Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com BP A100 BP 3AG1 BP A200 North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel.
Guarantee Card Microlife BP A100 Plus 76 I 2 II 3 8 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers / Nome del rivenditore Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serienummer / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный номер / Serien-Nr.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF Button Display Slot-in Card Cuff Socket Mains Adapter Socket Cuff Compartment Battery Compartment Cuff Cuff Connector M-Button (Memory) MAM Switch Time Button Display AM Heart Arrhythmia Indicator AN Pulse Rate AO Battery Display AP Stored Value AQ Systolic Value AR Diastolic Value AS Pulse BT Date/Time BK MAM Mode BL MAM Interval Time BM Traffic Light Display BN Alarm Time Type BF applied part BP A100 Plus EN Dear Customer, Your new Microlife blo
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Activating the fitted batteries • Setting the date and time • Selecting the correct cuff • Select the measuring mode: standard or MAM mode • MAM Mode 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Traffic Light Indication in the Display 6.
How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Range Systolic Diastolic Recommendation blood pressure too low 100 60 Consult your doctor 100 - 120 60 - 80 Self-check 1. blood pressure optimum 2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85 Self-check 3. blood pressure slightly 130 - 140 85 - 90 Consult your high doctor 4. blood pressure too 140 - 160 90 - 100 Seek medical high advice 5.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument Checklist for taking a reliable measurement 1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement. 2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax. 3. Always measure on the same arm (normally left). 4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat. 5.
6. Data Memory At the end of a measurement, this instrument automatically stores each result, including date and time. Viewing the stored values Press the M-button AT briefly, when the instrument is switched off. The display first shows «M» AP and then a value, e.g. «M 17». This means that there are 17 values in the memory. The instrument then switches to the last stored result. Pressing the M-button again displays the previous value.
3. To set date and time, follow the procedure described in «Section 2.». The memory retains all values although date and time (and possibly also set alarm times) must be reset – the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced. Which batteries and which procedure? Use 4 new, long-life 1.5V, size AA batteries. Do not use batteries beyond their date of expiry. Remove batteries if the instrument is not going to be used for a prolonged period.
12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection This instrument may only be used for the purposes described in this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. This instrument comprises sensitive components and must be treated with caution.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Carte Prise pour brassard Prise pour adaptateur secteur Logement du brassard Logement des piles Brassard Connecteur brassard Bouton M (mémoire) Sélecteur MAM Bouton de réglage du temps Ecran AM Indicateur d'arythmie cardiaque AN Fréquence des battements de coeur AO Indicateur d'état de charge des piles AP Valeur enregistrée AQ Tension systolique AR Tension diastolique AS Pouls BT Date/Heure BK Mode MAM BL Intervalle de te
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation des piles insérées • Réglage de la date et de l'heure • Sélection du brassard correct • Sélection du mode de mesure: standard ou MAM • Mode MAM 3. Prise de tension avec cet instrument 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce 5. Affichage tricolore 6.
Si vous avez des battements de coeur irréguliers (arythmie, voir «section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus avec cet instrument que dans le cadre d'une consultation médicale. L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fréquence des stimulateurs cardiaques! Comment puis-je évaluer ma tension? Table de classification des valeurs de tension de personnes adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition 2003. Données exprimées en mmHg. Plage Tension trop basse 1.
Les résultats individuels ne s'affichent pas. Votre tension n'apparaîtra sur l'écran qu'après la réalisation des 3 mesures. N'enlevez pas le brassard entre les mesures. Si l'instrument juge l'une des mesures de la série non plausible, il en effectuera une quatrième. 3. Prise de tension avec cet instrument Liste de contrôle pour une mesure fiable 1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer directement avant la prise de tension. 2.
5. Affichage tricolore 7. Remplacement de la carte Les barres sur le côté gauche de l'affichage tricolore BM montrent la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Suivant la hauteur de la barre, la valeur se situe dans la plage normale (verte), dans la plage limite (jaune) ou dans la plage critique (rouge). La classification correspond aux 6 plages présentées dans le tableau de WHO, à la «section 1.». En plus, les couleurs de l'affichage varient avec les lectures.
9. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement Piles presque déchargées Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AO clignotera dès la mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile à moitié remplie). Bien que l'instrument continue à effectuer des mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible.
Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «ERR 5» Résultat Les signaux de mesure sont inexacts et anormal aucun résultat de mesure ne s'affiche de ce fait. Lisez la liste de contrôle pour l'exécution de mesures fiables, puis répétez la mesure.* «ERR 6» Mode MAM Trop d'erreurs pendant la mesure en mode MAM, ce qui empêche l'obtention d'un résultat final. Lisez la liste de contrôle pour l'exécution de mesures fiables, puis répétez la mesure.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des instructions d'emploi. Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos). 14. Caractéristiques techniques Température de fonc- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F tionnement: Humidité relative 15 - 95 % max. Température de stoc- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F kage: Humidité relative 15 - 95 % max.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AAN/UIT knop Weergave Insteekkaart Manchetaansluiting Hoofdadapteraansluiting Manchetcompartiment Batterijcompartiment Manchet Manchetconnector M-knop (geheugen) MAM Schakelaar Tijdknop Weergave AM Hart Aritmie Indicator AN Polsfrequentie AO Batterijweergave AP Opgeslagen waarden AQ Systolische waarde AR Diastolische waarde AS Pols BT Datum /tijd BK MAM Modus BL MAM Intervaltijd BM Verkeerslichtweergave BN Alarmtijd Geleverd onderdeel type BF 16 NL Geach
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Activeren van geplaatste batterijen • Instellen van datum en tijd • Selecteer de juiste manchet • Selecteer de meetmodus: standaard of MAM modus • MAM modus 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie 5. Verkeerslichtindicatie in de weergave 6.
De polsfrequentie is niet geschikt voor het controleren van de frequentie van hart-pacemakers! knipperen. Nu kunt u nieuwe waarden invoeren zoals hierboven beschreven. Hoe meet ik mijn bloeddruk? Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeenstemming met de World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Selecteer de juiste manchet Microlife biedt verschillende manchet grootten.
De individuele resultaten worden niet weergegeven. Uw bloeddruk zal alleen worden getoond nadat alle 3 de metingen zijn verricht. Verwijder de manchet niet tussen de metingen. Als een van de afzonderlijke metingen twijfelachtig was, dan wordt een vierde automatisch genomen. 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument Controlelijst voor het opnemen van een betrouwbare meting 1. Vermijd activiteit, eten of roken direct vlak voor een meting. 2.
het lampje op de display groen, in gebied 3 geel en in het gebied 4, 5 en 6 rood. 6. Datageheugen Aan het eind van een meting slaat dit instrument automatisch elk resultaat op inclusief datum en tijd. Bekijken van de opgeslagen waarden Druk eventjes op de M-button AT, wanneer het instrument is uitgeschakeld. De weergave toont eerst «M» AP en dan een waarde, b.v. «M 17». Dit betekent dat er 17 waarden in het geheugen zijn. Het instrument schakelt dan naar het laatst opgeslagen resultaat.
Batterijen leeg – vervanging Wanneer de batterijen leeg zijn, zal het batterijsymbool AO knipperen zodra het instrument ingeschakeld is (lege batterij weergegeven). U kunt niet verder meten en moet de batterijen vervangen. 1. Maak het batterijenvakje open 7 aan de achterzijde van het instrumentdoor naar binnen te drukken bij de twee pijlen en het dekseltje van het batterijenvakje eruit te trekken. 2. Vervang de batterijen – garandeer de juiste polariteit zoals getoond door de symbolen in het compartiment.
Fout «HI» Beschrijving Polsslag of manchetdruk te hoog Mogelijke oorzaak en oplossing De druk in de manchet is te hoog (boven 300 mmHg) OF de polsslag is te hoog (boven 200 slagen per minuut). Ontspan gedurende 5 minuten en herhaal de meting.* «LO» Polsslag te De polsslag is te laag (lager dan laag 40 slagen per minuut). Herhaal de meting.* * Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander probleem vaker optreedt. Als u denkt dat de resultaten ongebruikelijk zijn, leest u dan a.u.b.
