartbeat is detected. 10. The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood pressure and the pulse 9 is displayed and longer beep is heard.
Using rechargeable batteries You can also operate this instrument using rechargeable batteries. Only use «NiMH» type reusable batteries. ) ) ) ) Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears. They should not remain inside the instrument as they may become damaged (total discharged as a result of low use of the instrument, even when switched off). Always remove the rechargeable batteries if you do not intend to use the instrument for a week or more.
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly. ) If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully. 7. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection • This instrument may be used only for the purpose described in this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. • This instrument comprises sensitive components and must be treated with caution.
8. Guarantee This instrument is covered by a 3 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. • Batteries, cuff and wearing parts are not included. • Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. • The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
BP A90 9 EN
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Prise pour brassard Logement des piles Brassard Connecteur brassard Ecran 7 Tension systolique 8 Tension diastolique 9 Pouls AT Fréquence des battements de coeur AK Indicateur d'état de charge des piles AL Valeur enregistrée Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
* Cet instrument applique la même technologie de mesure que le modèle primé «BP 3BTO-A» testé conformément aux standards de la Société Britannique de l'Hypertension (BHS). Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'automesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Insertion des batteries • Sélection du brassard correct 3. Prise de tension avec cet instrument 4. Mémoire 5.
• De nombreux facteurs peuvent provoquer une tension trop élevée. Votre médecin pourra vous fournir des explications plus détaillées à ce sujet et vous prescrire un traitement approprié. Outre les médicaments, il peut être utile de recourir à des techniques de relaxation, de perdre du poids et de pratiquer du sport pour réduire la tension.
2. Première mise en service de l'instrument 3. Prise de tension avec cet instrument Insertion des batteries Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les batteries. Le compartiment à batteries 4 se trouve sur le dessous de l'appareil. Insérez les batteries (4 x AA 1,5 V) en respectant les indications de polarité. Liste de contrôle pour une mesure fiable 1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer directement avant la prise de tension. 2.
6. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure. 7. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre bras avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et évitez de parler. 8. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la bonne pression n'est pas atteinte, l'instrument pompera plus d'air dans le brassard. 9.
Types de pile et procédure Veuillez utiliser 4 piles neuves de 1,5 V, longue durée, format AA. ) ) ) N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption. Si vous ne comptez pas utiliser l'instrument pendant une période prolongée, prenez soin de retirer les piles. Utilisation de piles rechargeables Vous pouvez aussi faire marcher cet instrument avec des piles rechargeables.
Erreur «HI» «LO» Description Pouls ou pression de brassard trop élevé Pouls trop bas Cause(s) possible(s) et solution La pression du brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop haut (plus de 200 battements par minute). Reposezvous 5 minutes, puis répétez la mesure.* Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure.* * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, survient fréquemment.
Entretien de l'instrument Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'instrument. Test de précision Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instrument tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir avant-propos). Elimination de l'équipement Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. 8.
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Pantalla Enchufe para brazalete Compartimento de baterías Brazalete Conector de brazalete Pantalla 7 Valor sistólico 8 Valor diastólico 9 Pulso AT Frecuencia del pulso AK Indicador de batería AL Valor guardado Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo. Pieza aplicada tipo BF 18 ES Estimado cliente, Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta fiabilidad para tomar mediciones en el brazo.
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Usando el dispositivo por primera vez • Colocación de las baterías • Elegir el brazalete correcto 3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo 4. Memoria de datos 5. Indicador de baterías y cambio de baterías • Baterías con poca carga • Baterías descargadas – cambio • ¿Qué baterías y qué procedimiento? • Uso de baterías recargables 6. Mensajes de error 7.
• ¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cualquier medicamento prescrito por su médico! • Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el transcurso del día. ¡Por esta razón, debe realizar la medición siempre en las mismas condiciones de tranquilidad y estando relajado! Tome al menos dos mediciones al día, una por la mañana y otra por la tarde.
2. Usando el dispositivo por primera vez 3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo Colocación de las baterías Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las baterías. El compartimento de baterías 4 está situado en la parte inferior del dispositivo. Inserte las baterías (4 x tamaño AA 1,5 V) observando la polaridad indicada. Lista de chequeo para efectuar una medición confiable 1.
6. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición. 4. Memoria de datos 7. Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no se mueva y no tense los músculos de su brazo hasta que se visualice el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable. 8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la presión cae gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria, el dispositivo bombeará automáticamente más aire al brazalete. 9.
2. Sustituya las baterías – asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento. ¿Qué baterías y qué procedimiento? Por favor, utilice 4 baterías nuevas de tamaño AA de 1.5V, de larga duración. No utilice baterías caducadas. ) ) ) Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado, extraiga las baterías. Uso de baterías recargables Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables.
Error «HI» «LO» Descripción Pulso o presión de brazalete demasiado alto Pulso demasiado bajo Posible causa y solución La presión en el brazalete es demasiado alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es demasiado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición.* El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Repita la medición.* * Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre repetidamente.
Cuidado del dispositivo Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco. Control de precisión Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para concertar la revisión (ver introducción).
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 Botão ON/OFF Mostrador Entrada da braçadeira Compartimento das pilhas Braçadeira Conector da braçadeira Mostrador 7 Tensão sistólica 8 Tensão diastólica 9 Pulsação AT Frequência da pulsação AK Visualização das pilhas AL Valor guardado Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.
Índice 1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a automedição • Como analisar a minha tensão arterial? 2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez • Inserir as pilhas • Escolher a braçadeira adequada 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 4. Memorização de dados 5. Indicador de carga e substituição de pilhas • Pilhas quase descarregadas • Pilhas descarregadas – substituição • Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar? • Utilizar pilhas recarregáveis 6.
• Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico e informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de dúvida. Nunca confie numa leitura de tensão arterial isolada. • Introduza as leituras no diário de registo dos valores da tensão arterial fornecido em anexo. Deste modo, o seu médico poderá facilmente obter uma noção geral. • Existem diversas causas para valores de tensão arterial demasiado elevados.
Como analisar a minha tensão arterial? Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), 2003. Dados em mmHg. Nível tensão arterial demasiado baixa 1. tensão arterial ideal 2. tensão arterial normal 3. tensão arterial ligeiramente alta 4. tensão arterial muito alta 5. tensão arterial demasiado alta 6.
) X X Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira fornecida 5 não seja adequada. Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o conector da braçadeira 6 na respectiva entrada 3. 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho Check-list para efectuar uma medição correcta 1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço físico imediatamente antes de efectuar a medição. 2.
10. O resultado, que inclui a tensão arterial sistólica 7 e diastólica 8, bem como a pulsação 9, é apresentado, ouvindo-se um longo sinal sonoro. Tenha em atenção também as informações descritas mais à frente neste folheto. 11. Remova a braçadeira após efectuar a medição. 12. Desligue o aparelho. (O monitor desliga-se automaticamente decorrido cerca de 1 min.
) ) ) Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarregada), é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que podem ficar danificadas (pode verificar-se descarga total como resultado de uma utilização pouco frequente do aparelho, mesmo quando desligado).
Erro «LO» Descrição Pulsação demasiado baixa Causa possível e solução A pulsação está demasiado baixa (inferior a 40 batimentos por minuto). Repita a medição.* * Caso ocorra este ou outro problema repetidamente, consulte o seu médico. ) Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosamente as informações descritas na «Secção 1.». 7.
Cuidados a ter com o dispositivo Para efectuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano macio e seco. Teste de precisão Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o teste (ver mais adiante).
Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido Alimentação: • Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 ON/OFF knop Weergave Manchetaansluiting Batterijcompartiment Manchet Manchetconnector Weergave 7 Systolische waarde 8 Diastolische waarde 9 Puls AT Polsfrequentie AK Batterijweergave AL Opgeslagen waarden Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door. Geleverd onderdeel type BF 36 NL Geachte klant, Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor is een betrouwbaar medisch instrument voor het nemen van metingen aan de bovenarm.
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Inleggen van de batterijen • Selecteer de juiste manchet 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Datageheugen 5. Batterij-indicator en batterijvervanging • Batterijen bijna leeg • Batterijen leeg – vervanging • Welke batterijen en welke werkwijze? • Gebruik van oplaadbare batterijen 6. Foutmeldingen 7.
• Afhankelijk van lichamelijke inspanning en conditie, is bloeddruk onderhevig aan brede schommelingen gedurende de dag. U dient daarom de bloeddruk steeds onder dezelfde rustige omstandigheden op te nemen en wanneer u zich ontspannen voelt! Neem minimaal twee metingen per dag, één in de ochtend en één in de avond. • Het is vrij normaal wanneer twee metingen vlak na elkaar genomen opvallend verschillende resultaten opleveren.
2. Eerste gebruik van het instrument 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument Inleggen van de batterijen Nadat u uw apparaat hebt uitgepakt, legt u eerst de batterijen erin. Het batterijvakje 4 bevindt zich aan de onderzijde van het instrument. Leg de batterijen in (4 x grootte AA 1,5 V), en let daarbij op de aangegeven polariteit. Controlelijst voor het opnemen van een betrouwbare meting 1. Vermijd activiteit, eten of roken direct vlak voor een meting.
