Operation Manual
Table Of Contents
- 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement
- 2. Using the Instrument for the First Time
- 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
- 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection
- 5. Data Memory
- 6. Replacing the Slot-in Card
- 7. Battery Indicator and Battery change
- 8. Using a Mains Adapter
- 9. Error Messages
- 10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
- 11. Guarantee
- 12. Technical Specifications
- 1. Informations importantes sur la tension et l'auto- mesure
- 2. Première mise en service de l'instrument
- 3. Prise de tension avec cet instrument
- 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce
- 5. Mémoire
- 6. Remplacement de la carte
- 7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement
- 8. Utilisation d'un adaptateur secteur
- 9. Messages d'erreurs
- 10. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement
- 11. Garantie
- 12. Caractéristiques techniques
- 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan
- 2. Eerste gebruik van het instrument
- 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument
- 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie
- 5. Datageheugen
- 6. Vervangen van de insteekkaart
- 7. Batterij-indicator en batterijvervanging
- 8. Gebruik van een hoofdadapter
- 9. Foutmeldingen
- 10. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering
- 11. Garantie
- 12. Technische specificaties
- 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma
- 2. Användning av instrumentet första gången
- 3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet
- 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid
- 5. Dataminne
- 6. Ersättning av inmatningsbar kort
- 7. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och batteribyte
- 8. Användning av adapteranslutning
- 9. Felmeddelanden
- 10. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshantering
- 11. Garanti
- 12. Tekniska data
- 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta
- 2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa
- 3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla
- 4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa
- 5. Tietomuisti
- 6. Sisään työnnettävän kortin vaihtaminen
- 7. Paristojen osoitin ja paristojen vaihtaminen
- 8. Verkkoadapterin käyttäminen
- 9. Virheilmoitukset
- 10. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen
- 11. Takuu
- 12. Tekniset tiedot
- 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling
- 2. Brug af instrumentet for første gang
- 3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument
- 4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel
- 5. Datahukommelse
- 6. Udskiftning af indstikningskort
- 7. Batteri-indikator og batteriskift
- 8. Brug af stikkontaktadapter
- 9. Fejlmeddelelser
- 10. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og bortskaffelse
- 11. Garanti
- 12. Tekniske specifikationer
- 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling
- 2. Første gangs bruk av apparatet
- 3. Måling av blodtrykk med dette apparatet
- 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi
- 5. Dataminne
- 6. Bytte av innstikkskort
- 7. Batteriindikator og bytte av batteri
- 8. Bruk av nettadapter
- 9. Feilmeldinger
- 10. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering
- 11. Garanti
- 12. Tekniske spesifikasjoner
- 1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu
- 2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
- 3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu
- 4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas atklāšanas nolūkā
- 5. Datu atmiņa
- 6. Ievietošanas kartes nomaiņa
- 7. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
- 8. Tīkla adaptera izmantošana
- 9. Kļūdas ziņojumi
- 10. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
- 11. Garantija
- 12. Tehniskās specifikācijas
- 1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą
- 2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
- 3. Kraujospūdžio matavimas
- 4. Širdies aritmijos indikatorius
- 5. Atminties funkcija
- 6. Informacinės kortelės keitimas
- 7. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas
- 8. Maitinimo adapterio naudojimas
- 9. Klaidų pranešimai
- 10. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo patikrinimas, utilizavimas
- 11. Garantija
- 12. Techninės specifikacijos
- 1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta
- 2. Aparaadi esmakordne kasutus
- 3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine
- 4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseks
- 5. Andmemälu
- 6. Sisestatava kaardi vahetus
- 7. Patarei indikaator ja patareide vahetus
- 8. Vooluadapteri kasutus
- 9. Veateated
- 10. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus
- 11. Garantii
- 12. Tehnilised andmed
- 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
- 2. Использование прибора в первый раз
- 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
- 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
- 5. Память для хранения данных
- 6. Замена сменной карты
- 7. Индикатор разряда батарей и их замена
- 8. Использование блока питания
- 9. Сообщения об ошибках
- 10. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация
- 11. Гарантия
- 12. Технические характеристики
- 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung
- 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
- 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät
- 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung
- 5. Messwertspeicher
- 6. Austausch der Einschubkarte
- 7. Batterieanzeige und Batteriewechsel
- 8. Verwendung eines Netzadapters
- 9. Fehlermeldungen und Probleme
- 10. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung
- 11. Garantie
- 12. Technische Daten
- 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione
- 2. Utilizzo dello strumento per la prima volta
- 3. Misurazione della pressione arteriosa
- 4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca
- 5. Memoria dati
- 6. Sostituire la scheda inseribile
- 7. Indicatore e sostituzione batteria
- 8. Utilizzo del trasformatore
- 9. Messaggi di errore
- 10. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
- 11. Garanzia
- 12. Specifiche tecniche

40
Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk?
