User Guide
Table Of Contents
- 1. Important facts about blood pressure and self- measurement
- 2. Important Facts about Atrial Fibrillation (AF)
- 3. Using the device for the first time
- 4. Taking a blood pressure measurement
- 5. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for early Detection (Active only in AFIB/MAM mode)
- 6. Traffic light indicator in the display
- 7. Data memory
- 8. Battery indicator and battery change
- 9. Using a mains adapter
- 10. Error messages
- 11. Safety, care, accuracy test and disposal
- 12. Guarantee
- 13. Technical specifications
- 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
- 2. Важная информация о мерцательной аритмии (AF)
- 3. Использование прибора в первый раз
- 4. Выполнение измерений артериального давления
- 5. Появление индикатора мерцательной аритмии
- 6. Индикатор уровня давления «Светофор»
- 7. Память
- 8. Индикатор разряда батарей и их замена
- 9. Использование блока питания
- 10. Сообщения об ошибках
- 11. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация
- 12. Гарантия
- 13. Технические характеристики
- 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване
- 2. Важни факти за предсърдното мъждене (AF)
- 3. Използване на апарата за първи път
- 4. Измерване на кръвното налягане
- 5. Поява на индикатор за ранно откриване на предсърдно мъждене (Активен само в режим AFIB/МАМ)
- 6. Индикатор «светофар» на дисплея
- 7. Памет
- 8. Индикатор за изтощаване на батериите и подмяна
- 9. Използване на адаптер за електрическа мрежа
- 10. Съобщения за грешка
- 11. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
- 12. Гаранция
- 13. Технически спецификации
- 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare
- 2. Date importante despre fibrilaţia atrială (FA)
- 3. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului
- 4. Măsurarea tensiunii arteriale
- 5. Apariția fibrilației atriale. Indicator pentru detectare
- 6. Indicator pe culori al nivelului de tensiune arterială pe afişaj
- 7. Memoria pentru date
- 8. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei
- 9. Utilizarea unui adaptor de reţea
- 10. Mesaje de eroare
- 11. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea
- 12. Garanţia
- 13. Specificaţii tehnice
- 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření
- 2. Důležité fakta o atriální fibrilaci (AF)
- 3. První použití přístroje
- 4. Měření tlaku krve
- 5. Objevil se indikátor včasné atriální fibrilace (aktivní
- 6. Zobrazení světelné signalizace na displeji
- 7. Paměť
- 8. Indikátor baterií a výměna baterií
- 9. Použití napájecího adaptéru
- 10. Chybová hlášení
- 11. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace
- 12. Záruka
- 13. Technické specifikace
- 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní
- 2. Dôležité fakty o atriálnej fibrilácii (AF)
- 3. Prvé použitie prístroja
- 4. Meranie tlaku krvi
- 5. Objavil sa indikátor pre včasnú detekciu atriálnej
- 6. Farebná indikácia nameraných hodnôt
- 7. Pamäť údajov
- 8. Indikátor stavu batérií a výmena batérií
- 9. Používanie sieťového adaptéra
- 10. Identifikácia chýb a porúch
- 11. Bezpečnosť, starostlivosť, skúška presnosti a likvidácia použitého prístroja
- 12. Záruka
- 13. Technické údaje
- 1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki jih opravljate doma
- 2. Pomembna dejstva o atrijski fibrilaciji (AF)
- 3. Prva uporaba naprave
- 4. Merjenje krvnega tlaka
- 5. Prikaz simbola za atrijsko fibrilacijo pri zgodnjem
- 6. Indikator razpona krvnega tlaka na zaslonu
- 7. Spomin s podatki
- 8. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij
- 9. Uporaba adapterja za polnjenje
- 10. Javljanje napak
- 11. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje
- 12. Garancija
- 13. Tehnične specifikacije
- 1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju
- 2. Važne činjenice o fibrilaciji pretkomora (AF)
- 3. Korišćenje aparata po prvi put
- 4. Obavljanje merenja krvnog pritiska
- 5. Pojavljivanje indikatora fibrilacije pretkomora za rano otkrivanje (Aktivan samo u MAM režimu)
- 6. Semafor skala na ekranu
- 7. Memorisanje podataka
- 8. Indikator baterije i zamena baterija
- 9. Korišćenje strujnog adaptera
- 10. Poruke o greškama
- 11. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje
- 12. Garancija
- 13. Tehničke specifikacije
- 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről
- 2. Fontos tudnivalók a pitvarfibrillációról (AF)
- 3. A készülék üzembe helyezése
- 4. Mérés a készülékkel
- 5. Megjelenő pitvarfibrilláció-figyelmeztetés a korai
- 6. Értékjelző sáv
- 7. Memória
- 8. Elemállapot-kijelző és elemcsere
- 9. Hálózati adapter használata
- 10. Hibaüzenetek
- 11. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság- ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
- 12. Garancia
- 13. Műszaki adatok
- 1. Važne činjenice o krvnom tlaku i samomjerenju
- 2. Važne činjenice o atrijskoj fibrilaciji (AF)
- Što je atrijska fibrilacija (AF)?
- Kod kojih osoba treba napraviti probir za atrijsku fibrilaciju?