8. Wanneer de juiste druk is bereikt,stompt het pompen en daalt de druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal het instrument automatisch meer lucht in de manchet pompen. 9. Tijdens het meten knippert het hartsymbool in de weergave en een zoemer weerklinkt AT elke keer met de waarneming van een hartslag. 10. Het resultaat, inclusief de systolische 7 en de diastolische 8 bloeddruk en de polsslag 9 wordt weergegeven en een langere zoemer wordt gehoord.
Gebruik van oplaadbare batterijen U kunt voor dit instrument ook oplaadbare batterijen gebruiken. Gebruik a.u.b. alleen type «NiMH» oplaadbare batterijen! ) ) ) ) De batterijen moeten worden verwijderd en opgeladen, als het batterijsymbool (batterij leeg) verschijnt! Ze moeten niet in het instrument blijven, omdat ze beschadigd kunnen raken (volledige ontlading tengevolge van een minimaal gebruik van het instrument, zelfs wanneer het uitstaat).
* Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander probleem vaker optreedt. Als u denkt dat de resultaten ongebruikelijk zijn, leest u dan a.u.b. zorgvuldig de informatie in «Paragraaf1.». ) 7. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering Veiligheid en bescherming • Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing.
Verwijdering Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. Gewicht: Afmetingen: Meetprocedure: 8. Garantie Meetbereik: Dit instrument heeft een garantie van 3 jaar vanaf aankoopdatum. De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) met bevestiging van de aankoopdatum of kassabon. • Batterijen, manchet en slijtageonderdelen zijn niet inbegrepen.
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 Ein-/Aus-Taste Display Manschetten Anschluss Batteriefach Manschette Manschettenstecker Display 7 Systolischer Wert 8 Diastolischer Wert 9 Puls AT Pulsschlag AK Batterie Anzeige AL Speicherwert Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren. Anwendungsteil des Typs BF 44 DE Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am Oberarm.
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Einlegen der Batterien • Auswahl der richtigen Manschette 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Messwertspeicher 5. Batterieanzeige und Batteriewechsel • Batterien bald leer • Batterien leer – Batterie Austausch • Welche Batterien und was beachten? • Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren) 6.
• Es gibt viele verschiedene Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr Arzt wird Sie genauer darüber informieren und bei Bedarf entsprechend behandeln. Neben Medikamenten können z.B. auch Entspannung, Gewichtsabnahme oder Sport Ihren Blutdruck senken. • Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die von Ihrem Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln! • Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen.
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Einlegen der Batterien Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batterien ein. Das Batteriefach 4 befindet sich auf der Geräteunterseite. Legen Sie die Batterien (4 x Grösse AA, 1,5 V) ein und achten Sie dabei auf die angezeigte Polarität der Batterien. Auswahl der richtigen Manschette Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Oberarms (eng anliegend, gemessen in der Mitte des Oberarms).
7. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht. 8. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach. 9. Während der Messung blinkt das Herz AT im Display und bei jedem erkannten Herzschlag ertönt ein Piepton. 10.
Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien betreiben. Verwenden Sie nur wiederaufladbare Batterien vom Typ «NiMH». ) ) ) ) Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird, müssen die Batterien herausgenommen und aufgeladen werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand).
Fehler «LO» Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Puls zu niedrig Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung.* * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten. ) Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.». 7.
Pflege des Gerätes Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen. Genauigkeits-Überprüfung Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe Vorwort). Entsorgung Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. 8.
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Гнездо для манжеты Отсек для батарей Манжета Соединитель манжеты Дисплей 7 Систолическое давление 8 Диастолическое давление 9 Пульс AT Частота пульса AK Индикатор разряда батарей AL Сохраненное значение Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство. Класс защиты BF 52 RU Уважаемый покупатель, Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским прибором для выполнения измерений на плече.
прошла клинические испытания в соответствии с протоколом Британского Гипертонического Общества (BHS). Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Установка батарей • Подбор подходящей манжеты 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Память для хранения данных 5.
• Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат однократного измерения артериального давления. • Вносите результаты измерений в приложенный дневник артериального давления. Это позволит врачу быстро получить общее представление o Вашем артериальном давлении. • Чрезмерное повышение артериального давления может быть вызвано рядом причин.
Как определить артериальное давление? Таблица классификации артериального давления для взрослых по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. Диапазон артериальное давление слишком низкое 1. оптимальное артериальное давление 2. артериальное давление в норме 3. артериальное давление слегка повышено 4. артериальное давление слишком высокое 5. артериальное давление чрезмерно высокое 6.
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора Рекомендации для получения надежных результатов измерений 1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите непосредственно перед измерением. 2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять минут и расслабьтесь. 3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке (обычно на левой). 4. Снимите облегающую одежду с плеча.
) Вы можете остановить измерение в любой момент нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испытываете неудобство или неприятное ощущение от нагнетаемого давления). 4. Память для хранения данных Прибор всегда сохраняет последний результат по окончании измерения. Для вызова из памяти этого результата, нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 (предварительно прибор необходимо выключить). Затем отобразятся все элементы дисплея. Отпустите кнопку, когда увидите сохраненное считанное значение и букву «M». 5.
) ) ) Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если появляется символ элементов питания (разряженная батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батарейки продолжают разряжаться).
Ошибка Описание «LO» Пульс слишком низкий Возможная причина и устранение Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите измерение.* * Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая-либо другая проблема возникнет повторно. ) Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.». 7.
Уход за прибором Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань. Проверка точности Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года либо после механического воздействия (например, падения). Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. Более подробную информацию о поверке Вы можете получить в местном отделении Ростеста. Утилизация Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. 8.
Индикация давления в 0–299 мм рт.ст. манжете: Минимальный шаг 1 мм рт.ст. индикации: Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Wyświetlacz Gniazdo mankietu Pojemnik na baterie Mankiet Wtyczka mankietu Wyświetlacz 7 Wartość skurczowa 8 Wartość rozkurczowa 9 Tętno AT Tętno AK Ikona baterii AL Zapisana wartość Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
* Przyrząd wykorzystuje tę samą metodę pomiarową co nagrodzony model «BP 3BTO-A», testowany zgodnie z wytycznymi Brytyjskiego Towarzystwa Nadciśnienia Tętniczego (BHS). Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów • Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi 2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy • Umieszczanie baterii • Wybór właściwego mankietu 3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 4. Pamięć 5.
• Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Pojedynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny. • Uzyskane wyniki wpisuj do dziennika pomiarów ciśnienia. Zapewni on lekarzowi szybki przegląd stanu zdrowia pacjenta. • Istnieje wiele przyczyn zbyt wysokiego ciśnienia krwi. Lekarz pomoże Ci je zdiagnozować, a w razie konieczności zaproponuje właściwe leczenie.
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. Dane w mmHg. Zakres Zbyt niskie ciśnienie krwi Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia z100 z60 Skontaktować się z lekarzem 1. Optymalne ciśnienie krwi 100 - 120 60 - 80 Samodzielna kontrola 2. Ciśnienie krwi w normie 120 - 130 80 - 85 Samodzielna kontrola 3.
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru 1. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności, przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu. 2. 5 minut przed wykonaniem pomiaru usiądź i zrelaksuj się. 3. Pomiaru należy zawsze dokonywać na tym samym ramieniu (zwykle lewym). 4. Zdejmij odzież, która mogłaby uciskać ramię. Nie podwijaj rękawów, gdyż mogą one uciskać ramię. Rozprostowane rękawy nie wpływają na pracę mankietu. 5.
4. Pamięć Po zakończeniu pomiaru przyrząd zawsze zapisuje wartość ostatniego wyniku. Aby wywołać wynik, naciśnij i przytrzymaj przycisk ON/OFF 1 (przyrząd musi zostać najpierw wyłączony). Wyświetlone zostaną wszystkie elementy ekranu. Zwolnij przycisk, kiedy ukaże się zapisany wynik pomiaru oraz litera «M». 5. Wskaźnik baterii i wymiana baterii Niski poziom baterii Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu przyrządu zaczyna mrugać symbol baterii AK (ikona częściowo naładowanej baterii).
6. Komunikaty o błędach Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar jest przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. «ERR 3». Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze «ERR 1» Zbyt słaby Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień sygnał położenie mankietu i powtórz pomiar.* «ERR 2» Błąd Podczas wykonywania pomiaru mankiet sygnału wykrył błąd sygnału spowodowany ruchem lub napięciem mięśniowym. Powtórz pomiar, utrzymując rękę w bezruchu.
• Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i dlatego musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne»! • Chroń przyrząd przed: − wodą i wilgocią − ekstremalnymi temperaturami − wstrząsami i upadkiem − zanieczyszczeniem i kurzem − światłem słonecznym − upałem i zimnem • Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi ostrożnie. • Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
kartą gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę zakupu lub paragonem. • Baterie, mankiet i normalne zużycie części nie są objęte gwarancją. • Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu unieważnia gwaranację. • Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii. Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp). 70 9.
Normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 BE/KI gomb Kijelző Mandzsetta csatlakozóaljzata Elemtartó Mandzsetta Mandzsetta csatlakozója Kijelző 7 Szisztolés érték 8 Diasztolés érték 9 Pulzus AT Pulzus ütem (szívverés jelzés) AK Elemállapot kijelző AL Tárolt érték Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót. BF típusú védelem 72 HU Kedves Vásárló! Az új felkaros Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a vérnyomást.
Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről • A vérnyomás értékelése 2. A készülék üzembe helyezése • Az elemek behelyezése • A megfelelő mandzsetta kiválasztása 3. Vérnyomásmérés a készülékkel 4. Memória 5. Elemállapot kijelző és elemcsere • Az elem hamarosan lemerül • Elemcsere • Használható elemtípusok • Akkumulátor használata 6. Hibaüzenetek 7.
• Az orvos által felírt gyógyszerek adagolását önállóan soha ne módosítsa! • A fizikai terheléstől és állapottól függően a vérnyomás jelentősen ingadozhat a nap folyamán. Ezért a vérnyomásmérést mindig ugyanolyan nyugodt körülmények között kell végezni, amikor el tudja engedni magát! Naponta legalább kétszer mérje meg a vérnyomását, reggel és este. • Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés eredménye közötti jelentős eltérés normálisnak tekinthető.
2. A készülék üzembe helyezése 3. Vérnyomásmérés a készülékkel Az elemek behelyezése A készülék kicsomagolása után először helyezze be az elemeket. Az elemtartó 4 a készülék alján található. Helyezze be az elemeket (4 x AA 1,5 V) a feltüntetett polaritásnak megfelelően. A megbízható mérés érdekében követendő lépések 1. Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést, az étkezést és a dohányzást. 2. A mérés előtt legalább 5 percig üljön nyugodtan, és lazítson.
6. A mérés megkezdéséhez nyomja meg a BE/KI gombot 1. 7. A készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési eredmény meg nem jelenik a kijelzőn. Normál módon lélegezzen, és ne beszéljen. 8. A megfelelő nyomáshatár elérésekor a pumpálás leáll, és a mandzsetta szorítása fokozatosan csökken. Ha mégsem érte el a szükséges nyomást, akkor a készülék automatikusan további levegőt pumpál a mandzsettába. 9.
Használható elemtípusok 4db. új, tartós 1,5 V-os AA elemet használjon. ) ) ) Ne használjon lejárt szavatosságú elemeket. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az elemeket távolítsa el. Utántölthető elemek használata A készülék akkumulátorral is működtethető.
Hiba Leírás «ERR 5» Rendellenes mérési eredmény «HI» «LO» A pulzusszám vagy a mandzsetta nyomása túl nagy A pulzusszám túl kicsi Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése A mérési jelek hibásak, ezért nem jeleníthető meg az eredmény. Olvassa végig a megbízható mérés érdekében követendő lépéseket, és ismételje meg a mérést.* A nyomás a mandzsettában túl nagy (300 Hgmm feletti) VAGY a pulzusszám túl nagy (több, mint 200 szívverés percenként). Pihenjen 5 percig, és ismételje meg a mérést.
• Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben, például mobiltelefon vagy rádió mellett. • Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban. • Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket. • Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az elemeket el kell távolítani. • Olvassa el a használati utasítás többi részében található biztonsági előírásokat is.
9. Műszaki adatok Üzemi hőmérséklet: 10 és 40 ˚C között 15 - 95 % maximális relatív páratartalom Tárolási hőmérséklet: -20 és +55 ˚C között 15 - 95 % maximális relatív páratartalom Súly: 718 g (elemmel együtt) Méretek: 146 x 47 x 64 mm Mérési eljárás: oszcillometriás, a Korotkov-módszer szerint: I. fázis szisztolés, V.
BP A90 81 HU
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 ON/OFF-бутон (включване/изключване) Дисплей Гнездо за маншета Отделение за батериите Маншет Конектор за маншета Дисплей 7 Систолна стойност 8 Диастолна стойност 9 Пулс AT Величина на пулса AK Индикатор за батериите AL Запаметена стойност Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред.
Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане? 2. Ако използвате апарата за първи път • Поставяне на батериите • Избор на подходящ маншет 3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат 4. Памет за данни 5. Индикатор за батериите и подмяна на батериите • Батериите са почти изтощени • Батериите са изтощени – подмяна • Кои батерии и коя процедура? • Използване на акумулаторни батерии 6. Съобщения за грешка 7.
• При никакви обстоятелства не трябва да променяте дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар! • В зависимост от физическите усилия и състояние, стойностите на кръвното налягане се променят през целия ден. Затова трябва да извършвате измерванията в еднакви състояния на спокойствие и когато сте отпуснати! Правете поне две измервания на ден, едно сутрин и едно вечер. • Нормално е две измервания, направени скоро едно след друго, да покажат доста различни резултати.
Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/98 mmHg показва, че «кръвното налягане е прекалено високо». 2. Ако използвате апарата за първи път Поставяне на батериите След като разопаковате вашия уред, първо поставете батериите. Гнездото на батериите 4 е разположено в долната част на уреда. Поставете батериите (4 x размер AA 1,5 V), като спазвате посочената полярност. Избор на подходящ маншет Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L.
6. Натиснете бутона за включване/изключване 1, за да започнете измерването. 7. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато не се изведе резултатът от измерването. Дишайте нормално и не говорете. 8. Когато е достигнато нужното налягане, помпането спира и налягането спада постепенно. Ако не е достигнато необходимото налягане, апаратът автоматично вкарва допълнително въздух в маншета. 9.
празна батерия). Не можете да извършвате повече измервания, трябва да подмените батериите. 1. Отворете отделението за батериите 4 в задната страна на апарата. 2. Подменете батериите – уверете се, че е спазена полярността, както е показано на символите в отделението. ) ) Какви батерии и коя процедура? Моля използвайте 4 нови, дълготрайни, 1.5V AA батерии. 6. Съобщения за грешка ) ) ) Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност.
Вероятна причина и начин за отстраняване Не може да се образува необходимото налягане в маншета. Може да се е появил процеп. Проверете дали маншетът е свързан правилно и дали не е твърде хлабав. Сменете батериите, ако е необходимо. Повторете измерването. «ERR 5» Необичаен Измервателните сигнали са неточни и на резултат дисплея няма изведен резултат. Прочетете списъка с напомнящи въпроси за извършване на надеждни измервания и след това повторете измерването.
• Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката. • Не използвайте апарата в близост до силни електромагнитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации. • Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно. • Никога не отваряйте прибора. • Ако приборът няма да се ползва за продължителен период от време, батериите трябва да се изваждат. • Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в индивидуалните раздели от брошурата.
9.
BP A90 91 BG
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 Butonul Pornit/Oprit Afișaj Racordul pentru manșetă Compartimentul bateriei Manșetă Conectorul manșetei Afișaj 7 Valoare sistolică 8 Valoare diastolică 9 Puls AT Valoare puls AK Afișaj baterie AL Valoare memorată Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat. Partea aplicată - de tip BF 92 RO Stimate utilizator, Noul dvs.
Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială și auto-măsurare • Cum evaluez tensiunea mea arterială? 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului • Introducerea bateriilor • Selectaţi manșeta corectă 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 4. Memoria pentru date 5. Indicatorul bateriei și înlocuirea bateriei • Baterii aproape descărcate • Baterii descărcate - înlocuirea • Ce fel de baterii și în ce mod? • Utilizarea de baterii reîncărcabile 6. Mesaje de eroare 7.
• Sub nici o formă dvs. nu trebuie să modificaţi dozajul medicamentelor prescrise de medicul dvs.! • În funcţie de starea și condiţia dvs. fizică, tensiunea arterială variază destul de mult pe durata unei zile. De aceea, trebuie să efectuaţi măsurările în aceleași condiţii de liniște și în momentul în care vă simţiţi relaxat! Efectuaţi cel puţin două măsurări pe zi, una dimineaţa și una seara.
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument Introducerea bateriilor După ce despachetaţi dispozitivul, întâi introduceţi bateriile. Compartimentul pentru baterii 4 este situat pe faţa inferioară a dispozitivului. Introduceţi bateriile (4 x mărimea AA 1,5 V), respectând polaritatea indicată. Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o măsurare sigură 1. Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat înainte de măsurare.
7. Manșeta se va umfla acum automat. Relaxaţi-vă, nu mutaţi și nu încordaţi mușchii braţului până la afișarea rezultatului măsurării. Respiraţi normal și nu vorbiţi. 8. În momentul în care este atinsă presiunea corectă, pomparea se oprește și presiunea scade gradual. Dacă presiunea necesară nu a fost atinsă, instrumentul va pompa automat mai mult aer în manșetă. 9. Pe durata măsurării, simbolul inimii AT clipește pe afișaj și se aude un bip la fiecare detectare a bătăilor inimii. 10.
Ce fel de baterii și în ce mod? Vă rugăm utilizaţi 4 baterii noi, cu durată mare de viaţă de 1,5V, format AA. Nu utilizaţi baterii expirate. ) ) ) În cazul în care instrumentul urmează a nu mai fi utilizat o perioadă mai lungă de timp, scoateţi bateriile. Utilizarea de baterii reîncărcabile De asemenea, puteţi utiliza acest instrument cu baterii reîncărcabile.
Eroare Descriere «HI» Pulsul sau presiunea din manșetă prea mare «LO» Puls prea redus Cauza posibilă și remediere Presiunea din manșetă este prea mare (peste 300 mmHg) SAU pulsul este prea ridicat (peste 200 bătăi pe minut). Relaxaţivă 5 minute și repetaţi măsurarea.* Pulsul este prea redus (mai puţin de 40 bătăi pe minut). Repetaţi măsurarea.* * Vă rugăm consultaţi medicul în cazul în care aceasta sau altă problemă apare în mod repetat.
