Operation Manual
Table Of Contents
- 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement
- 2. Using the Instrument for the First Time
- 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
- 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection
- 5. Data Memory
- 6. Replacing the Slot-in Card
- 7. Battery Indicator and Battery change
- 8. Using a Mains Adapter
- 9. Error Messages
- 10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
- 11. Guarantee
- 12. Technical Specifications
- 1. Informations importantes sur la tension et l'auto- mesure
- 2. Première mise en service de l'instrument
- 3. Prise de tension avec cet instrument
- 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce
- 5. Mémoire
- 6. Remplacement de la carte
- 7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement
- 8. Utilisation d'un adaptateur secteur
- 9. Messages d'erreurs
- 10. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement
- 11. Garantie
- 12. Caractéristiques techniques
- 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan
- 2. Eerste gebruik van het instrument
- 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument
- 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie
- 5. Datageheugen
- 6. Vervangen van de insteekkaart
- 7. Batterij-indicator en batterijvervanging
- 8. Gebruik van een hoofdadapter
- 9. Foutmeldingen
- 10. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering
- 11. Garantie
- 12. Technische specificaties
- 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma
- 2. Användning av instrumentet första gången
- 3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet
- 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid
- 5. Dataminne
- 6. Ersättning av inmatningsbar kort
- 7. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och batteribyte
- 8. Användning av adapteranslutning
- 9. Felmeddelanden
- 10. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshantering
- 11. Garanti
- 12. Tekniska data
- 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta
- 2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa
- 3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla
- 4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa
- 5. Tietomuisti
- 6. Sisään työnnettävän kortin vaihtaminen
- 7. Paristojen osoitin ja paristojen vaihtaminen
- 8. Verkkoadapterin käyttäminen
- 9. Virheilmoitukset
- 10. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen
- 11. Takuu
- 12. Tekniset tiedot
- 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling
- 2. Brug af instrumentet for første gang
- 3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument
- 4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel
- 5. Datahukommelse
- 6. Udskiftning af indstikningskort
- 7. Batteri-indikator og batteriskift
- 8. Brug af stikkontaktadapter
- 9. Fejlmeddelelser
- 10. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og bortskaffelse
- 11. Garanti
- 12. Tekniske specifikationer
- 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling
- 2. Første gangs bruk av apparatet
- 3. Måling av blodtrykk med dette apparatet
- 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi
- 5. Dataminne
- 6. Bytte av innstikkskort
- 7. Batteriindikator og bytte av batteri
- 8. Bruk av nettadapter
- 9. Feilmeldinger
- 10. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering
- 11. Garanti
- 12. Tekniske spesifikasjoner
- 1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu
- 2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
- 3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu
- 4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas atklāšanas nolūkā
- 5. Datu atmiņa
- 6. Ievietošanas kartes nomaiņa
- 7. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
- 8. Tīkla adaptera izmantošana
- 9. Kļūdas ziņojumi
- 10. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
- 11. Garantija
- 12. Tehniskās specifikācijas
- 1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą
- 2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
- 3. Kraujospūdžio matavimas
- 4. Širdies aritmijos indikatorius
- 5. Atminties funkcija
- 6. Informacinės kortelės keitimas
- 7. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas
- 8. Maitinimo adapterio naudojimas
- 9. Klaidų pranešimai
- 10. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo patikrinimas, utilizavimas
- 11. Garantija
- 12. Techninės specifikacijos
- 1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta
- 2. Aparaadi esmakordne kasutus
- 3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine
- 4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseks
- 5. Andmemälu
- 6. Sisestatava kaardi vahetus
- 7. Patarei indikaator ja patareide vahetus
- 8. Vooluadapteri kasutus
- 9. Veateated
- 10. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus
- 11. Garantii
- 12. Tehnilised andmed
- 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
- 2. Использование прибора в первый раз
- 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
- 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
- 5. Память для хранения данных
- 6. Замена сменной карты
- 7. Индикатор разряда батарей и их замена
- 8. Использование блока питания
- 9. Сообщения об ошибках
- 10. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация
- 11. Гарантия
- 12. Технические характеристики
- 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung
- 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
- 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät
- 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung
- 5. Messwertspeicher
- 6. Austausch der Einschubkarte
- 7. Batterieanzeige und Batteriewechsel
- 8. Verwendung eines Netzadapters
- 9. Fehlermeldungen und Probleme
- 10. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung
- 11. Garantie
- 12. Technische Daten
- 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione
- 2. Utilizzo dello strumento per la prima volta
- 3. Misurazione della pressione arteriosa
- 4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca
- 5. Memoria dati
- 6. Sostituire la scheda inseribile
- 7. Indicatore e sostituzione batteria
- 8. Utilizzo del trasformatore
- 9. Messaggi di errore
- 10. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
- 11. Garanzia
- 12. Specifiche tecniche

34
Hvordan vurderer jeg mit blodtryk?
