Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel.
Microlife BP A100 Plus 76 I Guarantee Card 2 II 3 8 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / ØĮęĸŤşº Ţijº / : ﻧﺎ ﺧﺮ ﺪ 8 954 III 1 BT AQ BM AR BK BL AO AN AS BN AP AM AK AL AT IV Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF Button Display Slot-in Card Cuff Socket Mains Adapter Socket Cuff Compartment Battery Compartment Cuff Cuff Connector M-Button (Memory) MAM Switch Time Button Display AM Heart Arrhythmia Indicator AN Pulse Rate AO Battery Display AP Stored Value AQ Systolic Value AR Diastolic Value AS Pulse BT Date/Time BK MAM Mode BL MAM Interval Time BM Traffic Light Display BN Alarm Time Type BF applied part BP A100 Plus EN Dear Customer, Your new Microlife blo
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Activating the fitted batteries • Setting the date and time • Selecting the correct cuff • Select the measuring mode: standard or MAM mode • MAM Mode 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Traffic Light Indication in the Display 6.
How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. 5. If you want to change the date and time, press and hold the time button down for approx. 3 seconds until the year number starts to flash. Now you can enter the new values as described above. Range blood pressure too low 1. blood pressure optimum 2. blood pressure normal 3. blood pressure slightly high 4. blood pressure too high 5.
• The individual results are not displayed. Your blood pressure will only be displayed after all 3 measurements are taken. • Do not remove the cuff between measurements. • If one of the individual measurements was questionable, a fourth one is automatically taken. ) 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument ) Checklist for taking a reliable measurement 1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement. 2.
classification corresponds to the 6 ranges in the Table as defined by the WHO, as described in «Section 1.». Additionally, the colours on the display differ according to the readings. If, for example, the readings are in the range of 1 to 2 the display light is green, in the range of 3 the light is yellow, and in the range of 4, 5 and 6, the display light is red. 6. Data Memory At the end of a measurement, this instrument automatically stores each result, including date and time.
Flat battery – replacement When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries. 1. Open the battery compartment 7 at the back of the instrument by pushing inwards at the two arrows and pulling out the battery compartment cover. 2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment. 3.
12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection • This instrument may be used only for the purpose described in this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. • This instrument comprises sensitive components and must be treated with caution.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Carte Prise pour brassard Prise pour adaptateur secteur Logement du brassard Logement des piles Brassard Connecteur brassard Bouton M (mémoire) Sélecteur MAM Bouton de réglage du temps Ecran AM Indicateur d'arythmie cardiaque AN Fréquence des battements de coeur AO Indicateur d'état de charge des piles AP Valeur enregistrée AQ Tension systolique AR Tension diastolique AS Pouls BT Date/Heure BK Mode MAM BL Intervalle de te
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'automesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation des piles insérées • Réglage de la date et de l'heure • Sélection du brassard correct • Sélection du mode de mesure: standard ou MAM • Mode MAM 3. Prise de tension avec cet instrument 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce 5. Affichage tricolore 6.
• Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations pendant cette période! • Si vous avez des battements de coeur irréguliers (arythmie, voir «section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus avec cet instrument que dans le cadre d'une consultation médicale.
Mode MAM • En mode MAM, 3 mesures sont réalisées l'une à la suite de l'autre et le résultat est analysé par l'instrument puis affiché. Comme la tension varie sans cesse, un résultat déterminé de cette façon est plus fiable qu'un résultat obtenu avec une mesure simple. • Après pression de l'interrupteur marche/arrêt 1, le mode MAM sélectionné s'affiche sous forme de symbole MAM BK. • La partie droite inférieure de l'écran signale le numéro des 3 mesures réalisées au moyen des chiffres 1, 2 et 3.
tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à votre médecin. Montrez-lui alors l'explication ci-après: Information destinée au médecin en cas d'apparition fréquente de l'indicateur d'arythmie Cet instrument est un tensiomètre oscillométrique qui analyse aussi le pouls pendant la mesure.Il a été soumis à des tests cliniques. Le symbole de l'arythmie s'affiche après la mesure si un pouls irrégulier a été détecté pendant le relevé.Si le symbole apparaît plus souvent (par ex.
2. Pressez le bouton de réglage du temps pour définir l'heure – les chiffres de l'heure clignotent. En pressant le bouton M, vous pouvez régler l'heure de déclenchement de l'alarme. Appuyez sur le bouton de réglage du temps pour confirmer. 3. Les chiffres des minutes clignotent maintenant. Vous pouvez régler les minutes en appuyant sur le bouton M. Réappuyez sur le bouton de réglage du temps pour confirmer. 4. Le symbole cloche clignote maintenant.
1. Enfichez le câble d'alimentation dans la prise pour l'adaptateur secteur 5 sur le tensiomètre. 2. Branchez le connecteur de l'adaptateur secteur sur la prise de courant murale. Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles ne sont pas sollicitées. 11. Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche.
Nettoyage du brassard Vous pouvez laver la housse du brassard dans le lave-linge à 30°C (ne le repasser pas!). AVERTISSEMENT: Ne lavez jamais la poche intérieure du brassard! Sortez toujours cette poche sensible avant de laver le brassard et remettez-la en place avec précaution après. Test de précision Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instrument tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Pantalla Tarjeta insertable Enchufe para brazalete Enchufe para adaptador de corriente Compartimiento del brazalete Compartimento de pilas Brazalete Conector de brazalete Botón M (Memoria) Interruptor MAM Botón Hora Pantalla AM Indicador de arritmia cardiaca AN Frecuencia del pulso AO Indicador de pila AP Valor guardado AQ Valor sistólico AR Valor diastólico AS Pulso BT Fecha/Hora BK Modo MAM BL Tiempo de intervalo MAM BM I
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Usando el dispositivo por primera vez • Active las pilas insertadas • Ajuste de fecha y hora • Elegir el brazalete correcto • Seleccionar el modo de medición: modo estándar o MAM • Modo MAM 3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada 5. Indicación de semáforo en la pantalla 6.
• ¡Si está usted embarazada, debería llevar un seguimiento exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásticamente durante el embarazo! • Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia), véase el «Apartado 4.»), las mediciones tomadas con este dispositivo deben ser evaluadas sólo previa consulta con su médico.
Modo MAM • En el modo MAM, se efectúan automáticamente 3 mediciones sucesivas y, después, se analiza y se visualiza automáticamente el resultado. Debido a que la tensión arterial fluctúa constantemente, un resultado determinado de esta manera es más confiable que uno obtenido por una medición sencilla. • Después de presionar el botón de Encendido/Apagado 1, el modo MAM seleccionado aparece en la pantalla en forma del símbolo MAM BK.
) Cuando se sabe que la presión arterial sistólica es muy alta, puede resultar ventajoso ajustar la presión individualmente. Pulse el botón de Encendido/Apagado una vez que el tensiómetro se haya inflado hasta un nivel de aprox. 30 mmHg (representado en la pantalla). Mantenga pulsado el botón hasta que la presión esté aprox. 40 mmHg por encima del valor sistólico esperado - entonces suelte el botón. 4.
Puede resultar útil que su médico anote la dosis de la medicación o un teléfono de urgencias en la tarjeta. El instrumento incluye tarjetas adicionales para este fin. 8. Ajustar la función de alarma Este dispositivo cuenta con 2 alarmas diferentes que se activarán a las horas que usted programe. Puede ser una ayuda útil, por ejemplo, para acordarse de tomar su medicación. 1.
) Las pilas NO se pueden recargar dentro del tensiómetro! ¡Recargue las pilas en un cargador externo y observe la información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración. 10. Uso de un adaptador de corriente Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador de corriente de Microlife (DC 6V, 600mA). Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife disponible como accesorio original, apropiado para su voltaje de alimentación, p.ej. el adaptador de 230 V «Microlife».
• Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente. • Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo. • No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. • No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía. • Nunca abra el dispositivo. • Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga las baterías.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Botão ON/OFF Mostrador Cartão incorporado Entrada da braçadeira Entrada do adaptador Compartimento da braçadeira Compartimento das pilhas Braçadeira Conector da braçadeira Botão M (Memória) Interruptor MAM Botão das horas Mostrador AM Indicador de arritmia cardíaca AN Frequência da pulsação AO Visualização das pilhas AP Valor guardado AQ Tensão sistólica AR Tensão diastólica AS Pulsação BT Data/Hora BK Modo MAM BL Intervalo de tempo MAM BM Indicador lumino
Índice 1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a automedição • Como analisar a minha tensão arterial? 2. Utilizar o aparelho pela primeira vez • Activar as pilhas colocadas • Definir a data e hora • Escolher a braçadeira adequada • Seleccionar o modo de medição: modo padrão ou modo MAM • Modo MAM 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce 5.