Îngrijirea instrumentului Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată. Verificarea preciziei Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife pentru a planifica verificarea (vezi prefaţa). Salubrizarea Bateriile și instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă cu reglementările locale în vigoare, și nu împreună cu deșeurile menajere. 8.
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 Tlačítko ON/OFF Displej Zásuvka manžety Prostor na baterie Manžeta Konektor manžety Displej 7 Systolická hodnota 8 Diastolická hodnota 9 Pulz AT Tepová frekvence AK Zobrazení baterií AL Uložená hodnota Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod. Pro měření tělesné teploty osob. 100 CZ Vážený zákazníku, Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny.
Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření • Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? 2. První použití přístroje • Vložení baterií • Vyberte správnou manžetu 3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 4. Pamě 5. Indikátor baterií a výměna baterií • Téměř vybité baterie • Vybité baterie - výměna • Jaké baterie a jaký postup? • Používání dobíjecích baterií 6. Chybová hlášení 7. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace • Bezpečnost a ochrana • Péče o přístroj • Zkouška přesnosti • Likvidace 8.
• Krevní tlak během dne podléhá značným fluktuacím v závislosti na fyzické námaze a stavu. Měli byste proto své údaje měřit za stejných podmínek a cítíte-li se uvolnění! Provádějte alespoň dvě měření za den, jedno ráno a jedno večer. • Zcela běžně lze během dvou rychle za sebou prováděných měření získat výrazně odlišné výsledky. • Odchylky mezi měřeními prováděnými lékařem nebo v lékárně a domácím měřením jsou zcela normální, nebo se jedná o zcela odlišné situace.
(4 x velikost AA 1,5 V) a dávejte přitom pozor na vyznačenou polaritu. Vyberte správnou manžetu Microlife nabízí se 3 různé velikosti manžet: S, M a L. Vyberte velikost manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně po středovém obvodu dvouhlavého svalu pažního). Pro většinu lidí je správnou velikostí M.
10. Zobrazí se výsledek obsahující systolický 7 a diastolický 8 krevní tlak a tep 9 a zvukový signál utichne. Věnujte pozornost také dalším vysvětlivkám v této příručce. 11. Jakmile je měření dokončeno, odstraňte manžetu. 12. Přístroj vypněte. (Přístroj se vypne automaticky za přibližně 1 minutu). ) Měření lze kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka ON/OFF (např. v případě neklidu nebo nepříjemných tlakových pocitů). 4. Pamě Na konci měření přístroj vždy uchovává poslední výsledek.
) ) Nemáte-li v úmyslu přístroj delší dobu používat (týden a více), dobíjecí baterie vždy vyjměte! Baterie NELZE dobíjet v přístroji! Baterie dobíjejte v externí nabíječce a dodržujte informace týkající se dobíjení a trvanlivosti! 6. Chybová hlášení Dojde-li během měření k chybě, měření se přeruší a zobrazí se chybové hlášení, např. «ERR 3». Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy «ERR 1» Příliš slabý Příliš slabé signály impulzů na manžetě. signál Upravte manžetu a měření opakujte.
• Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a provoz popsané v oddíle «Technické specifikace»! • Chraňte před: − vodou a vlhkostí − extrémními teplotami − nárazy a upuštěním na zem − znečištěním a prachem − přímým slunečním svitem − teplem a chladem • Manžety jsou citlivé a vyžadují opatrné zacházení. • Manžetu nafukujte pouze když je nasazená. • Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí, např.
• Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provozních pokynů. Kontaktujte prosím Servis Microlife (viz předmluva). 9. Technické specifikace Provozní teplota: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F max. relativní vlhkost 15 - 95 % Skladovací -20 - +55 ˚C / -4 - +131 ˚F teplota: max.
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 Tlačidlo ON/OFF Displej Zásuvka manžety Priehradka na batérie Manžeta Konektor manžety Displej 7 Systolická hodnota 8 Diastolická hodnota 9 Tep AT Frekvencia tepu AK Indikátor batérie AL Uložená hodnota Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod. Použité súčasti typu BF 108 SK Vážený zákazník, Váš nový tlakomer Microlife je spo ahlivý lekársky prístroj na vykonávanie meraní na ramene.
Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? 2. Prvé použitie prístroja • Vloženie batérií • Výber správnej manžety 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 4. Pamä údajov 5. Indikátor stavu batérií a výmena batérií • Batérie takmer vybité • Vybité batérie - výmena • Aké batérie a aký postup? • Používanie dobíjate ných batérií 6. Identifikácia chýb a porúch 7.
• V závislosti od fyzickej námahy a stavu sa tlak krvi počas dňa mení. Z toho dôvodu by ste si mali mera tlak krvi za rovnakých k udových podmienok a ke sa cítite oddýchnutí! Počas dňa vykonajte minimálne dve merania, jedno ráno a jedno večer. • Je celkom normálne, ak dve po sebe idúce merania vykazujú podstatne odlišné hodnoty.
Výsledky merania sa vyhodnocujú pod a vyššej nameranej hodnoty. Príklad: hodnota merania medzi 150/85 alebo 120/98 mmHg naznačuje «príliš vysoký tlak krvi». 2. Prvé použitie prístroja X Pripojte manžetu prístroja vložením konektora manžety 6 do zásuvky manžety 3 až nadoraz. 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja Vloženie batérií Po odbalení vášho zariadenia najskôr vložte batérie. Priehradka na batérie 4 sa nachádza na spodnej strane zariadenia.
7. Manžeta sa začne automaticky nafukova . Oddychujte, nehýbte sa a nenapínajte svaly paže, pokia sa nezobrazí výsledok merania. Dýchajte normálne a nerozprávajte. 8. Ke sa dosiahne správny tlak, nafukovanie sa zastaví a tlak postupne klesá. Ak sa nedosiahol správny tlak v manžete, prístroj začne manžetu automaticky dofukova . 9. Počas merania bliká na displeji znak srdca AT a zakaždým pri zaznamenaní tepu sa ozve zvukový signál. 10.
Používanie dobíjate ných batérií Tento prístroj môže pracova aj s dobíjate nými batériami. Z batérií, ktoré možno opätovne použi používajte iba typ «NiMH»! Ak sa objaví symbol batérie (vybitá batéria), je potrebné batérie vybra a dobi ! Nesmú zosta vo vnútri prístroja, pretože sa môžu poškodi (úplné vybitie dôsledkom občasného používania prístroja ale i ke sa prístroj nepoužíva).
* Ak sa tento alebo akýko vek iný problém vyskytuje pravidelne, pora te sa prosím so svojím lekárom. Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si prosím dôkladne informácie v «kapitole 1.». ) 7. Bezpečnos , ochrana, skúška presnosti a likvidácia použitého zariadenia Bezpečnos a ochrana • Tento prístroj sa môže používa iba na účely popísané v tomto návode. Výrobca nemôže nies zodpovednos za poškodenie spôsobené nesprávnym použitím.
8. Záruka Na prístroj sa vz ahuje záručná doba 3 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu vyplneného predajcom (pozri vzadu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku). • Batérie, manžety a súčiastky, podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu nie sú súčas ou predĺženej záruky. • Otvorenie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší platnos záruky.
116
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 AÇ/KAPA Düğmesi Ekran Manşet Soketi Pil Bölmesi Manşet Manşet Bağlayıcısı Ekran 7 Büyük Tansiyon Değeri 8 Küçük Tansiyon Değeri 9 Nabız AT Nabız Sayısı AK Pil Göstergesi AL Kaydedilen Değer Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. Tip BF BP A90 TR Sayın Müşterimiz, Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır.
İçindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı • Pillerin yerleştirilmesi • Doğru manşetin seçilmesi 3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi 4. Veri Belleği 5. Pil Göstergesi ve Pil değişimi • Piller neredeyse bitmiş • Piller bitmiş – pillerin değiştirilmesi • Hangi piller ve hangi yordam? • Şarj edilebilir pillerin kullanılması 6. Hata İletileri 7.
• Hiçbir koşulda, doktorunuzun belirlemiş olduğu ilaç dozunu değiştirmemeniz gerekir! • Bedensel efor ve kondisyona bağlı olarak, tansiyonda günden güne geniş dalgalanmalar yaşanabilir. Bu nedenle, ölçümlerinizi her zaman sakin bir ortamda ve kendinizi rahat hissettiğinizde yapmalısınız! Biri sabah diğeri akşam olmak üzere günde en az iki kez ölçüm yapın. • Kısa aralıklarla yapılan iki ölçüm sonrasında, oldukça farklı sonuçlar alınması son derece normaldir.
2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı 3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi Pillerin yerleştirilmesi Aygıtın ambalajını açtıktan sonra, ilk önce pilleri yerleştirin. Pil bölmesi 4, aygıtın alt tarafındadır. Pilleri (4 x AA 1,5 V boyutunda) yerleştirin; bunu yaparken kutupların gösterildiği gibi doğru konumda bulunmasına dikkat edin. Güvenilir bir ölçüm yapılması için kontrol listesi 1. Ölçümden hemen önce, hareket etmekten kaçının; herhangi bir şey yemeyin ve sigara içmeyin. 2.