Det er den højeste værdi, der afgør vurderingen Eksempel: en aflæst
værdi mellem
150/85
eller
120/98
mmHg angiver at «blodtrykket er
for højt».
Indstikningskortet 3 på instrumentets front viser områder 1-6 i
tabellen.
2. Brug af instrumentet for første gang
Aktiver de indsatte batterier
Træk beskyttelsestapen ud fra batterirummet 7.
Valg af den korrekte manchet
Microlife giver mulighed for 3 forskellige manchetstørrelser: S, M
og L. Vælg den manchetstørrelse, der passer omkredsen af din
overarm (måles stramt ved midten af overarmen). M er den korret
størrelse for de fleste
Brug kun Microlife manchetter!
Kontakt Microlife Service, hvis medfølgende manchet 8 ikke
passer.
Slut manchetten til instrumentet ved at sætte manchetslangen
9
så langt ind i tilslutningsstedet
4
som den kan komme.
3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument
Checkliste for gennemførelse af pålidelige målinger
1. Undgå aktivitet, spisning eller rygning lige før målingen.
2. Sid ned i mindst 5 minutter før målingen - og slap af.
3. Mål altid på den samme arm (normalt den venstre).
4. Fjern tætsiddende tøj fra overarmen. Skjorteærmer bør ikke
være rullet op for at undgå, at de strammer - de generer ikke
manchetten, hvis de ligger fladt.
5. Husk altid at sikre, at den korrekte manchet størrelse anvendes
(mærkning på manchet).
Manchetten skal sættes tæt men ikke stramt på.
Sørg for, at manchetten er placeret 2 cm over din albue.
Arterie mærket
placeret på manchetten (ca. 3 cm lang bar) skal
ligge over den arterie, som løber ned på indersiden af armen.
Støt din arm, så den er afslappet.
Sørg for at manchetten er i samme højde som dit hjerte.
6. Tryk på tænd/sluk-knappen 1 for at starte målingen.
7. Manchetten vil nu automatisk blive pumpet op. Slap af, bevæg
dig ikke og spænd ikke dine armmuskler, før målingens resultat
vises. Træk vejret normalt og tal ikke.
8. Når det korrekte tryk er nået, stopper pumpen og trykket falder
gradvist. Hvis det nødvendige tryk ikke blev nået, vil instrumentet
automatisk pumpe mere luft ind i manchetten.
9. Under målingen vil hjertesymbolet AN blinke i displayet og et bip
høres hver gang et hjerteslag opfanges.
10.Resultatet, bestående af det systoliske AT og det diastoliske AK
blodtryk og pulsen AL vises og et længere bip høres. Bemærk
også forklaringerne af andre visninger i dette hæfte.
11.Når målingen er afsluttet, fjernes manchetten og pakkes ind i
instrumentet som vil i Fig. II.
12.Skriv resultatet i blodtryksoversigt og sluk instrumentet. (Moni-
toren slukker automatisk efter ca. 1 min.).
Du kan stoppe målingen når som helst ved at trykke på
tænd/sluk-knappen (f.eks. hvis du føler dig utilpas eller en
følelse af et ubehageligt tryk).
4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel
Dette symbol AM angiver, at nogle puls-uregelmæssigheder blev
opfanget under målingen. I så fald kan resultatet afvige fra dit
normale blodtryk – gentag målingen. I de fleste tilfælde er der
ingen grund til bekymring. Men hvis symbolet viser sig jævnligt
(f.eks. flere gange om ugen ved daglige målinger), anbefaler vi at
fortælle din læge det. Vis din læge følgende forklaring:
Tabel til klassificering af blodtryksværdier for voksne i overensstem-
melse med World Health Organisation (WHO) i 2003. Data i mmHg.
Område Systolisk Diastolisk Anbefalinger
blodtryk for lavt 100 60 Spørg din læge
1. optimalt blodtryk 100 - 120 60 - 80 Selvkontrol
2. normalt blodtryk 120 - 130 80 - 85 Selvkontrol
3. lidt højt blodtryk 130 - 140 85 - 90 Spørg din læge
4. for højt blodtryk 140 - 160 90 - 100 Søg lægehjælp
5. alt for højt blodtryk 160 - 180 100 - 110 Søg lægehjælp
6. faretruende højt
blodtryk
180 110 Søg straks
lægehjælp!
Manchetstørrelse til omkreds af overarm
S (small = lille) 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 inch)
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 inch)
L (large = stor) 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 inch)