• Se estiver grávida, deverá monitorizar a tensão arterial atentamente, uma vez que neste período poderão ocorrer grandes alterações! • Se apresentar batimentos cardíacos irregulares (arritmia, consulte a «Secção 4.»), as medições efectuadas com este aparelho deverão ser analisadas apenas junto do seu médico.
Modo MAM • No modo MAM, são efectuadas automaticamente 3 medições consecutivas e, em seguida, o resultado é automaticamente analisado e apresentado. Uma vez que a tensão arterial está constantemente a sofrer variações, um resultado determinado utilizando este método é mais fiável do que um resultado obtido através de uma única medição. • Após pressionar o botão ON/OFF 1, o modo MAM seleccionado aparece no mostrador através do símbolo MAM BK.
) Se a tensão arterial sistólica costuma ser muito elevada, poderá constituir uma vantagem definir a pressão individualmente. Pressione o botão ON/OFF após o valor no monitor ter aumentado até um nível correspondente a aproximadamente 30 mmHg (visível no mostrador). Mantenha o botão pressionado até a pressão atingir cerca de 40 mmHg acima do valor sistólico esperado e, em seguida, solte o botão. 4.
Poderá ser útil tomar nota da prescrição médica respeitante à dosagem da medicação ou assentar um número de telefone de emergência no cartão. Para o efeito são fornecidos cartões adicionais com este aparelho. 8. Definir a função de alarme Este aparelho permite definir 2 horas para activação de um sinal de alarme. Esta função pode ser útil, por exemplo, como aviso para tomar uma determinada medicação. 1.
) ) Caso não tencione utilizar o aparelho durante um período igual ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas recarregáveis do mesmo! NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de tensão arterial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carregador externo e tenha em atenção as informações respeitantes ao carregamento, cuidados e duração! 10. Utilizar um adaptador Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC 6V, 600mA).
• As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com cuidado. • Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada. • Não utilize o aparelho na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. • Não utilize o aparelho, caso esteja danificado ou se detectar qualquer irregularidade. • Nunca abra o aparelho. • Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá retirar as pilhas.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Ein-/Aus-Taste Display Einschubkarte Manschetten Anschluss Netzadapter Anschluss Manschettenfach Batteriefach Manschette Manschettenstecker M-Taste (Speicher) MAM-Schalter Uhrzeit-Taste Display AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige AP Speicherwert AQ Systolischer Wert AR Diastolischer Wert AS Puls BT Datum/Uhrzeit BK MAM Modus BL MAM Wartezeit BM Ampel Anzeige BN Alarmzeit Anwendungsteil des Typs BF 32 DE Sehr geehrter Kunde, Ihr neues
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Aktivieren der eingelegten Batterien • Einstellen von Datum und Uhrzeit • Auswahl der richtigen Manschette • Auswahl des Messmodus: Normal- oder MAM-Modus • MAM-Modus 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Ampel-Anzeige am Display 6.
• Bei starken Herzrhythmusstörungen (Arrhythmie, siehe «Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach Rücksprache mit dem Arzt bewertet werden. • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg. Bereich zu niedriger Blutdruck 1. optimaler Blutdruck 2. normaler Blutdruck 3.
MAM-Modus • Im MAM-Modus werden automatisch 3 Messungen nacheinander durchgeführt und danach wird das Ergebnis automatisch analysiert und angezeigt. Da der Blutdruck ständig schwankt ist ein so ermitteltes Ergebnis zuverlässiger als eine Einzelmessung. • Die Auswahl des MAM-Modus wird nach Drücken der Ein/AusTaste 1 durch Anzeige des MAM-Symbols BK im Display angezeigt. • Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt, welche der 3 Messungen gerade durchgeführt wird.
4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 6. Messwertspeicher Dieses Symbols AM bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Weicht das Ergebnis von Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie die Messung. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen.
8. Einstellen der Alarmfunktion Sie können an diesem Gerät 2 Alarmzeiten einstellen, an denen das Gerät dann ein Alarmsignal gibt. Das kann z.B. sehr nützlich sein, um Sie an die Einnahme der Medikamente zu erinnern. 1. Zum Einstellen einer Alarmzeit drücken Sie die Uhrzeit-Taste AL (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein) und kurz danach, zusätzlich, die M-Taste AT und halten beide Tasten solange gedrückt, bis das Glockensymbol BN unten links im Display erscheint. Lassen Sie dann beide Tasten los.
10. Verwendung eines Netzadapters Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600mA) betreiben. Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen Microlife Netzadapter entsprechend ihrer Netzspannung, z.B. den «Microlife-230 V Adapter». Stellen Sie sicher, dass Netzadapter und Kabel keine Beschädigungen aufweisen. 1. Stecken Sie das Adapterkabel in die Netzadapter Buchse 5 des Blutdruckmessgerätes. 2. Stecken Sie den Adapterstecker in die Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. • Öffnen Sie niemals das Gerät. • Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. • Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF knop Weergave Insteekkaart Manchetaansluiting Hoofdadapteraansluiting Manchetcompartiment Batterijcompartiment Manchet Manchetconnector M-knop (geheugen) MAM Schakelaar Tijdknop Weergave AM Hart Aritmie Indicator AN Polsfrequentie AO Batterijweergave AP Opgeslagen waarden AQ Systolische waarde AR Diastolische waarde AS Puls BT Datum /tijd BK MAM Modus BL MAM Intervaltijd BM Verkeerslichtweergave BN Alarmtijd Geleverd onderdeel type BF 40 NL Geacht
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Activeren van geplaatste batterijen • Instellen van datum en tijd • Selecteer de juiste manchet • Selecteer de meetmodus: standaard of MAM modus • MAM Modus 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie 5. Verkeerslichtindicatie in de weergave 6.
• Als u lijdt aan onregelmatige hartslag (aritmie, zie «Paragraaf 4.»), moeten metingen genomen met dit instrument alleen worden beoordeeld in overleg met uw arts. • De polsfrequentie is niet geschikt voor het controleren van de frequentie van hart-pacemakers! Hoe meet ik mijn bloeddruk? Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeenstemming met de World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Bereik bloeddruk te laag 1. bloeddruk optimum 2. bloeddruk normaal 3.
• Het gedeelte onderaan rechts in de weergave toont een 1, 2 of 3 om aan te geven welke van de 3 metingen momenteel genomen wordt. • Er is een pauze van 15 seconden tussen de metingen (15 seconden zijn adequaat volgens «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145147» voor oscillometrische instrumenten). Het aftellen toont de resterende tijd en een zoemer zal klinken 5 seconden voordat de 2e en 3e metingen beginnen. • De individuele resultaten worden niet weergegeven.
5. Verkeerslichtindicatie in de weergave De balken in de linkerhoek van de verkeerslichtweergave laten u het bereik zien waarbinnen de getoonde bloeddrukwaarde ligtBM. Afhankelijk van de hoogte van de balk ligt de uitleeswaarde of binnen het normale (groene), grensgebied (geel) of gevaren (rode) bereik. De classificatie komt overeen met de 6 bereiken in de tabel zoals gedefinieerd door de WHO, zoals beschreven in «Paragraaf 1.». Verder verschillen de kleuren op de display volgens de uitlezingen.
X X Om het alarm permanent uit te schakelen als hierboven beschreven te werk gaan, en kies het doorgekruiste kloksymbool. Dit zal dan van de weergave verdwijnen. De alarmtijden moeten opnieuw worden ingevoerd elke keer dat de batterijen vervangen zijn. 9. Batterij-indicator en batterijvervanging Batterijen bijna leeg Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterijsymbool AO knipperen zodra het instrument ingeschakeld is (gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven).
Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing «ERR 3» Geen druk in Een adequate druk kan niet in de de manchet manchet worden geproduceerd. Er kan een lek zijn opgetreden. Controleer of de manchet goed is aangesloten en niet te los. Vervang de batterijen indien nodig. Herhaal de meting. De meetsignalen zijn onnauwkeurig en «ERR 5» Abnormaal resultaat daarom kan geen resultaat worden weergegeven. Lees de controlelijst door voordat u betrouwbare metingen verricht en herhaal dan de metingen.
13. Garantie Dit instrument heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) met bevestiging van de aankoopdatum of kassabon. • Batterijen, manchet en slijtageonderdelen zijn niet inbegrepen. • Opening van of wijzigingen aan het instrument maken de garantie ongeldig.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Сменная карта Гнездо для манжеты Гнездо для блока питания Отделение для манжеты Отсек для батарей Манжета Соединитель манжеты Кнопка M (Память) Переключатель MAM Кнопка Time (Время) Дисплей AM Индикатор аритмии сердца AN Частота пульса AO Индикатор разряда батарей AP Сохраненное значение AQ Систолическое давление AR Диастолическое давление AS Пульс BT Дата/Время BK РежимMAM BL Интервал времени MAM BM Отображение светофора BN Время с
Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батарей • Установка даты и времени • Подбор подходящей манжеты • Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM • Режим MAM 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5. Индикация светофора на дисплее 6.