7. Manşet, şimdi otomatik olarak pompalayacaktır. Gevşeyin; ölçüm sonucu görüntüleninceye kadar hareket etmeyin ve kol adalelerinizi kasmayın. Normal biçimde soluk alıp verin ve konuşmayın. 8. Doğru basınca ulaşıldığında, pompalama işlemi durur ve basınç dereceli olarak düşer. İstenilen basınca ulaşılamamışsa, aygıt manşete otomatik olarak biraz daha hava pompalar. 9. Ölçüm sırasında, ekranda kalp simgesi AT yanıp söner ve kalp atışı her algılandığında bir «bip» sesi duyulur. 10.
Şarj edilebilir pillerin kullanılması Aygıtı şarj edilebilir pilleri kullanarak da çalıştırabilirsiniz. Lütfen, sadece «NiMH» türünde yeniden kullanılabilir pilleri kullanın! Pil simgesi (bitmiş pil) görüntülendiğinde, pillerin çıkarılıp şarj edilmesi gerekmektedir! Zarar görebileceklerinden, pillerin aygıtın içerisinde bırakılmaması gerekmektedir (kapalı olsa bile aygıtın düşük kullanımının bir sonucu olarak tamamen boşalırlar).
* Bu ya da başka bir sorun üst üste yaşanıyorsa, lütfen, doktorunuzla görüşün. ) Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen, «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. 7. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Güvenlik ve koruma • Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz. • Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır.
Elden çıkarma Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. 8. Garanti Kapsamı Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 3 yıl garanti kapsamındadır. Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız) tarafından doldurulan ve satın alma ya da fatura tarihini teyit eden garanti belgesinin mevcudiyeti ile geçerlilik kazanır. • Piller, manşet ve aşınan parçalar garanti kapsamında değildir.
BP A90 125 TR
Microlife BP A90 1 2 3 4 5 6 Πλήκτρο ON/OFF Οθόνη Υποδοχή περιχειρίδας Θήκη μπαταριών Περιχειρίδα Βύσμα περιχειρίδας Οθόνη 7 Τιμή συστολικής πίεσης 8 Τιμή διαστολικής πίεσης 9 Παλμός AT Σφύξεις AK Ένδειξη μπαταρίας AL Αποθηκευμένη τιμή Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα 126 GR Αγαπητέ πελάτη, Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης στον άνω βραχίονα.
Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; 2. Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά • Τοποθέτηση των μπαταριών • Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο 4. Μνήμη δεδομένων 5. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών • Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες • Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση • Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία; • Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών 6.
• Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αλλάξετε τη δοσολογία των φαρμάκων που σας έχει χορηγήσει ο ιατρός σας! • Ανάλογα με τη σωματική καταπόνηση και τη φυσική σας κατάσταση, η αρτηριακή πίεση κυμαίνεται σημαντικά στη διάρκεια της ημέρας. Για το λόγο αυτό, πρέπει να μετράτε την πίεσή σας στις ίδιες συνθήκες ηρεμίας και όταν αισθάνεστε ότι έχετε χαλαρώσει! Μετράτε την πίεση τουλάχιστον δύο φορές την ημέρα, μία φορά το πρωί και μία το απόγευμα.
Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιολόγηση. Παράδειγμα: μια τιμή μέτρησης μεταξύ 150/85 ή 120/98 mmHg αποτελεί ένδειξη «πολύ υψηλής αρτηριακής πίεσης». 2. Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά Τοποθέτηση των μπαταριών Αφού αποσυσκευάσετε τη συσκευή, τοποθετήστε πρώτα τις μπαταρίες. Η θήκη των μπαταριών 4 βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Τοποθετήστε τις μπαταρίες (4 μπαταρίες μεγέθους AA, 1,5 V) με τη σωστή πολικότητα.
5. Βεβαιωθείτε πάντα ότι η περιχειρίδα έχει τοποθετηθεί σωστά, όπως φαίνεται στις απεικονίσεις στην κάρτα σύντομων οδηγίων χρήσης. • Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά, αλλά όχι πολύ σφικτά. • Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα είναι 2 cm (0.75 in.) επάνω από τον αγκώνα με το ελαστικό σωληνάκι στην εσωτερική πλευρά του χεριού σας. • Στηρίξτε τον πήχη του χεριού σας ώστε το χέρι σας να είναι χαλαρό. • Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα βρίσκεται στο ίδιο ύψος με την καρδιά σας. 6.
5. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες Όταν οι μπαταρίες έχουν αποφορτιστεί κατά τα ¾ περίπου, το σύμβολο της μπαταρίας AK αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται (εμφανίζεται μια μπαταρία φορτισμένη κατά το ήμισυ). Παρ' ότι το όργανο συνεχίζει να μετρά με αξιοπιστία, πρέπει να αγοράσετε καινούργιες μπαταρίες.
6. Μηνύματα σφάλματος Εάν σημειωθεί κάποιο σφάλμα κατά τη μέτρηση, η μέτρηση διακόπτεται και στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος, π.χ. «ERR 3». Σφάλμα Περιγραφή «ERR 1» Σήμα πολύ ασθενές Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση Τα σήματα παλμών στην περιχειρίδα είναι πολύ ασθενή. Επανατοποθετήστε την περιχειρίδα και επαναλάβετε τη μέτρηση.* «ERR 2» Σήμα Κατά τη μέτρηση, ανιχνεύθηκαν σήματα σφάλματος σφάλματος από την περιχειρίδα, τα οποία προκλήθηκαν για παράδειγμα από κίνηση του ατόμου ή σφίξιμο των μυών.
7. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη Ασφάλεια και προστασία • Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση. • Αυτό το όργανο αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή.
Απόρριψη Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. 8. Εγγύηση Το όργανο αυτό καλύπτεται από 3 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης, η οποία έχει συμπληρωθεί από τον αντιπρόσωπο (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής.
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών.
Microlife BP A90 AR ȆǎƁǎƯŽȚ ǚƸƵƯŽȚ ȬȚȤnjŽȚ ǟƴŸ ǜž ȦƾƸƲŽȚ njųLj ȰǞŰǞž ǠƃŶ ȥƾƷű NjƁNjƐȚ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȳNjŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍž ȥƾƷű ȤǞȿ Ŷ ȲǎƶƓȚ Ǡź ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍƓ ȚNjű ǝŮ ǟǧǞžȶ ǘƸŻȢ ȆȲƾƵƯƄŴȁȚ ǓƸƉŮ Ǟƀȶ ȸǞƴƯŽȚ ȿ ȝȚȣ ǝŴƾƸŻ ǀŻȢ ǁƄƃŰȖ ǠƄŽȚ ǀƁǍƁǍƉŽȚ ȝȚȤƾƃƄųȁȚ ȲǾų ǜžȶ ȔƾƃŶLjȚ Ǖž ȴȶƾƯƄŽƾŮ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȚNjű ǠŽƾƯŽȚ ȷǞƄƉƓȚ ȴƾžLjȚ ȝƾžǞƴƯžȶ ǗǣƾŷǞŽȚ ǕƸƵű ǛƷƱŽ ǀƁƾƶƯŮ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ ǚżƾƪž ȶȖ ȆȲȚƻŴ ȸȖ ǙƁNjŽ ȴƾż ȚȣȘȶ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǃƄƶž ȲƾƵƯƄŴƾŮ ȹȚNjƸƯŴ ȴǞƳů ȴȖ ȢǞſǍſ ȬȥǞƓȚ ȴǞƳƸŴȶ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȔǾƵŸ ȝƾžNjƈŮ ȲƾƫůǽȚ ȔƾűǍŽȚ ȆȤƾƸŹ ǕƭŻ ƿƴƭŽ ǀűƾŲ ȶȖ Ǚ
ȝƾƁǞƄƤȚ ȲȶNjű ǠůȚnjŽȚ ȦƾƸƲŽȚȶ ȿȳNjŽȚ ǓưǤ ȲǞŲ ǀžƾƀ ǘǣƾƲŲ Ȉ ȒǠžȢ ǓưǤ Ǜ Ƹȿ ŻȖ ǗƸż w ȿ ǟŽȶLjȚ ȜǍƵƴŽ ȥƾƷƐȚ ȲƾƵƯƄŴȘ ȉ ǀƵǣǾƓȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǁƸƃƅů w ljƸƇƫŽȚ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ȤƾƸƄųȚ w ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȲƾƵƯƄŴƾŮ ȿȳNjŽȚ ǓưǤ ȦƾƸŻ njųȖ Ȋ ȝƾſƾƸƃŽȚ ȜǍżȚȣ ȋ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưůȶ ǀƁȤƾƭƃŽȚ Ǎŵƻž Ȍ ȔƾƷƄſǽȚ ǟƴŸ ǁŮȤƾŻ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ w ȲȚNjƃƄŴȚ ǁƷƄſȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ w ȒȔȚǍűȁȚ Ǟƀ ƾžȶ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȬǞſ w ǜƇƪƴŽ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȲƾƵƯƄŴȘ w ƺƭƒȚ ǚǣƾŴȤ ȍ ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ ȶ ǀŻNjŽȚ ȤƾƃƄųȚȶ ǀƁƾƶƯŽȚȶ ǀžǾƉŽȚ Ȏ ǀƁƾƵƑȚȶ ǀžǾƉŽȚ w ȥƾƷƐƾŮ ǀƁƾƶƯŽȚ w ǀŻNjŽȚ ȤƾƃƄųȚ w
ȚnjƷŮ ȜȣǞųƺƓȚ ȝƾŴƾƸƲŽȚ ǛƸȿ Ʋů ȴȖ ƿƆƁ ǛƮƄƶž ǍƸŹ ƿƴŻ ǒƃſ ǜž ǠſƾƯů ǁƶż ȚȣȘ w ǙƃƸƃŶ ȜȤƾƪƄŴȚ NjƯŮ ǓƲź ȥƾƷƐȚ ȿ ƿƴƲŽȚ ǛƮƶž ȢȢǍů ǜž ǘƲƇƄƴŽ ƿŴƾƶž ǍƸŹ ǒƃƶŽȚ ȤǞƷŷ w 138 ǠůȚnjŽȚ ȦƾƸƲŽȚȶ ȿȳNjŽȚ ǓưǤ ȲǞŲ ǀžƾƀ ǘǣƾƲŲ Ȉ ǝŽȶ ȳȿ NjƴŽ ƿƴƲŽȚ ȿNJǤ ǜŸ ƋƾƶŽȚȶ ƞƁȚǍƪŽȚ Ǡź ǘȿźNjƄƁ ȸnjŽȚ ǓưƬŽȚ Ǟƀ ȿȳNjŽȚ ǓưǤ w ǀƸŶƾƉƃſǽȚ ǀƵƸƲŽȚȶ ƾƸƴƯŽȚ ǀƸǤƾƃƲſǽȚ ǀƵƸƲŽȚ ƾƵƀ ƾƵǣȚȢ ƾƵƷŴƾƸŻ ǛƄƁ ȴƾƄƵƸŻ ǟſȢLjȚ ǀƲƸŻNjŽȚ Ǡź ƿƴƲŽȚ ƾƷƸź ǘƱƈƁ ǠƄŽȚ ȝȚǍƓȚ ȢNjŸ ƾƬƁȖ ǒƃƶŽȚ ȲȿNjƯž ǟŽȘ ȥƾƷƐȚ ǍƸƪƁ w ǜž ǃŽƾƯů ȴȖ ƿƆƁȶ ǙƄƇǧ ǟƴŸ ǍŰƻů ȴȖ ǜƳƚ ǛǣȚȢ ǚƳƪŮ ǀƸŽƾƯŽȚ ȿȳNjŽȚ Ǔư
