Operation Manual
Table Of Contents
- 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement
- 2. Using the Instrument for the First Time
- 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
- 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection
- 5. Data Memory
- 6. Replacing the Slot-in Card
- 7. Battery Indicator and Battery change
- 8. Using a Mains Adapter
- 9. Error Messages
- 10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
- 11. Guarantee
- 12. Technical Specifications
- 1. Informations importantes sur la tension et l'auto- mesure
- 2. Première mise en service de l'instrument
- 3. Prise de tension avec cet instrument
- 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce
- 5. Mémoire
- 6. Remplacement de la carte
- 7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement
- 8. Utilisation d'un adaptateur secteur
- 9. Messages d'erreurs
- 10. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement
- 11. Garantie
- 12. Caractéristiques techniques
- 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan
- 2. Eerste gebruik van het instrument
- 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument
- 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie
- 5. Datageheugen
- 6. Vervangen van de insteekkaart
- 7. Batterij-indicator en batterijvervanging
- 8. Gebruik van een hoofdadapter
- 9. Foutmeldingen
- 10. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering
- 11. Garantie
- 12. Technische specificaties
- 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma
- 2. Användning av instrumentet första gången
- 3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet
- 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid
- 5. Dataminne
- 6. Ersättning av inmatningsbar kort
- 7. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och batteribyte
- 8. Användning av adapteranslutning
- 9. Felmeddelanden
- 10. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshantering
- 11. Garanti
- 12. Tekniska data
- 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta
- 2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa
- 3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla
- 4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa
- 5. Tietomuisti
- 6. Sisään työnnettävän kortin vaihtaminen
- 7. Paristojen osoitin ja paristojen vaihtaminen
- 8. Verkkoadapterin käyttäminen
- 9. Virheilmoitukset
- 10. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen
- 11. Takuu
- 12. Tekniset tiedot
- 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling
- 2. Brug af instrumentet for første gang
- 3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument
- 4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel
- 5. Datahukommelse
- 6. Udskiftning af indstikningskort
- 7. Batteri-indikator og batteriskift
- 8. Brug af stikkontaktadapter
- 9. Fejlmeddelelser
- 10. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og bortskaffelse
- 11. Garanti
- 12. Tekniske specifikationer
- 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling
- 2. Første gangs bruk av apparatet
- 3. Måling av blodtrykk med dette apparatet
- 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi
- 5. Dataminne
- 6. Bytte av innstikkskort
- 7. Batteriindikator og bytte av batteri
- 8. Bruk av nettadapter
- 9. Feilmeldinger
- 10. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering
- 11. Garanti
- 12. Tekniske spesifikasjoner
- 1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu
- 2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
- 3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu
- 4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas atklāšanas nolūkā
- 5. Datu atmiņa
- 6. Ievietošanas kartes nomaiņa
- 7. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
- 8. Tīkla adaptera izmantošana
- 9. Kļūdas ziņojumi
- 10. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
- 11. Garantija
- 12. Tehniskās specifikācijas
- 1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą
- 2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
- 3. Kraujospūdžio matavimas
- 4. Širdies aritmijos indikatorius
- 5. Atminties funkcija
- 6. Informacinės kortelės keitimas
- 7. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas
- 8. Maitinimo adapterio naudojimas
- 9. Klaidų pranešimai
- 10. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo patikrinimas, utilizavimas
- 11. Garantija
- 12. Techninės specifikacijos
- 1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta
- 2. Aparaadi esmakordne kasutus
- 3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine
- 4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseks
- 5. Andmemälu
- 6. Sisestatava kaardi vahetus
- 7. Patarei indikaator ja patareide vahetus
- 8. Vooluadapteri kasutus
- 9. Veateated
- 10. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus
- 11. Garantii
- 12. Tehnilised andmed
- 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
- 2. Использование прибора в первый раз
- 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
- 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
- 5. Память для хранения данных
- 6. Замена сменной карты
- 7. Индикатор разряда батарей и их замена
- 8. Использование блока питания
- 9. Сообщения об ошибках
- 10. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация
- 11. Гарантия
- 12. Технические характеристики
- 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung
- 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
- 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät
- 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung
- 5. Messwertspeicher
- 6. Austausch der Einschubkarte
- 7. Batterieanzeige und Batteriewechsel
- 8. Verwendung eines Netzadapters
- 9. Fehlermeldungen und Probleme
- 10. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung
- 11. Garantie
- 12. Technische Daten
- 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione
- 2. Utilizzo dello strumento per la prima volta
- 3. Misurazione della pressione arteriosa
- 4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca
- 5. Memoria dati
- 6. Sostituire la scheda inseribile
- 7. Indicatore e sostituzione batteria
- 8. Utilizzo del trasformatore
- 9. Messaggi di errore
- 10. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
- 11. Garanzia
- 12. Specifiche tecniche

35BP A100
DA
5. Datahukommelse
Efter hver måling gemmer dette instrument automatisk hvert
resultat.