Afmetingen: Meetprocedure: Meetbereik: Manchetdruk weergave bereik: Resolutie: Statische nauwkeurigheid: Polsslagnauwkeurigheid: Spanningsbron: 160 x 140 x 98 mm oscillometrisch, volgens de Korotkoff methode: Fase I systolisch Fase V diastolisch 20 - 280 mmHg – bloeddruk 40 - 200 slagen per minuut– polsslag 0 - 299 mmHg 1 mmHg druk binnen ± 3 mmHg ±5 % van de uitleeswaarde 4 x 1.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL PÅ/AV-knapp Bildskärm (display) Minneskort Manschettuttag Adapteranslutning, uttag Manschettfack Batterifack Manschett Manschettkontakt M-knapp (minne) MAM-knapp Tidsknapp Display AM Indikator för hjärtarytmi AN Pulsslag AO Batteridisplay AP Sparat värde AQ Systoliskt värde AR Diastoliskt värde AS Puls BT Datum/Tid BK MAM-läge BL MAM-intervall BM Trafikljusdisplay BN Larmtid Tillämplighetsklass BF 24 SV Bäste kund Din nya Microlife blodtrycksmätare är et
Innehållsförteckning 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma • Hur bedömer jag mitt blodtryck? 2. Användning av instrumentet första gången • Aktivera batterierna • Inställning av tid och datum • Välj rätt manschett • Välj mätläge: Standard eller MAM-läge • MAM-läge 3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid 5. Trafikljusindikering i displayen 6.
Hur bedömer jag mitt blodtryck? Tabell för bedöming av blodtrycksvärden för vuxna enligt World Health Organisation (WHO) 2003. Data i mmHg. Intervall Systoliskt Diastoliskt Rekommendation För lågt blodtryck 100 60 Konsultera din läkare 1. Optimalt blodtryck 100 - 120 60 - 80 Självkontroll 2. Normalt blodtryck 120 - 130 80 - 85 Självkontroll 3. Något för högt 130 - 140 85 - 90 Konsultera din blodtryck läkare 4. För högt blodtryck 140 - 160 90 - 100 Sök medicinsk rådgivning 5.
3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid Checklista för säker mätning 1. Undvik fysisk aktivitet, måltid eller rökning direkt före mätning. 2. Sätt dig ner minst 5 minuter innan mätning och slappna av. 3. Mät alltid på samma arm (vanligen vänster arm). 4. Avlägsna åtsittande klädesplagg på överarmen. Rulla inte upp skjortärmen för att undvika blockering av blodcirkulationen. Ärmen stör inte manschetten om du viker den försiktigt. 5.
Minnet fullt Var noga med att den maximala 200 minneskapaciteten inte överskrids. När minnet är fullt skrivs gamla värden automatiskt över av nya. En läkare bör utvärdera värden innan minneskapaciteten är fullt utnyttjad – annars kommer data att förloras. Radering av alla värden Om du är säker på att du vill radera alla sparade värden, tryck ner M-knappen (instrumentet måste vara avstängt) tills «CL» visas, släpp sedan knappen. Tryck M-knappen när «CL» blinkar för att radera minnet helt.
grund av oregelbunden användning även om instrumentet är avstängt). Avlägsna de laddningsbara batterierna om du inte kommer att använda instrumentet inom en vecka. Batterierna kan inte laddas medan de är inne i blodtrycksmätaren. Ladda batterierna i en extern laddare och ta i beaktande information angående laddning, hantering och livslängd. 10. Användning av adapteranslutning Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning (DC 6V, 600mA).
Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller uppvisar ovanliga funktioner. Öppna aldrig instrumentet. Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas under längre tid. Läs även ytterligare säkerhetsföreskrifter som finns i enskilda avsnitt i detta häfte. Se till att instrumentet inte hanteras av små barn, vissa delar är tillräckligt små för att kunna sväljas. Dimensioner: Mätprocedur Instrumentunderhåll Rengör instrumentet med en mjuk torr duk.
BP A100 Plus 31 SV
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF-painike Näyttö Sisään työnnettävä kortti Mansetin liitin Verkkoadapterin liitin Mansettiosio Paristolokero Mansetti Mansettiliitin M-painike (muisti) MAM-katkaisin Aika-painike Näyttö AM Sydämen rytmihäiriön osoitin AN Pulssin taajuus AO Pariston näyttö AP Tallennettu arvo AQ Systolinen arvo AR Diastolinen arvo AS Pulssi BT Päivämäärä/kellonaika BK MAM-tila BL MAM-intervalliaika BM Liikennevalonäyttö BN Hälytysaika Soveltuvuusluokka BF 32 FI Hyvä
Sisällysluettelo 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta • Miten arvioin verenpaineeni? 2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa • Aktivoi sisään asetetut paristot • Päivämäärän ja kellonajan asettaminen • Valitse oikea mansetti • Valitse mittaustila: vakio tai MAM-tila • MAM-tila 3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla 4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa 5. Näytön liikennevalo-osoitin 6.