ǟŽȶLjȚ ȜǍƵƴŽ ȥƾƷƐȚ ȲƾƵƯƄŴȘ ȉ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȲƾųȢȘ Ǡź ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȜǍƸƆŲ NjűǞů ȹǽȶȖ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǚųȢȖ ȆǀƃƴƯŽȚ ǜž ȥƾƷƐȚ ȟȚǍųȘ NjƯŮ ȹƾƮŲǾž Ȇ ǁŽǞź Ȉ Ȍ 33 ǛƆŲ ǜž ȋ ȢNjŸ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǚųȢȖ ȥƾƷƐȚ ǜž ǠƱƴƒȚ ƿſƾƐȚ ƾƷƸŽȘ ȤƾƪƓȚ ǀƸƃƭƲŽȚ ǙŽnjŮ ljƸƇƫŽȚ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǍƄųȖ ǛƆŲ ȤƾƸƄųȚ ǙƶƳƚ ǍƸƃżȶ ǓŴȶ ȆǍƸưǧ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎƑ ǀƱƴƄƈž ȳƾƆŲȖ Ȋ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȩǍƯů ǟƴŸLjȚ ȬȚȤnjŽȚ ǎżǍž ǟƴŸ ǝƉƃƴŮ ǝŴƾƸŻ ǜƳƚ ǟƴŸLjȚ ǙŸȚȤȣ ǓƸƤ ǛǣǾƓȚ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǛƮƯƓ ǛƮƯƓ ljƸƇƫŽȚ ǛƆƑȚ Ǟƀ ǓŴǞŽȚ ȒǠȿžȢ ǓưǤ ǛȿƸŻȖ ǗƸż ȆȉȇȇȊ ȳƾŸ Ǡź ǀƸƓƾƯŽȚ ǀƇƫŽȚ ǀƵƮƶƓ ƾƲźȶ ƞưŽƾƃŽȚ ȷNjŽ ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǛƸŻ Ǘ
ǟƴŸ Ȳƾƅžȶ ȯƾƲƁȘ ǚƸưƪů Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽƾŮ ȴƾż ǁŻȶ ȸȖ Ǡź ȦƾƸƲŽȚ ǗŻǞů ȴȖ ǙƶƳƚ ( ljƁǍž ǍƸŹ ǓưǤ ȦƾƉŲȘ ȶȖ ȠƾƸůȤǽȚ ȳNjƯŮ ǍƯƪů ǁƶż ȚȣȘ ǙŽȣ ȝƾſƾƸƃŽȚ ȜǍżȚȣ ȋ ȯƾƲƁȘ ǚƸưƪů Ȥȥ ǓưǤȘ ȦƾƸƲŽȚ ǀƁƾƷſ Ǡź ȦƾƸŻ ǍųȖ ǀƆƸƄſ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǔƱƇƁ ȩǍƯŽȚ ǍǧƾƶŸ ǕƸƵű ȩǍƯŽȚ ǀŵƾŵ ȩǍƯů ǽȶȖ ȥƾƷƐȚ ƽƱƭů ȴȖ ƿƆƁ ǓưƬŽƾŮ ǍƵƄŴȘȶ q?y ȯǍƑȚȶ ǀŷǞƱƤȚ ǀƵƸƲŽȚ ȷǍů ƾžNjƶŸ ȆȤǎŽȚ ǜŸ ǙƯƃǧȘ ǕźȤȘ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưůȶ ǀƁȤƾƭƃŽȚ Ǎŵƻž Ȍ ȔƾƷƄſǽȚ ǟƴŸ ǁŮȤƾŻ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǚƵƯƁ ȥƾƷƐȚȶ ǒžǞƸŴ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǎžȤ ȴƼź ȆƾƷƄŻƾŶ ǜž ȋ Ȋ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǚƵƯƄƉů ƾžNjƶŸ ǚƳƪŮ ȦƾƸƲŽȚ Ǡź ǍƵƄƉƸŴ ȥƾƷƐȚ
ƺƭƒȚ ǚǣƾŴȤ ȍ ǙŽȣ ǟƴŸ Ȳƾƅžȶ Ȇƺƭų ǀŽƾŴȤ ȩǍƯůȶ ȦƾƸƲŽȚ ǀƯŶƾƲž ǛƄƁ ȆȦƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖ ƺƭų ȞNjŲ ȚȣȘ q7DD y ǝűǾŸȶ ǚƵƄƤȚ ƿƃƉŽȚ ǗǧǞŽȚ ƺƭƒȚ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǟƴŸ ǒƃƶŽȚ ȝȚȤƾŵȘ ǁſƾż ȴȿ Ș ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǕǤȶ ȜȢƾŸȘ ǛƄƁ ȚNjű ǀƱƸƯǤ ȦƾƸƲŽȚ ȤȚǍƳůȶ ȚNjű ǀƱƸƯǤ ȜȤƾŵȁȚ 7DD ƺƭƒȚ ȝȚȤƾŵȘ ȯƾƪƄżȚ Ɩ ȆȦƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖ ǚƸƃŴ ǟƴŸ ǀƏƾƶŽȚ ȆȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǀƭŴȚǞŮ ȤǍȿ ż ǀżǍƑȚ ȶȖ ǀƴƬƯŽȚ ǍȿůǞů ǜž ȲƾƅƓȚ ȹƾƶżƾŴ ǙŸȚȤȣ ǠƲŮȖ ȆȦƾƸƲŽȚ ƺƭų ȜȤƾŵȘ 7DD ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ Ǡź Ǡźƾż ǓưǤ ǍƸźǞů ǜƳƚ ǽ ǜž ǘƲƎ ȞNjŲ NjŻ țǍȿ Ɖů ȱƾƶƀ ȴǞƳƁ ƾƙȤ ǏƸŽȶ ljƸƇǧ ǚƳƪŮ ǚǧǞž ȬȚȤnjŽȚ ȳ
ǀƁƾƶƯŮ ǚžƾƯů ȴȖ ƿƆƁȶ ǀŴƾƉŲ ȬȚȤnjŽȚ ǀžǎŲȖ ȴȿ Ș ǝƃƸżǍů ǛƄƁ ƾžNjƶŸ ǓƲź ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ NJƱſȚ ǗůȚǞƷŽȚ ȜǎƷűȖ ǚƅž ǀƁǞƲŽȚ ǀƸƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ ȲǞƲƑȚ ǜž țǍƲŽƾŮ ȥƾƷƐȚ ǚƵƯƄƉů ǽ ȿ ǀƸŸȚȣȁȚ ȝȚǎƸƷƆƄŽȚ ȶȖ ǀŽƾƲƶŽȚ ȸȢƾŸ ǍƸŹ ǍžȖ ȸȖ ǀƮŲǾž NjƶŸ ȶȖ ǗŽƾů ǝȿ ſ ƺŮ NjƲƄƯů ǁƶż ȚȣȘ ȥƾƷƐȚ ǚƵƯƄƉů ǽ ȿ ȚNjŮȖ ȥƾƷƐȚ ljƄƱů ǽ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǕźȤ ƿƆƁ ǀƴƁǞŶ ȜNjƓ ȥƾƷƐȚ ǚƵƯƄƉů ǛŽ ȚȣȘ ƿƸƄƳŽȚ Țnjƀ ǜž ǀƁȢǍƱŽȚ ȳƾƉŻLjȚ Ǡź ȷǍųLjȚ ǀžǾƉŽȚ ȝƾƵƸƴƯů ȖǍŻȚ ƾƙ ȜǍƸưǧ ȔȚǎűLjȚ ǒƯŮ ȑȯȚǍŵȘ ȴȶNjŮ ȥƾƷƐȚ ȴǞƴƵƯƄƉƁ ǽ ȲƾƱŶLjȚ ȴƺŮ Njżƺů ƾƷŸǾƄŮȚ ǜƳƚ ǂƸƇŮ ǀƁƾƱƳŽȚ ǝƸź w w w w w w w ȥƾƷ
ǀƸƶƱŽȚ ȝƾƱǧȚǞƓȚ Ȑ ǁƁƾƷſǍƷź ǀűȤȢ Ȍȇ Ȉȇȋ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ Ȉȇ ȋȇ ǀƸƃƉƶŽȚ ǀŮǞŶǍƴŽ ǟƫŻLjȚ NjƑȚ ȅȐȌ ȈȌ ǚƸưƪƄŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǁƁƾƷſǍƷź ǀűȤȢ ȈȊȈ ȋ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ ȌȌ ȉȇ ǀƸƃƉƶŽȚ ǀŮǞŶǍƴŽ ǟƫŻLjȚ NjƑȚ ȅȐȌ ȈȌ ǜƁǎƈƄŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǜƵƬƄƁ ȳȚǍű ȎȈȏ ȿ ȴȥǞŽȚ Ǜƴžȍȋ ņ ȋȎ ņ Ȉȋȍ ȢƾƯŮLjȚ ȯǞƳůȶǍż ǀƲƁǍŶ Ǖž ǘźȚǞƄƁ ȆțnjŮnjƄŽȚ ȦƾƸŻ ǀƸŶƾƉƃſǽȚ Ȍ ǀƴŲǍž ȆǀƸǤƾƃƲſǽȚ Ȉ ǀƴŲǍž ȦƾƸƲŽȚ ȝȚȔȚǍűȘ ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǠƲƃǣȥ ǍƄƵƸƴž ȉȏȇ Ȋȇ ǒƃſ ǀƲƸŻNjŽȚ Ǡź ǀƬƃſ ȉȇȇ ȋȇ ȦƾƸƲŽȚ ȷNjž ǀŽƾƱƳŽȚ ȏ ƗNjƲů NjƶŸ ǓƲź ǀƁȤƾŴ Ǡƀȶ ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž ȝȚǞƶŴ
Microlife BP A90 FA ȆǎɭǎŸ ɞǍƄƪž ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ɞȚǍŮ ȴƾƶǥƵŶȚ ǚŮƾŻ ȵƾǦƄŴȢ ɧɭ ǗɭǽȶǍɳɭƾž ȴǞų Ȥƾƪź ǐƆƶŴ ȵƾǦƄŴȢ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ɞȚǍŮ ɬźƾɨ ǁŻȢ ȶ ȵȢƾƱƄŴȚ ǁŽǞƷŴ ǚǥŽȢ ǝŮ ȵƾǦƄŴȢ ȢǍŮȤƾɨ ǁŴȚ ȶȥƾŮ ɞȶȤ ȴƾɳŵǎǨ ɞȤƾɳƵƀ ƾŮ ǗɭǽȶǍɳɭƾž ȴǞųȤƾƪź ȵƾǦƄŴȢ ȢǞŵ ɬž ǝǥǧǞů Ȳȥƾƶž ȤȢ ȴǞųȤƾƪź ɬɳǥƶǥƴɨ ȝƾƪɭƾžȥȕ ǓŴǞů ȵƾǦƄŴȢ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ǃɭƾƄſ ɞǽƾŮ ȤƾǥƉŮ ǁŻȢ ȶ ȵNjŵ ǝƄųƾŴ ǁŴȚ ȵNjŵ ȝƾƃŰȚ ȢǍɳƴƵŸ ǝŮ ȪǞŮǍž ȝƾŸǾŶȚ ǝƵƀ ƾů Njǥƶɨ ǝƯŽƾƭž ǁŻȢ ǝŮ ȚȤ ƾƵƶƀȚȤ ǝǩǍƄźȢ ǜɭȚ ȹƾƱƭŽ ȝƾƯƭŻ ǝŮ ȥƾǥſ ƾɭ ȶ ǚɳƪž ȆȲȚǞƂŴ ǝſǞǬǍƀ ȢǞűȶ ȝȤǞǧ ȤȢ NjǥŮƾɭȤȢ ȚȤ ȵƾǦƄŴȢ ɬƶƵɭȚ ȶ ȚȤ eee