• Многократные измерения позволяют получить более четкую картину, чем просто однократное измерение. • Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в 15 секунд между двумя измерениями. • Во время беременности следует тщательно следить за артериальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться! • Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия, см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора может быть дана только после консультации с врачом.
(автоматическое тройное измерение). Для выбора стандартного режима переведите переключатель MAM AK сбоку прибора вниз в положение «1», а для выбора режима MAM переведите его вверх в положение «3». Режим MAM • В режиме MAM за один сеанс автоматически выполняются три последовательных измерения, без снятия манжеты с руки. Затем результат автоматически анализируется и отображается.
) Если известно, что у Вас очень высокое систолическое давление, может быть целесообразной индивидуальная настройка давления. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ после того, как накачаете давление прибл. до 30 мм рт. ст. (по дисплею). Удерживайте кнопку нажатой до тех пор, пока давление не поднимется прибл. на 40 мм рт. ст. выше ожидаемого значения систолического давления – затем отпустите кнопку. 4.
8. Настройка сигнала Прибор позволяет устанавливать 2 значения времени, когда сработает сигнал. Это может быть полезным, например, для напоминания о необходимости принять лекарство. 1. Для задания времени сигнала нажмите кнопку Time (время) AL (предварительно прибор необходимо выключить) и сразу же после этого кнопку M AT и удерживайте их в нажатом положении до появления символа звонка BN в левой нижней части дисплея. Затем отпустите обе кнопки.
10. Использование блока питания Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Microlife (DC 6V, 600mA). Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся к оригинальным принадлежностям и рассчитанные на соответствующее напряжение, например, «Блок питания Microlife на 230В». Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не повреждены. 1. Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания 5 в тонометре. 2. Вставьте вилку блока питания в розетку.
• Производите накачку только наложенной манжеты. • Не используйте прибор вблизи сильных электро-магнитных полей, например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями. • Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. • Никогда не вскрывайте прибор. • Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батареи. • Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этого буклета.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Przycisk ON/OFF (wł./wył.
Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów • Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi 2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy • Aktywacja dołączonych baterii • Ustawianie daty i godziny • Wybór właściwego mankietu • Wybierz tryb pomiaru: standardowy lub tryb MAM • Tryb MAM 3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 5. Trójkolorowy wskaźnik na wyświetlaczu 6.
• W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz «punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu przyrządu powinna być prowadzona dopiero po konsultacji z lekarzem. • Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości pracy zastawek serca! Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. Dane w mmHg.
• Po wciśnięciu przycisku ON/OFF 1 wyświetlony zostaje wybrany tryb MAM w postaci symbolu MAM BK. • W dolnym prawym rogu ekranu pojawi się cyfra 1, 2 lub 3, informująca o tym, który z 3 pomiarów jest aktualnie wykonywany. • Pomiędzy kolejnymi pomiarami pojawia się 15-sekundowa przerwa (15 sekund to czas wystarczający, zgodnie z «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» dla przyrządów oscylometrycznych).
większości przypadków nie jest to powód do niepokoju. Jednak jeśli symbol ten pojawia się regularnie (np. kilka razy w tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się kontakt z lekarzem. Prosimy przy tym przedstawić lekarzowi do wglądu następującą informację: Informacja dla lekarza w przypadku częstego pojawiania się wskaźnika arytmii serca Przyrząd jest oscylometrycznym ciśnieniomierzem krwi z dodatkową funkcją równoczesnego pomiaru tętna. Przyrząd został przetestowany klinicznie.
8. Ustawianie alarmu Przyrząd pozwala na ustawienie 2 czasów włączenia alarmu. Możesz je wykorzystać na przykład jako przypomnienia w porach przyjmowania leków. 1. Aby ustawić alarm, wciśnij przycisk CZAS AL (przyrząd musi wcześniej zostać wyłączony), a zaraz po nim przycisk PAMIĘĆ AT i przytrzymaj oba przyciski, dopóki w dolnej lewej części wyświetlacza nie pojawi się symbol dzwonka BN. Następnie zwolnij oba przyciski. Mrugające na wyświetlaczu «1» informuje o możliwości ustawienia pierwszego alarmu. 2.
10.Korzystanie z zasilacza Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowanego Microlife (DC 6V, 600mA). Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Microlife dostosowanego do napięcia w Twoim gniazdku, np. «zasilacza Microlife 230V». Upewnij się, że ani zasilacz, ani przewód nie są uszkodzone. 1. Podłącz przewód zasilacza sieciowego do gniazdka 5 w ciśnieniomierzu krwi. 2. Włóż wtyczkę zasilacza do gniazdka sieciowego.
• Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć baterie. • Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji. Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru; jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte. • Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL BE/KI gomb Kijelző Tájékoztató kártya Mandzsetta csatlakozóaljzata Hálózati adapter csatlakozóaljzata Mandzsettatartó Elemtartó Mandzsetta Mandzsetta csatlakozója M-gomb (memória) MAM-kapcsoló Idő gomb (time) Kijelző AM Szívritmuszavar kijelző AN Pulzusszám AO Elemállapot kijelző AP Tárolt érték AQ Szisztolés érték AR Diasztolés érték AS Pulzus BT Dátum/idő BK MAM-üzemmód BL MAM-időköz BM Veszélyjelző BN Riasztási idő BF típusú védelem 64 HU Kedves Vásár
Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről • A vérnyomás értékelése 2. A készülék üzembe helyezése • A behelyezett elemek aktiválása • A dátum és az idő beállítása • A megfelelő mandzsetta kiválasztása • A mérési mód kiválasztása: normál vagy MAM-üzemmód • MAM-üzemmód 3. Vérnyomásmérés a készülékkel 4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése 5. Veszélyjelző 6.
• A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük. • A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker ellenőrzésére! A vérnyomás értékelése Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok Hgmm-ben értendők. Skála alacsony vérnyomás 1. optimális vérnyomás 2. normál vérnyomás 3. enyhén magas vérnyomás 4. magas vérnyomás 5. nagyon magas vérnyomás 6.
• A BE/KI gomb 1 lenyomása után a kiválasztott MAMüzemmódot a MAM-szimbólum BK jelzi a kijelzőn. • A kijelző jobb alsó részén megjelenő 1, 2 vagy 3 szám jelzi, hogy a készülék a 3 mérés közül éppen melyiket végzi. • A mérések között 15 másodperc szünet van (15 másodperc elegendő az oszcillometriás műszerekre vonatkozó «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» szerint). Egy visszaszámláló jelzi a fennmaradó időt, és a 2. és 3. leolvasás megkezdése előtt 5 másodperccel síphang szólal meg.
Tájékoztató az orvos számára az aritmiajelző gyakori megjelenéséről Ez az oszcillometriás vérnyomásmérő a mérés során a pulzusfrekvenciát is elemzi. A készüléket klinikailag tesztelték. Ha a mérés során szabálytalan volt a pulzus, akkor a mérést követően a készülék kijelzőjén megjelenik az aritmiajelző szimbólum. Ha a szimbólum gyakrabban megjelenik (pl. napi mérések esetén hetente többször), akkor a páciensnek azt tanácsoljuk, hogy forduljon orvoshoz.
3. Ekkor a perc jele kezd villogni. A perc beállításához használja az M-gombot. A megerősítéshez ismét nyomja le az idő gombot. 4. Ekkor a harang szimbóluma kezd el villogni. Az M-gomb segítségével kiválaszthatja, hogy a riasztási idő aktív legyen (harang) vagy inaktív (áthúzott harang). A megerősítéshez nyomja le az idő gombot. X A második riasztási idő beállításához a fentiek szerint járjon el, de amikor az «1» villog, akkor nyomja meg az M-gombot a «2» kiválasztásához, és erősítse meg az idő gombbal.
11.Hibaüzenetek Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg. Lehetséges ok és a hiba Hiba Leírás kiküszöbölése «ERR 1» A jel túl gyenge A mandzsettán a pulzusjelek túl gyengék. Helyezze át a mandzsettát, és ismételje meg a mérést.* «ERR 2» Hibajel A mérés folyamán a mandzsetta hibajeleket észlelt, amelyeket például bemozdulás vagy izomfeszültség okozhat. Ismételje meg a mérést úgy, hogy a karját nem mozgatja.
A mandzsetta tisztítása A mandzsetta huzata 30 ˚C-on mosógépben mosható (vasalni tilos!). FIGYELEM: A belső tömlőt szigorúan tilos kimosni! A mosás előtt mindig távolítsa el a sérülékeny tömlőt, és később óvatosan helyezze vissza. A pontosság ellenőrzése Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriztesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a Microlife szervizéhez (lásd előszó).