- Metoda uočavanja atrijske fibrilacije koju upotrebljava Microlife uređaj osigurava prikladan način probira na atri_jsku fibrilaciju (samo ako se upotrebljava način rada AFIB/MAM)
- Čimbenici rizika koje možete kontrolirati
- 3. Prva upotreba uređaja
- 4. Mjerenje krvnog tlaka
- 5. Pojava indikatora atrijske fibrilacije za rano uočavanje atrijske fibrilacije (Aktivno samo u načinu rada AFIB/MAM)
- 6. Grafički prikaz vrijednosti tlaka
- 7. Podaci iz memorije
- 8. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija
- 9. Upotreba mrežnog adaptera
- 10. Poruke o grešci
- 11. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinjavanje
- 12. Jamstvo
- 13. Tehničke specifikacije
92
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan
kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemel-
tetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok»
részben találhatók!
A mandzsetta sérülékeny, ezért kezelje óvatosan!
Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor az már rögzítve
van!
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen
szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
Soha ne próbálja meg szétszerelni a készüléket!
Olvassa el a használati utasítás többi részében található
biztonsági előírásokat is!
Az eszközzel mért érték nem diagnózis! Nem helyettesíti az
orvossal való konzultációt, főképp akkor, ha nincs egyezés a
beteg tüneteivel. Ne hagyatkozzon csak a mérési eredményre,
más potenciálisan előforduló tünetet, és a páciens visszajel-
zését is figyelembe kell venni! Orvos vagy mentő hívása
szükség esetén ajánlott!
A pontatlan mérés és a sérülés elkerülése érdekében ne használja
a készüléket, ha a beteg állapota megfelel az alábbi ellenjavalla-
toknak.
A készülék nem 12 év alattiak (gyermek, csecsemő vagy újszü-
lött) vérnyomásának mérésére készült.
Ha a mérés során jelentős szívritmuszavar történik, az zavar-
hatja a vérnyomásmérést, és hatással lehet a vérnyomásér-
tékek megbízhatóságára. Konzultáljon az orvosával arról, hogy
a készülék ebben az esetben is használható-e.
A készülék nyomás alatt lévő mandzsettával méri a vérnyo-
mást. Ha a méréshez használt végtag sérült (például nyílt seb
található rajta), illetve kezelés (például infúziós kezelés) alatt
áll, ezáltal nem megfelelő a felülettel való érintkezéshez vagy a
nyomás kialakításához, a sérülés vagy az állapot rosszabbodá-
sának megelőzése érdekében ne használja a készüléket.
Ha a beteg mozog a mérés közben, az megzavarhatja a mérési
folyamatot, és hatással lehet az eredményre.
Ne végezzen mérést olyan betegen, akinek állapota, beteg-
sége vagy környezeti feltételekre való érzékenysége kontrollá-
latlan mozgáshoz (például remegés vagy reszketés) vezethet,
illetve aki nem tud tisztán kommunikálni (például gyermekek és
eszméletlen állapotú betegek).
A készülék oszcillometrikus módszerrel határozza meg a
vérnyomást. A méréshez használt kar perfúziójának normálnak
kell lennie. A készüléket nem szabad olyan végtagon hasz-
nálni, amelynek vérkeringése korlátozott vagy károsodott. Ha
perfúzióban vagy vérrel kapcsolatos rendellenességben
szenved, a készülék használata előtt konzultáljon az orvosával.
Ne végezzen mérést masztektómia vagy nyirokcsomó-eltávo-
lítás oldalán található karon.
Ne használja a készüléket járművön (például autóban vagy
repülőgépen).
Potenciálisan veszélyes szituációt jelöl, amelyet ha nem hárítanak
el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
Ezt a készüléket csak a használati utasításban ismertetett,
rendeltetésszerű célokra szabad használni. A gyártó nem
tehető felelőssé a helytelen használatból eredő károkért.
Ne módosítsa a beteg gyógyszerezését és kezelését egy vagy
több mérés eredménye alapján. A kezelés és a gyógyszerezés
módosítását csak egészségügyi szakember írhatja elő.
Vizsgálja meg, hogy a készülék, a mandzsetta és más alkatré-
szek nem sérültek-e. NE HASZNÁLJA a készüléket, a
mandzsettát és az alkatrészeket, ha sérültnek vagy nem
megfelelően működőnek tűnnek.
A kar véráramlása a mérés során átmenetileg megszakad. A
véráramlás hosszan tartó megszakadása csökkenti a perifériás
vérkeringést, és szövetkárosodást okozhat. Ha folyamatosan
vagy hosszú időn keresztül végez méréseket, figyelje a perifé-
riás vérkeringés akadályozásának jeleit (például a szövet elszí-
neződése).
A mandzsettanyomás hosszú távú alkalmazása csökkenti a
perifériás perfúziót, és sérülést okozhat. A normál méréseken
kívül kerülje a mandzsettanyomás hosszan tartó fenntartását.
Rendellenesen hosszú nyomás esetén szakítsa meg a mérést,
vagy lazítsa meg a mandzsettát annak nyomásmentesíté-
séhez.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyel-
hetik. Legyen tisztában annak veszélyével, hogy ha a
készülékhez vezetékek, csövek tartoznak, azok fulladást
okozhatnak!
Ellenjavallatok
FIGYELMEZTETÉS