Det høyeste måleresultatet er det som avgjør vurderingen.
Eksempel: en avlest måleresultat mellom 150/85 og 120/98 mm
Hg viser et «for høyt blodtrykk».
Innstikkskortet 3 på fronten av instrumentet viser områdene 1-6 i
tabellen.
2. Første gangs bruk av apparatet
Aktivere de innlagte batteriene
Dra ut beskyttelsesbåndet fra batterirommet 7.
Valg av korrekt mansjett
Microlife tilbyr 3 ulike mansjettstørrelser: S, M og L. Velg den
mansjettstørrelsen som passer til overarmen (målt som stram tilpas-
ning midt på overarmen). M er den korrekte størrelsen for de fleste.
Bruk bare mansjetter fra Microlife!
Ta kontakt med Microlife Service, hvis vedlagte mansjett 8
ikke passer.
Mansjetten kobles til apparatet ved å plugge mansjettstøpselet
9 i mansjettkontakten 4 så langt inn den kan komme.
3. Måling av blodtrykk med dette apparatet
Sjekkliste for en pålitelig måling
1. Unngå fysisk aktivitet, spising eller røyking umiddelbart før
målingen.
2. Sitt ned i minst 5 minutter før målingen - og slapp av.
3. Mål alltid på samme arm (vanligvis venstre).
4. Fjern stramtsittende klær fra overarmen. For å unngå innstram-
ninger må skjorteermer ikke rulles opp - de vil ikke virke forstyr-
rende på mansjetten hvis de ligger flatt.
5. Sørg alltid for å bruke riktig størrelse på mansjetten (merket på
mansjetten).
Fest mansjetten tett, men ikke for stramt.
Kontroller at mansjetten er plassert 2 cm over albuen.
Merket for arterien på mansjetten (ca 3 cm langt) må plas-
seres over arterien som går ned langs innsiden av armen.
Støtt armen slik at den er avslappet.
Sørg for at mansjetten er i samme høyde som hjertet.
6. Trykk på tasten PÅ/AV 1 for å starte målingen.
7. Mansjetten blir nå automatisk pumpet opp. Slapp av, unngå
bevegelser og stramning av armens muskler før måleresultatet
blir vist. Pust normalt og unngå prating.
8. Etter at korrekt trykk er oppnådd, stopper pumpingen og trykket
faller gradvis. Dersom nødvendig trykk ikke ble oppnådd, vil
apparatet automatisk pumpe mer luft inn i mansjetten.
9. Under målingen blinker hjertesymbolet AN på displayet og det
høres en pipetone hver gang et hjerteslag detekteres.
10.Resultatet med systolisk AT og diastolisk AK blodtrykk pluss
puls AL vises og det høres en lengre pipetone. Merk også
forklaringene til andre displayvisninger i dette heftet.
11.Når målingen er avsluttet fjernes mansjetten og pakkes inn i
apparatet som vist på Fig. II.
12.Noter resultatene i vedlagte blodtrykklogg og slå av instru-
mentet. (Monitoren blir slått av automatisk etter cirka. 1 min.).
Målingen kan stoppes når som helst ved å trykk på tasten
PÅ/AV (f.eks. hvis du føler deg uvel eller merker et ubeha-
gelig trykk).
4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi
Dette symbolet AM indikerer at det ble detektert noen uregelmes-
sige pulsslag under målingen. I dette tilfellet kan resultatet avvike
fra det normale blodtrykket – gjenta målingen. Dette gir vanligvis
Tabell med klassifisering av blodtrykksverdier for voksne ifølge
Verdens Helseorganisasjon (WHO) i 2003. Data i mm Hg.
Område Systolisk Diastolisk Anbefaling
blodtrykk for lavt 100 60 Ta kontakt
med legen
1. Blodtrykk optimalt 100 - 120 60 - 80 Egenkontroll
2. Blodtrykk normalt 120 - 130 80 - 85 Egenkontroll
3. Blodtrykk litt høyt 130 - 140 85 - 90 Ta kontakt
med legen
4. Blodtrykk for høyt 140 - 160 90 - 100 Søk legehjelp
5. Blodtrykk alt for høyt 160 - 180 100 - 110 Søk legehjelp
6. Blodtrykk farlig høyt 180 110 Søk straks
legehjelp!
Mansjettstørrelse for overarmens omkrets
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 tommer)
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 tommer)
L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 tommer)