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF-бутон (включване/изключване) Дисплей Карта в слот Гнездо за маншета Гнездо за адаптера за електрическата мрежа Отделение за маншета Отделение за батериите Маншет Конектор за маншета М-бутон (памет) MAM-Ключ Бутон за настройка на часа Дисплей AM Индикатор за сърдечна аритмия AN Величина на пулса AO Индикатор за батериите AP Запаметена стойност AQ Систолна стойност AR Диастолна стойност AS Пулс BT Дата/час BK MAM-Pежим BL MAM-Времеви интервал BM Индик
Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане? 2. Ако използвате апарата за първи път • Активиране на подходящите батерии • Задаване на дата и час • Избор на подходящ маншет • Избор на режим на измерване: стандартен или MAMPежим • MAM-Режим 3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат 4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия 5. Индикатор «светофар» на дисплея 6.
• Направете малка пауза от поне 15 секунди между две измервания. • Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си налягане много внимателно, тъй като то може да се променя драстично през този период! • Ако страдате от неравномерна сърдечна дейност (аритмия, вижте «Раздел 4.»), измерванията, направени с този апарат, трябва да се оценяват след консултация с лекаря ви.
MAM-Режим • В MAM-Pежим автоматично се правят 3 последователни измервания. Pезултатът се анализира и извежда на дисплея. Тъй като кръвното налягане непрекъснато се променя, резултатът, определен по този начин, е по-надежден, отколкото един, произведен от еднократно измерване. • След като натиснете бутона ON/OFF 1, избраният MAMPежим се появява на дисплея като MAM-символ BK. • Долната дясна част на дисплея показва 1, 2 или 3, за да посочи кое от трите измервания се извършва в момента.
) Ако е известно, че систоличното кръвно налягане е прекалено високо, това може да предостави възможността да настроите налягането индивидуално.След като налягането на монитора достигне до ниво прибл. 30 mmHg (показано на дисплея), задръжте бутона натиснат, докато налягането не достигне около 40 mmHg над очакваната систолична стойност – след това освободете бутона. 4.
8. Настройване на алармата Този апарат ви позволява да настроите два часа за алармата, в които тя ще се задейства. Това може да е полезно, например като напомняне за вземане на лекарство. 1. За да зададете час на алармата, натиснете бутона за настройка на часа AL (апаратът трябва да е изключен преди това) и незабавно след това М-бутона AT и ги задръжте и двата, докато символът със звънче BN не се появи в долния ляв ъгъл на дисплея. След това отпуснете и двата бутона.
10. Използване на адаптер за електрическа мрежа Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адаптера за електрическата мрежа (DC 6V, 600mA). Използвайте само Microlife адаптера за електрическата мрежа, който е предоставен като оригинален аксесоар, подходящ за напрежението на доставяното електричество, напр. «Microlife 230V адаптeр». Уверете се, че нито адаптерът за електрическа мрежа, нито кабелът са повредени. 1.
• Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно. • Никога не отваряйте прибора. • Ако приборът няма да се ползва за продължителен период от време, батериите трябва да се изваждат. • Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в индивидуалните раздели от брошурата. Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погълнати. Грижа за апарата Почиствайте апарата само с мека суха кърпа.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Butonul Pornit/Oprit Afișaj Card detașabil Racordul pentru manșetă Racordul adaptorului de reţea Compartimentul pentru manșetă Compartimentul bateriei Manșetă Conectorul manșetei Butonul M (Memorie) Întrerupătorul MAM Butonul pentru reglarea timpului Afișaj AM Indicator aritmie cardiacă AN Valoare puls AO Afișaj baterie AP Valoare memorată AQ Valoare sistolică AR Valoare diastolică AS Puls BT Data/Ora BK Modul MAM BL Intervalul de timp MAM BM Afișajul lumi
Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială și auto-măsurare • Cum evaluez tensiunea mea arterială? 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului • Activaţi bateriile introduse • Setarea datei și orei • Selectaţi manșeta corectă • Selectaţi modul de măsurare: modul standard sau MAM • Modul MAM 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie 5. Indicarea luminilor de funcţionare pe afișaj 6.
• În cazul în care sunteţi însărcinată, trebuie să vă verificaţi tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate modifica semnificativ în această perioadă! • Dacă suferiţi de bătăi neregulate ale inimii (aritmie, vezi «Secţiunea 4.»), măsurările efectuate cu acest instrument trebuie luate în considerare numai după consultarea medicului dvs.
Modul MAM • În modul MAM, sunt efectuate automat 3 măsurări succesive, și rezultatul este apoi automat analizat și afișat. Din cauza faptului că tensiunea arterială este fluctuantă, rezultatul determinat în acest fel este mai sigur decât cel produs de o singură măsurare. • După apăsarea butonului Pornit/Oprit 1, modul MAM selectat apare pe afișaj sub formă de simbol MAM BK.
4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie Simbolul AM indică faptul că au fost detectate anumite neregularităţi ale pulsului pe durata măsurării. În acest caz, rezultatul este posibil să se abată de la tensiunea dvs. arterială normală – repetaţi măsurarea. În majoritatea cazurilor, acesta nu este un motiv de îngrijorare. Totuși, dacă simbolul apare în mod frecvent (de exemplu de câteva ori pe săptămână în cazul măsurărilor efectuate zilnic), vă recomandăm să informaţi medicul.
fi de ajutor, de exemplu pentru a vă reaminti că trebuie să luaţi un medicament. 1. Pentru a seta o alarmă, apăsaţi butonul pentru reglarea timpului AL (instrumentul trebuie să fi fost stins dinainte) și imediat după aceea butonul M AT și ţineţi-le apăsate pe amândouă până când simbolul soneriei BN apare în stânga jos pe afișaj. Apoi eliberaţi ambele butoane. «1» clipind pe afișaj indică faptul că prima alarmă poate fi acum setată. 2.
10.Utilizarea unui adaptor de reţea Puteţi utiliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea Microlife (DC 6V, 600mA). Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimentare, de exemplu «Microlife, adaptor de 230V». Verificaţi ca nici adaptorul de reţea, nici cablul să nu fie deteriorate. 1. Introduceţi cablul adaptorului din racordul adaptorului de reţea 5 în aparatul de măsurat tensiunea. 2.
• Nu demontaţi niciodată instrumentul. • În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o perioadă mai lungă de timp, bateriile trebuie scoase. • Citiţi informaţiile cu privire la siguranţă din secţiunile individuale ale acestei broșuri. Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite. Îngrijirea instrumentului Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Tlačítko ON/OFF Displej Zasouvací karta Zásuvka manžety Zásuvka napájení Příhrada pro manžetu Bateriový prostor Manžeta Konektor manžety Tlačítko M (Pamě ) Přepínač MAM Časové tlačítko Displej AM Indikátor srdeční arytmie AN Tepová frekvence AO Zobrazení baterií AP Uložená hodnota AQ Systolická hodnota AR Diastolická hodnota AS Puls BT Datum/Čas BK Režim MAM BL Doba intervalu MAM BM Signalizace závažnosti BN Čas alarmu Pro měření tělesné teploty osob.
Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření • Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? 2. První použití přístroje • Aktivujte připravené baterie • Nastavení data a času • Vyberte správnou manžetu • Výběr režimu měření: standardní režim nebo režim MAM • Režim MAM 3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci 5. Signalizace závažnosti na displeji 6.
Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah příliš nízký krevní tlak 1. optimální krevní tlak 2. normální krevní tlak 3. mírně zvýšený krevní tlak 4. příliš vysoký krevní tlak 5. velmi vysoký krevní tlak 6.
• Mezi měřeními je pauza 15 vteřin (přiměřená doba v souladu s «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» pro oscilometrické přístroje). Odpočítáváním se udává zbývající čas a před 2. a 3. měřením se po dobu 5 vteřin ozve zvukový signál. • Jednotlivé výsledky se nezobrazují. Krevní tlak se zobrazí až po provedení všech 3 měření. • Manžetu mezi měřeními nesnímejte. • V případě pochyb u kteréhokoliv měření se automaticky provede čtvrté. 3.
5. Signalizace závažnosti na displeji 7. Výměna zasouvací karty Sloupce na levé straně signalizace závažnosti BM ukazují pásmo, do kterého spadají naměřené hodnoty tlaku. V závislosti na výšce sloupce naměřená hodnota spadá bu do normálního (zeleného), hraničního (žlutého) nebo nebezpečného (červeného) pásma. Tato klasifikace odpovídá 6 pásmům v tabulce definované organizací WHO, jak popsáno v oddíle «1.». Barvy na displeji se navíc liší v závislosti na naměřených údajích. Pokud jsou např.
Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli byste baterie vyměnit. Vybité baterie – výměna Jsou-li baterie zcela vybité, při zapnutí přístroje začne blikat symbol AO (zobrazí se vybitá baterie). Nelze provádět žádná další měření, baterie je nutné vyměnit. 1. Otevřete bateriový prostor 7 v zadní části přístroje zatlačením na dvě šipky směrem dovnitř a vytažením krytu bateriového prostoru. 2. Vyměňte baterie – zajistěte jejich správnou polaritu dle symbolů uvnitř bateriového prostoru. 3.
Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy «ERR 6» Režim MAM Během měření v režimu MAM došlo k příliš velkému počtu chyb, což znemožnilo získat konečný výsledek. Pečlivě si přečtěte kontrolní seznam pokynů pro spolehlivé měření a poté měření opakujte.* «HI» Příliš vysoký Tlak v manžetě je příliš vysoký (nad pulz nebo 300 mmHg) NEBO je příliš vysoký pulz tlak (nad 200 stahů za minutu). Uvolněte se manžety po dobu 5 minut a měření opakujte.
14.Technické specifikace Provozní teplota: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F max. relativní vlhkost 15 - 95 % Skladovací -20 - +55 ˚C / -4 - +131 ˚F teplota: max.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Tlačidlo ON/OFF Displej Vymenite ná karta Zásuvka manžety Zásuvka sie ového adaptéra Priestor na manžetu Priehradka na batérie Manžeta Konektor manžety Tlačidlo M (Pamä ) Tlačidlo MAM Tlačidlo času Displej AM Ukazovate srdcovej arytmie AN Frekvencia tepu AO Indikátor batérie AP Uložená hodnota AQ Systolická hodnota AR Diastolická hodnota AS Tep BT Dátum/Čas BK MAM režim BL MAM časový interval BM Svetelný displej BN Čas alarmu Použité súčasti typu BF 96
Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? 2. Prvé použitie prístroja • Aktivácia vložených batérií • Nastavenie dátumu a času • Výber správnej manžety • Výber režimu merania: štandardný alebo MAM režim • MAM režim 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 4. Objavenie sa ukazovate a srdcovej arytmie pre jej včasné odhalenie 5. Zobrazenie svetelnej signalizácie na displeji 6.
Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? Tabu ka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah tlak krvi je príliš nízky 1. tlak krvi je optimálny 2. tlak krvi je normálny 3. tlak krvi je mierne zvýšený 4. tlak krvi je príliš vysoký 5. tlak krvi je nesmierne vysoký 6.
• Jednotlivé výsledky sa nezobrazujú. Tlak krvi sa zobrazí až po ukončení všetkých 3 meraní. • Medzi meraniami si nedávajte dole manžetu. • Ak bolo jedno zo samostatných meraní otázne, automaticky sa vykoná štvrté meranie. 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja Návod na spo ahlivé meranie 1. Tesne pred meraním nevykonávajte žiadnu činnos , nejedzte a nefajčite. 2. Pred meraním sa posa te najmenej na 5 minút a oddychujte. 3. Vždy merajte na tej istej paži (zvyčajne avej). 4.
(zelenom), hraničnom (žltom) alebo nebezpečnom (červenom) pásme. Klasifikácia zodpovedá 6 rozmedziam uvedeným v Tabu ke a definovaným WHO pod a popisu v «kapitole 1.». Navyše sa farby na displeji vzh adom na hodnoty líšia. Napríklad, ak je hodnota v rozsahu 1 a 2, svetlo na displeji je zelené, pri hodnote 3 je svetlo žlté a pri hodnotách 4, 5 a 6 je svetlo na displeji červené. 6. Pamä údajov Na konci merania prístroj automaticky uloží každý výsledok, vrátane dátumu a času.