ǁŴǍƷź ȤƾƵǥŮ ȢǞų ǓŴǞů ȴȕ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ȶ ȴǞų Ȥƾƪź ȵȤƾŮȤȢ ǛƷž ȝƾɳſ Ȉ ȒǛƶɨ ɬŮƾɭȥȤȚ ȚȤ ȢǞų ȴǞųȤƾƪź ǝſǞǦǩ w ȤƾŮ ǜǥŽȶȚ ɞȚǍŮ ȵƾǦƄŴȢ ȥȚ ȵȢƾƱƄŴȚ ȉ ȵƾǦƄŴȢ ȤȢ ȵNjŵ ɞȤȚnjǦɭƾű ɞƾƷɭǍůƾŮ ɞȥƾŴ ȲƾƯź w ƿŴƾƶž NjƶŮȶȥƾŮ țƾƈƄſȚ w ȵƾǦƄŴȢ ǜɭȚ ǝƴǥŴȶ ǝŮ ȴǞų Ȥƾƪź ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ Ȋ ǝƮźƾŲ ȋ ȴȕ ǒɭǞƯů ȶ ɞǍůƾŮ ɬſǞƶɨ ǁǥƯǤȶ ȢƾƘ Ȍ ǁŴȚ ɬŽƾų ȹƾƃɭǍƲů ɞǍůƾŮ w ǒɭǞƯů ǁŴȚ ɬŽƾų ɞǍůƾŮ w ɞǍůƾŮ ȬǞſ w ɉȤƾŵ ǚŮƾŻ ɞƾƷɭǍůƾŮ ȥȚ ȵȢƾƱƄŴȚ w ƾƭų ɞƾƷžƾǥǨ ȍ ȳȚNjƷſȚ ȶ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ǁŻȢ ǐɭƾžȥȕ ȆǁƃŻȚǍž ȆɬƶƵɭȚ Ȏ ǁŷƾƱŲ ȶ ɬƶƵɭȚ w ȵƾǦƄŴȢ ȥȚ ǁƃŻȚǍž w ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ǁŻȢ ǐɭƾžȥ
ȤƾƵǥŮ ȢǞų ǓŴǞů ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ȶ ȴǞų Ȥƾƪź ȢȤǞž ȤȢ ǛƷž ȝƾɳſ Ȉ Njǥƶɨ Ǎƃǧ ǝǥſƾŰ ȈȌ ǚŻȚNjŲ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ȶȢ ǜǥŮ w ȤȢ ȴǞų Ȥƾƪź ȝȚǍǥǥưů ȚǍɭȥ ȆNjŵƾŮ Ǜɨ ȤƾǥƉŮ NjɭƾŮ ƾƷɭǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ǜǥŮ ǝƴǧƾź ȆɞȤȚȢȤƾŮ ȴȚȤȶȢ ȤȢ w ǁŴǽƾŮ ȤƾǥƉŮ ɞȤȚȢȤƾŮ ȴȚȤȶȢ ȵƾǦƄŴȢ ǜɭȚ ƾŮ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ǃɭƾƄſ ȆNjǥƄƉƀ ƿƴŻ ȴƾŮǍǤ ɬƵƮſ ɬŮ ǝŮ ǾƄƃž ǝɳǥůȤǞǧ ȤȢ w ȢǞŵ ɬŮƾɭȥȤȚ ɧŵǎǨ ƾŮ ȝȤǞƪž ȥȚ ǏǨ ǓƲź NjɭƾŮ ǁƉǥſ ƿŴƾƶž BOQS[OYS` ȥƾŴ ȴƾŮǍǤ ȵƾǦƄŴȢ ȢǍɳƴƵŸ ǐɭƾžȥȕ ɞȚǍŮ ȵƾǦƄŴȢ ǜɭȚ w 146 ȢǞƪǥž ȢƾƆɭȚ ƿƴŻ ǴƵǨ ǝƴǥŴȶ ǝŮ ǝɨ ǁŴƾƷǬȤ ȤȢ ȴǞų ȴƾɭǍű Ȥƾƪź ǚǧȚ ȤȢ ȴǞų Ȥƾƪź w ǚŻȚNjŲ ɬŽǞƄ
ȢǞŵ ɬž ɬŮƾɭȥȤȚ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ǝƆǥƄſ ȴȚǞƶŸ ǝŮ ȴǞųȤƾƪź ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ȥȚ ȵNjžȕ ǁŴNjŮ ȴȚǎǥž ǜɭǍůǽƾŮ ȴǞųȤƾƪźy ǝɨ ǁŴȚ ǜɭȚ ȵNjƶƀNjſƾƪſ Ȑȏ Ȉȉȇ [[:U ƾɭ ȈȌȇ ȏȌ ǜǥŮ ȴǞųȤƾƪź Ȳƾƅž qǁŴǽƾŮ ȤƾǥƉŮ ȤƾŮ ǜǥŽȶȚ ɞȚǍŮ ȵƾǦƄŴȢ ȵȢƾƱƄŴȚ ȉ ƾƀ ɞǍůƾŮ ɞȤȚnjǦɭƾű ɞǍůƾŮ ǝƮƱƇž Njǥƶż ɞȤȚnjǦɭƾű ȵƾǦƄŴȢ ȤȢ ȚȤ ƾƀ ɞǍůƾŮ ȚNjƄŮȚ Ȇ ȵƾǦƄŴȢ ǝƃƯű ȴȢǍż ȥƾŮ ȥȚ NjƯŮ ǛǣǾŸ ǝŮ ǝűǞů ƾŮ ȚȤ ǁŽȶ 33 Ȉ Ȍ ɞǍůƾŮ ȢNjŸ ȋ ƾƀ ɞǍůƾŮ ǁŴȚ ǕŻȚȶ ȵƾǦƄŴȢ ǁƪǨ ȤȢ Njǥƶż ɞȤȚnjǦɭƾű ɬƱƶž ȶ ǁƃƅž ƿƭŻ ƿŴƾƶž NjƶŮȶȥƾŮ țƾƈƄſȚ NjſǞŵ ɬž ǝǣȚȤȚ > ɆȤǎŮ ȶ ? ǓŴǞƄž Ȇ E ɧǩǞɨ ǗƴƄƈžǎɭƾŴ ǝŴ ȤȢ Ǘɭǽ
ɞƾƀȢƾƘ ǝŮ ȪǞŮǍž ȝƾƇǥǤǞů ǝŮ ȢǞƪǥž ȵNjǥƶŵ NjƶƴŮ ȰǞŮ ɞȚNjǧ ɧɭ ȶ ȵNjŵ Ǎƀƾŷ ǐɭƾƘ Njǥƶɨ ǝűǞů ǍǦɭȢ Njǥƶɨ ȥƾŮ ȚȤ NjƶŮȶȥƾŮ Ȇ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ȳƾƢȚ ȥȚ ǏǨ ȈȈ ǙǥůƾžǞůȚ ȤǞŶ ǝŮ ǝƲǥŻȢ Ȉ ȢȶNjŲ ȥȚ NjƯŮ ǍǦƪɭƾƘ ǝƇƱǧ Njǥƶż ȧǞžƾų ȚȤ ȵƾǦƄŴȢ Ȉȉ Njŵ NjƀȚǞų ȧǞžƾų ȆȤƾƪź ȦƾƉŲȚ ƾɭ ɬƄŲȚȤƾſ ȦƾƉŲȚ Njƶſƾž ȆɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ȲǞŶ ȤȢ ɞȤȚǍƭǤȚ ȢȤȚǞž ȤȢ ( ȢǍɨ ȧǞžƾų A@ A88 ǝƵɨȢ Ȥƾƪź ƾŮ ȚȤ ȵƾǦƄŴȢ ȴȚǞů ɬž ǝƮźƾŲ ɓ ǝƮźƾŲ ȤȢ ȤƾɨȢǞų ȤǞŶ ǝŮ ȴȕ ǁŸƾŴ ȶ ȥȶȤ ƾŮ ȵȚǍƵƀ ȚȤ ǃɭƾƄſ ɞǍǥǬ ȵȥȚNjſȚ ȴƾɭƾǨ ȤȢ ȵƾǦƄŴȢ ǜɭȚ ǝǦſ ȶ ȵȢȚȢ Ȥƾƪź ȚȤ A@ A88 ǝƵɨȢ ȵNjŵ ȵǍǥųȣ ȤȚNjƲž ɬſȚǞ
ǐƌ ŏøŗöñ Ũŗò ŎǟƌĿàİĨà ƨ ĽĨöûò ijæƖƔİñ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ǐİĩïİĨŘŗæ Ļŗùř ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƥİÿƌ ǐƌĿà ƌƖ İħĨòƌƖ ŏśĿöìƔ ƔŐç ǞĊ ƦİǟİĊ +, ɉȤƾŵ ǚŮƾŻ ɞƾƷɭǍůƾŮ ǁŴȚ ɉȤƾŵ ǚŮƾŻ ɞƾƷɭǍůƾŮ ǝƴǥŴȶ ǝŮ ȵȢƾƱƄŴȚ ǚŮƾŻ ȵƾǦƄŴȢ ǜɭȚ Njǥƶɨ ȵȢƾƱƄŴȚ @W?: ȬǞſ ɞǍůƾŮ ȥȚ ǓƲź ȹƾƱƭŽ( ɉȤƾŵ ȹȚȢNjƆž ƾɭ ǒɭǞƯů NjɭƾŮ ƾƷɭǍůƾŮ ȢǞŵ ȴƾɭƾƘ ǝƇƱǧ ɞȶȤ ɬŽƾų ɞǍůƾŮ ȢƾƘ ǝɳǥůȤǞǧ ȤȢ( ȴȶNjŮ ȚǍɭȥ ȆNjǥɭƾƘ ȟȤƾų ȚȤ ƾƷɭǍůƾŮ ɬſǽǞŶ ȝNjž ǝŮ ȵƾǦƄŴȢ ȥȚ ȵȢƾƱƄŴȚ ȳNjŸ ȝȤǞǧ ȤȢ NjſǞŵ ƿɭǍƈů ƿűǞž ȵƾǦƄŴȢ ȴȢǞŮ ȧǞžƾų ȝȤǞǧ ȤȢ ɬƄŲ ȝNjž ȥȚȤȢ ȤȢ ȵƾǦƄŴȢ ȴȢǞŮ ȵȢƾƱƄŴȚ ȢȢǍǬ ɬž ƾƷɭǍůƾŮ ǚŮƾŻ ɞƾƀ ɞǍ
ȳȚNjƷſȚ ȢǍǥǦŮ ȝȤǞǧ ɬƴųȚȢ ǜǥſȚǞŻ ǘŮƾƭž NjɭƾŮ ɬɳǥſȶǍƄɳŽȚ ɞƾƷƀƾǦƄŴȢ ȶ ƾƷɭǍůƾŮ ȳȚNjƷſȚ ǁſƾƵǤ ȏ ȝȤǞǧ ȤȢ ǓƲź ǁſƾƵǤ ȢȤȚȢ ȤȚǍŻ ǁſƾƵǤ ǐŵǞǨ ǁƎ ȲƾŴ Ȋ ƾů NjɭǍų ȴƾžȥ ȥȚ ȵƾǦƄŴȢ ǜɭȚ ǁŴȚ ǍƃƄƯž ȵNjŵ Njǥɭƺů ȴȕ ȤȢ NjɭǍų ȥȶȤ ȶ ȵNjŵ ǍǨ ȵNjƶƶɨ ǕɭȥǞů ǓŴǞů ǝɨ ǁſƾƵǤ ȝȤƾɨ ǝǣȚȤȚ ǁſƾƵǤ ȝȤƾɨ ǝŮ NjſǞŵ ɬƘ ɬƄſȚȤƾǬ ǚžƾŵ ǐɭƾŴǍź ǚŮƾŻ ɞȚǎűȚ ȶ NjƶŮȶȥƾŮ ȆƾƷɭǍůƾŮ w Njǥƶɨ ǝƯűȚǍž ȢǞŵ ɬž ǁſƾƵǤ NJƉź ƿűǞž ȵƾǦƄŴȢ ȤȢ ȝȚǍǥǥưů ȢƾƆɭȚ ȶ ȴȢǍɨ ȥƾŮ w ȥȚ ɞȶǍǥǨ ȳNjŸ ȶ ȯȢƾƫů ȆǁŴȤȢƾſ ȢǍŮȤƾɨ ǍŰȚ ȤȢ ȵNjŵ ȢƾƆɭȚ ɞƾƷůȤƾƉų ǚžƾŵ ǁſƾƵǤ w ȢǞŵ ɬƘ ȵƾǦƄŴȢ ɞƾƵƶƀȚȤ ȪǞƲŴ ȶ ǝ
ɬƶź ȝƾƫƈƪž Ȑ ijǟİĩñƖİì ŏãƖƔ źŹDž LJŹ ƔƌĿŘŗöñİæ ŏãƖƔ DžŹ źŹ ijàŐèƖ Ŀ÷ǚƌĽä ŷ ƂLJ źLJ ǪƅĸÙ ƞƐŨ Ǫĩéƍ ĴŐòŒ ƍĸǰƏĩǰ ijǟİĩñƖİì ŏãƖƔ źżź İá Dž ƔƌĿŘŗöñİæ ŏãƖƔ LJLJ İá ŻŹ ijàŐèƖ Ŀ÷ǚƌĽä ŷ ƂLJ źLJ ǪƏƅĶĢőê Ǫĩéƍ İĩǟĿáİà Ōðİç ƥĿŞ ƀźƁ ƟƐơ ĿöħŗĦŗð źDždž°Džƀ°džDž ƍĩĚÙƅ ź Ɨİì Ÿ.