Visning af de gemte værdier
Tryk kort på M-knappen AR, når instrumentet er slukket. Displayet
viser det sidst gemte resultat.
Tryk på M-knappen igen viser den forrige værdi. Flere tryk på M-
knappen giver dig mulighed for at skifte mellem gemte værdier.
Hukommelse fuld
Når memory har gemt 30 resultater, er memoryen fuld. Fra
det tidspunkt er en ny målt værdig gemt ved at overskrive
den ældste værdi.
Slet alle værdier
Alle memorydata slettes, når batterierne tages ud af instru-
mentet.
6. Udskiftning af indstikningskort
Du kan udskifte indstikningskortet
3
ved at trække det ud til siden,
som vist i
Fig. IV
og udskifte papirindlægget.
Det kan være nyttigt at få din læge til at skrive din medicindosis
eller et alarmtelefonnummer på kortet. Der følger ekstra kort med
instrumentet til dette formål.
7. Batteri-indikator og batteriskift
Batterier næsten flade
Når batterierne er omtrent ¾ brugt, vil batterisymbolet AO blinke så
snart instrumentet tændes (delvist udfyldt batteri vises). Selvom
instrumentet vil fortsætte med at måle pålideligt, bør du få fat i
batterier til udskiftning.
Batterier flade – udskiftning
Når batterierne er omtrent flade, vil batterisymbolet AO blinke så
snart instrumentet tændes (fladt batteri vises). Du kan ikke udføre
flere målinger og skal udskifte batterierne.
1. Åben batterirummet 7 bag på instrumentet ved at trykke indad
på de to pile og træk batterirummet låg af.
2. Udskift batterierne – og sørg for at de vender korrekt som vist
af symbolerne i rummet.
Hvilke batterier og hvordan?
Anvend 4 nye 1,5V med lang levetid, størrelse AA batterier.
Brug ikke batterier ud over deres udløbsdato.
Hvis instrumentet ikke bruges i en længere periode, bør
batterierne fjernes.
Brug af genopladelige batterier
Du kan også anvende dette instrument ved at bruge genopladelige
batterier.
Brug kun type «NiMH» genbrugelige batterier!
Batterierne skal fjernes og genoplades, hvis batterisymbolet
(fladt batteri vises! De må ikke forblive inde i instrumentet, da
de kan blive beskadiget (totalt afladede som et resultat kun
lidt brug af instrumentet, selv når det er slukket).
Hvis instrumentet ikke bruges i en uge eller længere, bør
batterierne altid fjernes!
Batterierne kan IKKE genoplades i blodtryksmonitoren!
Genoplad disse batterier i en ekstern oplader og overhold
informationen om opladning, vedligeholdelse og levetid!
8. Brug af stikkontaktadapter
Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik-
kontaktadapteren (DC 6V, 600mA).
Anvend kun Microlife netadapter, som kan fås som original
tilbehør svarende til din netspænding, f.eks. «Microlife
230V adapter».
Pas på at hverken netadapter eller kabel er beskadiget.
1. Sæt adapterkablet ind i netadapter stikket 5 i blodtrykmåleren.
2. Tilslut adapteren til stikkontakten.
Når netadapteren er tilsluttet, bruger blodtryksmåleren ikke batte-
rierne.
Information til lægen om jævnlig forekomst af arytmi-indikatoren
Dette instrument er en oscillometrisk blodtryksmonitor, som
også analyserer hjertefrekvens under målingen. Instrumentet er
klinisk testet.
Arytmi-symbolet vises efter målingen, hvis puls-uregelmæssig-
heder opstår under måling. Men hvis symbolet viser sig oftere
(f.eks. flere gange om ugen ved daglige målinger), anbefaler vi
patienten at søge lægelig rådgivning.
Instrumentet kan ikke gøre det ud for en hjerteundersøgelse, men
tjener til at opfange pulsuregelmæssigheder på et tidligt stadie.