9. Indikátor stavu batérií a výmena batérií ) Batérie takmer vybité Ke sú batérie na približne ¾ vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol batérie AO blika (zobrazenie sčasti plnej batérie). Hoci prístroj bude ešte stále mera spo ahlivo, mali by ste si zohna náhradné batérie. 10.Používanie sie ového adaptéra Vybité batérie – výmena Ke sú batérie vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol batérie AO blika (zobrazí sa vybitá batéria).
Chyba Popis «ERR 6» MAM režim «HI» «LO» Možná príčina a náprava Počas merania sa vyskytlo príliš ve a chýb v MAM režime, čo znemožnilo získa konečný výsledok. Prečítajte si kontrolný zoznam na realizovanie spo ahlivých meraní a potom meranie zopakujte.* Príliš vysoký Tlak v manžete je príliš vysoký (viac ako tep alebo 300 mmHg) alebo tep je príliš vysoký tlak manžety (viac ako 200 úderov za minútu). Odpočiňte si asi 5 minút a zopakujte meranie.
• Záruka sa nevz ahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou manipuláciou, vybitými batériami, nehodami alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi. Kontaktujte prosím servis Microlife (pozri úvod). 14.
Microlife BP A100 Plus AR ȆǚƸƵƯŽȚ ȸǎƁǎŸ ǟƴŸ ǜž ȦƾƸƲŽȚ njųLj ȰǞŰǞž ǠƃŶ ȥƾƷű NjƁNjƐȚ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȳNjŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍž ȥƾƷű Ǡź ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍƓ ȚNjű ǝŮ ǟǧǞžȶ ǘƸŻȢ ȆȲƾƵƯƄŴȁȚ ǓƸƉŮ Ǟƀȶ ȸǞƴƯŽȚ ȬȚȤnjŽȚ ȿ ǁƄƃŰȖ ǠƄŽȚ ǀƁǍƁǍƉŽȚ ȝȚȤƾƃƄųȁȚ ȲǾų ǜžȶ ȔƾƃŶLjȚ Ǖž ȴȶƾƯƄŽƾŮ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȤǞȿ Ŷ ȲǎƶƓȚ ȚNjű ǠŽƾƯŽȚ ȷǞƄƉƓȚ ȝȚȣ ǝŴƾƸŻ ǀŻȢ ȴƾžLjȚ ȝƾžǞƴƯžȶ ǗǣƾŷǞŽȚ ǕƸƵű ǛƷƱŽ ǀƁƾƶƯŮ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ ȶȖ ȆȲȚƻŴ ȸȖ ǙƁNjŽ ȴƾż ȚȣȘȶ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǃƄƶž ȲƾƵƯƄŴƾŮ ȹȚNjƸƯŴ ȴǞƳů ȴȖ ȱNjƁǍſ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȔǾƵŸ ȝƾžNjƈŮ ȲƾƫůǽȚ ȔƾűǍŽȚ ȆȤƾƸŹ ǕƭŻ ƿƴƭ
ǠůȚnjŽȚ ȦƾƸƲŽȚȶ ȿȳNjŽȚ ǓưǤ ȲǞŲ ǀžƾƀ ǘǣƾƲŲ Ȉ ȴƾƄƵƸŻ ǝŽȶ ȳȿ NjƴŽ ƿƴƲŽȚ ȿNJǤ ǜŸ ƋƾƶŽȚȶ ƞƁȚǍƪŽȚ Ǡź ǘȿźNjƄƁ ȸnjŽȚ ǓưƬŽȚ Ǟƀ ȿȳNjŽȚ ǓưǤ w ǟſȢLjȚ ǀƸŶƾƉƃſǽȚ ǀƵƸƲŽȚȶ ƾƸƴƯŽȚ ǀƸǤƾƃƲſǽȚ ǀƵƸƲŽȚ ƾƵƀ ƾƵǣȚȢ ƾƵƷŴƾƸŻ ǛƄƁ ǀƲƸŻNjŽȚ Ǡź ƿƴƲŽȚ ƾƷƸź ǘƱƈƁ ǠƄŽȚ ȝȚǍƓȚ ȢNjŸ ƾƬƁȖ ǒƃƶŽȚ ȲȿNjƯž ǟŽȘ ȥƾƷƐȚ ǍƸƪƁ w ǙȮȮȮƄƇǧ ǟƴŸ ǍȮȮȮȮŰƻů ȴȖ ǜƳƚ ǛȮȮȮǣȚȢ ǚȮȮȮƳƪŮ ǀȮȮȮƸŽƾƯŽȚ ȿȳNjȮȮȮŽȚ ǓȮȮưǤ ǛȮȮƸŻ w ǙȮȮȮƃƸƃŶ ǚȮȮȮƃŻ ǜž ǃȮȮŽƾƯů ȴȖ ƿȮȮȮƆƁȶ ȸȢƾŸ ǍƸŹ ƽŵ ȸȖ ǁƮŲǽ ȚȣȘ ƾƷŮ ȵǍƃųȖȶ ǙƃƸƃŶ Ǖž ƾƵǣȚȢ ǙŮ ǀǧƾƒȚ ȳȿ NjŽȚ ǓưǤ ǛƸŻ ǐŻƾſ w ȿ ȚNjŮȖ ȜȢǍƱƶƓȚ
ǟŽȶLjȚ ȜǍƵƴŽ ȥƾƷƐȚ ȲƾƵƯƄŴȘ ȉ ȿ ƾƷƃƸżǍů Ɩ ǠƄŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ Ǔƪſ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȜǍƸƆŲ ǜž ȥȤƾƃŽȚ ǠŻȚǞŽȚ ǓƁǍƪŽȚ ƿƇŴȚ ǁŻǞŽȚȶ NJƁȤƾƄŽȚ ǓƃǤ ȳǞƲů ȴȖ ǙƶƳƚ ȩǍƯŽȚ ǀŵƾŵ Ǡź ǀƶƉŽȚ ǛŻȤ ǒžǞƁ Ȇ ȜNjƁNjƐȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ƿƸżǍů NjƯŮ Ȉ ǁŻǞŽȚ Ȥȿ ȥ ǓưǤȚ ȆǍƷƪŽȚ ǓƃǤ ǙŽȣ NjƯŮȶ NjƸżƺƄƴŽ Ȥȥ ǓưƬŮ ǀƶƉŽȚ ǓƃƬŮ ǛŻ ǙŽȣ NjƯŮȶ NjƸżƺƄƴŽ ǁŻǞŽȚ Ȥȿ ȥ ǓưǤȘ ? Ȥȿ ȥ ȲƾƵƯƄŴƾŮ ȴȃȚ ǍƷƪŽȚ ǓƃƬŮ ȳǞƲů ȴȖ ǙƶƳƚ ȉ ȳǞƸŽȚ ǓƃƬŮ ǛȿƸƲů ȴȖ ƿƆƁ ȋ ǛƉƲŽȚ ǍƮſȚ ȆțȚǍƭǤȚ ǛƮƄƶž ǍƸŹ ƿƴŻ ǒƃſ ǜž ǠſƾƯů ǁƶż ȚȣȘ w ǙƃƸƃŶ ȜȤƾƪƄŴȚ NjƯŮ ǓƲź ȥƾƷƐȚ ȚnjƷŮ ȜȣǞųƺƓȚ ȝƾŴƾƸƲŽȚ ȿ
ǍƷƮů ǠƄŽȚ ȤǞƫŽȚ Ǡź ƞƃž Ǟƀ ƾƵż ȆljƸƇǧ ǚƳƪŮ ȬǞǤǞž ƾƵǣȚȢ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ȴȖ ǜž Njżƺů Ȍ ƿƸƄƳŽȚ Țnjƀ ǀƁȚNjŮ Ǡź ȚNjű ǘƸȿ Ǥ ǚƳƪŮ ǏƸŽ ǜƳŽ ȆȚNjƸű ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ǏƃŽȚ w ȿ w ǟƴŸ ȢǞűǞƓȚ țǞƃſLjȚ Ǖž ǙƲźǍž ȰǞź ǀǧǞŮ Ȉ ǍƄƵƸƄƶŴ Ȋ NjƯƃƁ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ȴȿ ƺŮ Njżƺů ǚųȚNjŽȚ ǜž ǙŸȚȤȣ ȹƾŲƾůǍž ȴǞƳƸŽ ǙŸȚȤȣ NjƶŴȚ w ƿƴƲŽȚ ȬƾƱůȤȚ ǏƱƶŮ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ ȴȿ ƺŮ Njżƺů w ȦƾƸƲŽȚ ȔNjƃŽ ȯƾƲƁȘ ǚƸưƪů Ȥȥ ǟƴŸ ǓưǤȚ ȍ ǍƷƮů ǟƄŲ ǙŸȚȤȣ ǀƴƬŸ Njƪů ǽȶ ȱǍȿ ƇƄů ǽ ȆǠųǍƄŴȚ ƾƸŽȕ ȴȃȚ NJƱƄƶƸŴ ȬȚȤnjŽȚ ȳȚǎŲ Ȏ Ǜƴȿ ƳƄů ǽȶ ȢƾƄƯž ǚƳƪŮ Ǐ ȿƱƶů ȦƾƸƲŽȚ ǀƆƸƄſ ǚƳƪŮ ǓưƬŽȚ ǒƱƈƶƁȶ
ȿ ȚȤȚǍƳůȶ ȚȤȚǍž ǙƶƳƚ ? Ȥȿ ȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚȶ ǀƸſƾŰ ǀƲŮƾƉŽȚ ǀƵƸƲŽȚ ȩǍƯƁ ? Ȥȿ ȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ȴȘ ȷǍųȖȶ ǀſȶǎƈž ǀƵƸŻ ƞŮ ǚƲƶƄŽȚ ǜž ȜȔǞƴƛ ȜǍżȚnjŽȚ ȝȀƄžȚ ƾž ȚȣȘ ȵȥȶƾƏ ǛƄƁ ǛŽ ǝſȖȶ ȉȇȇ Ǟƀ ȜǍżȚnjŽȚ ǀƯƉŽ NjŲ ǟƫŻȖ ȴȖ ǍżnjƄů ȴȖ ǠưƃƶƁ ǛƸƲŽȚ NjƁNjƇƄŮ ƿƸƃŶ ȳǞƲƁ ȴȖ ǠưƃƶƁ ǀƚNjƲŽȚ ǛƸƲŽȚ ǚƇž ǚƎ ȜNjƁNjƐȚ ǛƸƲŽȚ ȴƼź ȜǍżȚnjŽȚ ȝƾſƾƸƃŽȚ ȝNjƲź ǽȘȶ ȜǍżȚnjŽȚ ǟŽȘ ƾƷŽǞǧȶ ǚƃŻ ȿ NjŮ ǽ ? Ȥȿ ȥ ǁƃŰȶ ǓưǤȚ ȆǀſȶǎƥȚ ǛƸƲŽȚ ǕƸƵű ljƉž ǛǣȚȢ ǚƳƪŮ NjƁǍů ǙſƺŮ NjżƺƄž ǁƶż ȚȣȘ ȿ ȜǍżȚnjŽȚ ljƉƓ Ȥȿ ǎŽȚ ǜŸ ǙƯƃǧȘ ǕźȤȚ ǙŽȣ NjƯŮȶ q5>y ǍƷƮƁ ǟƄŲ ƾžNjƲž ȥƾƷƐȚ ȔƾƱŶȘ ǛƄƁ ȴȖȶ lj
ǀƴƁǞŶ ȜNjƓ ǚƵƯƄƉƁ ǜŽ ȥƾƷƐȚ ȚȣȘ ȆȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȲȥȖ % ȆǒƸžǞŽƾŮ qȈy ǛŻǍŽȚ ȖNjŮ ȚȣȘ ǜƳŽ ȵǾŸȖ ȝȚǞƭƒȚ ǕƃůȚ ȆǀƸſƾŰ ȤȚnjſȘ ȦǍű ǓƃƬŽ _ ȿ ǁŻǞŽȚ Ȥȿ ȥ ǓưƬŮ ǙŽȣ NjżȖȶ qȉy ȤƾƸƄųǽ ? ȿ Ȥȥ ǓưǤȚ ǜƇƪƴŽ ǀƴŮƾƲŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȲƾƵƯƄŴȘ ǜƇƪƴŽ ǀƴŮƾŻ ȝƾƁȤƾƭŮ ȲƾƵƯƄŴƾŮ ƾƬƁȖ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǚ ȿưƪů ȴȖ ǙƶƳƚ ǀƸſƾŰ ȲƾƵƯƄŴǾŽ ǀƴŮƾƲŽȚ ǓƲź q@W?:y ȬǞſ ȝƾƁȤƾƭŮ ȲƾƵƯƄŴȚ ǟűǍƁ % ǀƸƷƄƶž ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǎžȤ ǍƷŷ ȚȣȘ ȆƾƷƶƇŵ ȢƾƯƁȶ ȲȚǎů ȴȖ ƿƆƁ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ % ǚƫƇƁ ǠƴƳŽȚ ǖƁǍƱƄŽȚ ȜȤǍȿ ƬƄž ljƃƫů NjŻ ȣȘ ȆȥƾƷƐȚ ǚųȚȢ ǟƲƃů ǽ ȴȖ ƿƆƁ ȿ ƺƱƭž ȴǞƳ
ǑƴƈƄŽȚȶ ǀŻNjŽȚ ȤƾƃƄųȚȶ ǀƁƾƶƯŽȚȶ ǀžǾƉŽȚ Ȉȉ ƺƭƒȚ ǚǣƾŴȤ ȈȈ ǀƁƾƵƑȚȶ ǀžǾƉŽȚ ǙŽȣ ǟƴŸ Ȳƾƅžȶ Ȇƺƭų ǀŽƾŴȤ ȩǍƯůȶ ȦƾƸƲŽȚ ǀƯŶƾƲž ǛƄƁ ȆȦƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖ ƺƭų ȞNjŲ ȚȣȘ qȊ ƺƭųy ǚƵƇƁ ȴȖ ǜƳƚ ǽ ƿƸƄƳŽȚ Țnjƀ Ǡź ƾƷŽ ƞƃƓȚ ȩǍưƴŽ ǓƲź ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ȲƾƵƯƄŴȚ ǜƳƚ w ȿ ƽŶƾƒȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ƿƃƉŮ ȤǍƬŽȚ ǀƸŽȶƻƉž ǕſƾƫŽȚ ǝűǾŸȶ ǚƵƄƤȚ ƿƃƉŽȚ ǗǧǞŽȚ ƺƭƒȚ ȯȶǍŷ ǔŲǽ ȤnjƇŮ ƾƷƯž ǚžƾƯƄŽȚ ƿƆƁȶ ǀŴƾƉŲ ȿ ȝƾſǞȿ Ƴž ǜž ǗŽƺƄƁ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ w ǀƸƶƱŽȚ ȝƾƱǧȚǞƓȚ ǛƉŻ Ǡź ǀƶƸƃƓȚ ǚƸưƪƄŽȚȶ ǜƁǎƈƄŽȚ ȿ ȬȚȤ njŽȚ ȳȚǎŲ ǟƴŸ ǒƃƶŽȚ ȝȚȤƾŵȘ ǁſƾż ȴȿ
ǀƸƶƱŽȚ ȝƾƱǧȚǞƓȚ Ȉȋ ǁƁƾƷſǍƷź ǀűȤȢ Ȍȇ Ȉȇȋ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ Ȉȇ ȋȇ ǀŻNjŽȚ ȤƾƃƄųȚ ȿ ǙŽȣ ǟƴŸ Ȳƾƅžȶ ǠƳƸſƾƳƸƓȚ ȳȚNjƭǧǽȚ NjƯŮ ȶȖ ƞƄƶŴ ǚż ǀŻNjƴŽ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǑƇƱŮ ǠǧǞſ NjƁǎƓȚ ǍƮſȚ ȤƾƃƄųǽȚ ƿƸůǍƄŽ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǀžNjƈŮ ȲƾƫůǽȚ ǟűǍƁ ǓƲƉƁ ȴȖ ǚƸưƪƄŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǀƸƃƉƶŽȚ ǀŮǞŶǍƴŽ ǟƫŻLjȚ NjƑȚ ȅȐȌ ȈȌ ǁƁƾƷſǍƷź ǀűȤȢ ȈȊȈ ȋ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ ȌȌ ȉȇ ǜƁǎƈƄŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǀƸƃƉƶŽȚ ǀŮǞŶǍƴŽ ǟƫŻLjȚ NjƑȚ ȅȐȌ ȈȌ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǜƵƬƄƁ ȳȚǍű Ȏȋȏ ȿ ȴȥǞȮȮȮȮȮȮȮȮȮŽȚ Ǜƴž ȐȏņȈȋȇņȈȍȇ ȢƾȮȮȮȮȮȮƯȮȮȮȮȮȮȮŮLjȚ ȯǞƳůȶǍż ǀƲƁǍŶ Ǖž
FA Microlife BP A100 Plus ǗɭǽȶǍɳɭƾž ȴǞųȤƾƪź ǐƆƶŴ ȵƾǦƄŴȢ ĹǠĹã Ǫĸïĕé ǐƌĿà ƦİĨŗħèƌ Ōàİí ƧİŘöæƔ Ǚǟ ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐå ƖİĜì łøĨæ ƧİŘöæƔ Ǟìİǚ ijíƔ ƨ ƧƔİģöæƌ ijïŐĩæ ŌŗïƔ ŏà ƧİŘöæƔ ƔĿàƖİǚ ijæƌ ƨƗİà ǐƨƖ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ʼnǟůƨĿǥǟİð ƦŐåƖİĜì ƧİŘöæƔ ƔŐç Ǟð ŏŗřŐá ƤƗİĨð ƖƔ ƦŐåƖİĜì ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ǐƌĿà ƧİŘöæƔ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ĵǟİöñ ǐůİà Ɩİŗûà ijíƔ ƨ ƧĽç ŏöåİæ ƦİǥçŀŚ ǐƖİǥħò İà * ijæƌ ƧĽç Əİõâƌ ǞǥŗĨŗĦǚ ƏİĜǟİðƗƇ ŅæŐá ŏà ƜŐàĿð ƏİêŰèƌ ŏħò İá ĽŗĨǚ ŏġïİğð ijíƔ ŏà ƌƖ İħĨòƌƖ ŏśĿöìƔ Ŏǟƌ ƫ İģğï İǟ ƨ ŌǥĜð ŸƤƌŐôæ ŏñŐŞĿò ƔŐãƨ ƏƖŐř ƖƔ ĽŗàİǟƖƔ ƌƖ
ƏĩĠŐÙ ƍʼnÞ ľßʼnÚ ǪĸŐŗ ƠƐƅĶêƅ ơ ƟʼnÞ Əĩĕå ƍƏʼné Əƍ ņĢé ƈĩDZê ź ŏĦŗæƨ ŏà ŏǚ ijæİĩŞƖ ƖƔ ƦŐå ƦİǟĿã ƖİĜì Ōřƌ ƖƔ ƟʼnÞ Əĩĕå r ƖİĜì Ʀƌŀŗð ŏĜŗħò ƦŐåƖİĜì ǞàİǟƗƖƌ ǐƌĿà ƔŐĜŗð Ɣİøǟƌ ıĦí ŦħŚ ƔŐç Ǟð ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ŌíƌĽä ǵèʼnïßĩǠƍ ƨ Ŀ÷ǚƌĽä ǵèʼnïôŐß ŀŗñ ƌƖ ŏĤŗíƔ ƖƔ ıĦí ƦİàĿŖ ƔƌĽġá Ľîê ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ ŎŗĨŢħò r ĽĨǚ Ǟð ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ŇǠƅĸÙĩġÙ ĶêĩßĸÙ ĪŐßƀ ĩĠà ǵïéũß ňÙ ĶêƅʼnÚ ǵé ƟʼnÞƏĩĕå ǵĠŎƅƍ ƟƍʼnÙ ŨĩÙr ƍʼnà ƟĩéƏƍ ǯàĹœ ľßʼnÚ ĶǠĩÙ ƏƖŐĜð ƔŐå ǙçŀŚ İà ƧĽðƇ ijæĽà ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ĵǟİöñ ƔƖŐð ƖƔ ŏĜŗħò r ǙçŀŚ ŏà ƌĿñƇ ǞġŗõèĿŗë ōŕŰê ŏñŐŞ
ƏĩÙ ŇŐèơƅ ǪƅĸÙ Ơĩőïßƍ ƠƍĩĜïßƅ Ŵ ƠĶà ǪƏƅķőǠĩÜ ǪĩĢǠĸÚĩÙ ǪƐĩß ƝĩĚå ĽǟƖƌƔĿà ǐĿáİà ŏĠģùð Ɨƌ ƌƖ ņìİùð ǐİòƖƌŐñ Ĭãĩß ơ ĵǠƏĩÚ Ɵƍĸǰ ņŐęġÚ ĽĨǚ Ǟð ƦƔƗ ǙħĜś ŏà ƞƨĿç Ƥİæ ŏà ƜŐàĿð ƔĽê İĩǟĿáİà ǐƖƌľŘǟİã Ɨƌ ŁŚ ź ŎŗĨŢħò ƨ Ƥİæ ĽŗǟĬá ǐƌĿà ĽŗĨǚ ōŗĠĨá % 0 ŏħǚƔ ƦƔĿĜì İà ƌƖ Ƥİæ ĽŗñƌŐöŗð ĽŗòƔ ƖİĜì ƌƖ ƦİðƗ ŏħǚƔ ŸƧİð ōŗĠĨá ĽŗǟĬá ǐƌĿà ƌƖ ƦİðƗ ŏħǚƔ ĽŗĨǚ ōŗĠĨá 0 ŏħǚƔ ƖİĜì İà ƌƖ Ƨİð ĽŗñƌŐá Ǟð Ƥİä Ż ĽŗòƔ ƖİĜì ƗƨƖ ōŗĠĨá ŎŗĨŢħò ƨ Ƨİð ĽŗĨǚ Ōħê ůİà ǐİĩŗǟİħĨòƌƖ Ŋàİğð ŏĤŗíƔ ƨ ijêİæ Ÿ ƗƨƖ ōŗĠĨá ǐƌĿà ż ǐƨƖ ƨ ƧĽç ōŗĠĨá ijêİæ ƨ Ɨ
ĽŗĨǚ Ōřİä ƦİĨŗħèƌ ƔŐå ıĦí Ļğûħò ƞİģáƖƌƖƔ ĽĨàƨƗİà ĒìĿŞ ƖƌĿí Ɨƌ r ĽŗòƔ ƖİĜì ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƞƨĿç ǐƌĿà ƌƖ 21 2)) ŏħǚƔ dž Ɨƌ ĽŗĨǥñ ijǚĿä ŸĽŗçİà ijäƌĿöæƌ Ƥİä ƖƔ ƔŐĜŗð ŦħŚ ƖİǚƔŐå ƖŐè ŏà ĽĨàƨƗİà ƀ łǟİĊ ŏùģř ǐƨƖ ŏøŗöñ ƦĽç ƦİǟİĊ ƥİŘĨò İá ƔŐå ǐİò ŏŢŗòİð ƦƔĿǚ ńõĤĨð ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƤŐè ƖƔ ƦƔĿǚ ijõùř Ɨƌ ƨ Ľçİà ǐƔİê ŁģĨá ƙƖİħç ĽǟŀŗòĿŠà ĽŗĨǚ ǐƖƌƔƔŐå ŏà ƖİĜì ƨ ƧĽç Ňğí ŦħŚ ŸĽŗæƖ Ļŗùř ƖİĜì Ʀƌŀŗð ŏà ĽĨà ƨƗİà ŏǥŗðİŘĨò Ɓ ƖŐè ŏà ƧİŘöæƔ ŸĽçİà ƧĽŗæĿñ ƥƗů Ľä ŏà ƖİĜì ĿŞƌ Ľàİǟ Ǟð łòİǚ ĵǟƖĽá ĽĨǚ Ǟð ŦħŚ ĽĨàƨƗİà ŌåƌƔ ŏà ǐĿöĜŗà ǐ
Ơĩőïßƍ ƏƅĶĕë ĔêƐ ņŐęġÚ ź ƥƌĽǚĿò ƖƔ ŏǚ ĽòƔ Ǟð ƌƖ ƏƖŐř ƨƔ ŏà ƖƌĽĜò ěñƗ ōŗĠĨá Ʀİǥðƌ İħç ŏà ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ ijæƌ ƨƖƌƔ ơĿĝð ǐƖƨƇƔİǟ ǐƌĿà ǐƌ ŏĦŗæƨ ijðŰê Ŏǟƌ ƔŐç Ǟð ƦİǟİĊ ƖƌĽĜò ijðŰê ŏǚ Ľŗçİà ŏöçƌƔ ŏãŐá ƧƔƌƔ ƖİĜì ƌƖ ƦİðƗ ŏħǚƔ ŸƖƌĽĜò ěñƗ ƦİðƗ ōŗĠĨá ǐƌĿà ź ĽŗòƔ ƖİĜì Ʀİðŀħò ƌƖ 0 ŏħǚƔ ƦƇ Ɨƌ ŁŚ ŏĦřİìŰà ƨ Ľçİà ƙŐðİå Ľǟİà ƧİŘöæƔ ƨƔ Ŀò ŁŠæ ƔŐç ƧƔƌƔ ƦİĜñ Ŧś ijħæ ŏùģř ŎŗǟİŚ ěñƗ ƔİĊ ŏǥŗðİŘĨò İá ƧĽĨòĽñİĜñ ƦƗ ǙħĜś ƏƖŐř ŏà ƔĽê ƦĽç ƦİǟİĊ ĽŗĨǚ İòƖ Ʀİðŀħò ƌƖ ŏħǚƔ ijæƌ ōŗĠĨá Ōàİí ěñƗ Ŏŗïƨƌ ƦİðƗ ŏǚ ijæƌ Ŏǟƌ ŏùģř ǐƨ
ƦƇ ƦƔĿǚ ơĿèĿà ƙƨƖ ƨ İğå ŌŗïƔ ĽŗǟİĊ ŏãŐá Ż łúàƖƔ ŏèŐàĿð ƏİùŗŖŐá ŏà ƧİŘöæƔ ƦİðƗ ōŗĠĨá ǐƌĿà ż ƒĿç İğå ijæƌ ʼnŗġŖ Ɩİŗûà ĽĨàƨƗİà ǐƨƖ ńõñ ƤİĨŘŗæ Ɩİŗûà ƤİĨŘŗæ ƫ ƌƔĽøð ƌƖ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƨ ƧƔƌƔ ĿŗŗĢá ƌƖ ĽĨàƨƗİà ǐİã ijæƌ ʼnŗġŖ * ĽŗòƔ ƥİÿƌ ijæƌ ijæƖƔİñ ĽĨàƨƗİà ŅæŐá İĩïİĨŘŗæ ŃŗúĜá ijæƖƔİñ ƤİĨŘŗæ ŏŢŗòİð ƛİõĤñƌ İǟ ijǚĿä ĽñƌŐöŗð ƦƇ ŌŗïƔ ŏǚ ƤŐè ƖƔ ƨ ƧƔƌƔ ƥİÿƌ ƫ ƌƔĽøð ƌƖ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ Ľçİà ĽǟƖƌƔ ŏŘñ ijàİâ ƌƖ ƔŐå ǐƨƗİà ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ijæƌ Ŏǥč ƔŐç ǞĊ Ɣİøǟƌ ĽĨàƨƗİà ƖƔ Ǟìİǚ ƖİĜì ƖƔ ǐƖİĜì Ũŗò Ƥİĝáƌ Ɨƌ Ľçİà ĽĨàƨƗİà ƖƔ ƓƌƖŐæ Ǚǟ
Ĭæƍ ĻǠĩéƐƀ Ǟǥŗñİǥð ŏàĿŖ ŏñŐŞ Ŀò Ɨƌ ŁŚ İǟ Ɩİõǥǟ ƤİæƨƔ Ŀò ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ ŏǚ ƔŐç Ǟð ŏŗřŐá ƏİðĽå İà ƫ İģğï ƔĿŗŞ ƖƌĿí łǟİðƗƇ ƔƖŐð ijíƔ Ɨƌ ƦİĨŗħèƌ ƖŐĠĨð ŏà ƜŐĤæ ĽĨñİð ĽǟĿŗŘà ƘİĔ ʼnǟůƨĿǥǟİð ƞƅĶĢêƅ ƏƖŐř ǞĦåƌƔ ŎŗñƌŐí Ŋàİğð Ľǟİà ǞǥŗñƨĿöǥïƌ ǐİĩòİŘöæƔ ƨ İĩǟĿáİà ƥƌĽĩñƌ ƔĿŗŘà ĬêĩĠŏ ųŵ ŅĤì ijñİħŖ ƔƖƌƔ ƖƌĿí ĬêĩĠŏ łçŐŚ ijĀ Ƥİæ LJ İá ĽǟĿå ƦİðƗ Ɨƌ ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ ĽŗǟĬá ƦƇ ƖƔ ĽǟĿå ƗƨƖ ƨ ƧĽç ĿŚ ƧĽĨĨǚ ŇǟƗŐá ŅæŐá ŏǚ ijñİħŖ ƏƖİǚ ŏŕƌƖƌ ƏƖŐř ƖƔ ijæƌ Ŀõöġð ƧĽç ĽñŐç ǞĊ ǞöñƌƖİŞ Ōðİç ĽñŐç Ǟð ǙĦĩöûð ŏǚ Ǟáİġğí ƨ ĽĨàƨƗİà ƨ ƧİŘöæƔ r ƔŐç
ǵġå ƈĩĖóĕé ųǧ ŏãƖƔ źŹDž LJŹ ƔƌĿŘŗöñİæ ŏãƖƔ DžŹ źŹ ijǟİĩñƖİì ijàŐèƖ Ŀ÷ǚƌĽä ŷ ƂLJ źLJ ƍĸǰƏĩǰ ǪƅĸÙ ƞƐŨ Ǫĩéƍ ĴŐòŒ ŏãƖƔ źżź İá Dž ƔƌĿŘŗöñİæ ŏãƖƔ LJLJ İá ŻŹ ijǟİĩñƖİì ijàŐèƖ Ŀ÷ǚƌĽä ŷ ƂLJ źLJ ǪƏƅĶĢőê Ǫĩéƍ İĩǟĿáİà Ōðİç ƥĿŞ ƀDžƁ ƟƐơ ĿöħŗĦŗð ƂƁ°źDžʰźdžŹ ƍĩĚÙƅ ƙƨƖ ŏà ƜŐàĿð Ÿ RVFLOORPHWULF ǐĿöðŐĦŗæƌ ǞïŐöæİǟƔ Ż Ɨİì ŸǞïŐöûŗæ ź Ɨİì Ÿ.