Pulssinäyttö ei sovellu sydämentahdistimien pulssitiheyden tarkistamiseen! Miten arvioin verenpaineeni? Taulukko aikuisten verenpainearvojen kategorisointia varten Maailman terveysjärjestön (WHO) normien mukaan vuonna 2003. Tiedot muodossa mmHg. Vaihteluväli Systolinen Diastolinen Suositus liian alhainen 100 60 Käänny lääkärin paine puoleen 100 - 120 60 - 80 Omatoiminen 1. optimaalinen seuranta verenpaine 2. normaali veren- 120 - 130 80 - 85 Omatoiminen paine seuranta 3.
Yksittäisiä mittaustuloksia ei näytetä. Verenpaineesi näkyy näytössä vasta sen jälkeen kun kaikki 3 mittausta on suoritettu. Älä poista mansettia mittauskertojen välillä. Jos yksi yksittäisistä mittauksista oli kyseenalainen, laite suorittaa automaattisesti neljännen mittauksen. 3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla Luotettavan mittauksen takaava tarkistuslista 1. Vältä fyysisiä aktiviteetteja, syömistä ja tupakointia välittömästi ennen mittausta. 2.
6. Tietomuisti Mittauksen loppuvaiheessa laite tallentaa automaattisesti jokaisen tuloksen, mukaan lukien päivämäärän ja kellonajan. Tallennettujen arvojen katselu Paina M-painiketta AT lyhyesti, kun laite on sammutettuna. Näytössä näkyy ensin «M» AP ja sitten arvo, esim. «M 17». Tämä tarkoittaa, että muistissa on 17 arvoa. Laite kytkeytyy sitten viimeisen tallennetun arvon kohdalle. Painamalla uudelleen M-painiketta saat näyttöön edellisen arvon.
Kaikki arvot säilyvät muistissa, mutta päivämäärä ja kellonaika (ja mahdollisesti myös asetetut hälytysajat) täytyy asettaa uudelleen – tästä syystä vuosiluku vilkkuu automaattisesti, kun paristot on vaihdettu. Mitkä paristot ja mikä menettely? Käytä 4 uutta, pitkäikäistä 1,5 V:n AA-tyypin paristoa. Älä käytä paristoja niiden viimeisen suositellun käyttöpäivän jälkeen. Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, tulee paristo poistaa siitä.
12. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen Turvallisuus ja suojaaminen Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan tässä kirjasessa mainit tuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.
BP A100 Plus 39 FI
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Tænd/sluk-knap Display Indstikningskort Tilslutningssted for manchet Stik til strømadapter Manchetrum Batterirum Manchet Manchet-slange M-knap (Memory/hukommelse) MAM kontakt Tidsknap Display AM Hjertearytmi-indikator AN Puls (hjertefrekvens) AO Batteri-display AP Gemte værdier AQ Systolisk værdi AR Diastolisk værdi AS Puls BT Dato/tid BK MAM metode BL MAM Interval-tid BM Trafiklys-visning BN Alarm-tid Type BF godkendt 40 DA Kære kunde, Din nye Microlife
Indholdsfortegnelse 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling • Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? 2. Brug af instrumentet for første gang • Aktiver de indsatte batterier • Indstilling af dato og tid • Valg af den korrekte manchet • Valg af målemetode: standard eller MAM metoden • MAM metode 3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument 4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel 5. Trafiklys-indikation i displayet 6.
Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? Tabel til klassificering af blodtryksværdier for voksne i overensstemmelse med World Health Organisation (WHO) i 2003. Data i mmHg. Område blodtryk for lavt 1. optimalt blodtryk 2. normalt blodtryk 3. lidt højt blodtryk 4. for højt blodtryk 5. alt for højt blodtryk 6.
3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument 4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel Checkliste for gennemførelse af pålidelige målinger 1. Undgå aktivitet, spisning eller rygning lige før målingen. 2. Sid ned i mindst 5 minutter før målingen - og slap af. 3. Mål altid på den samme arm (normalt den venstre). 4. Fjern tætsiddende tøj fra overarmen. Skjorteærmer bør ikke være rullet op for at undgå, at de strammer - de generer ikke manchetten, hvis de ligger fladt. 5.
Tryk på M-knappen igen viser den forrige værdi. Flere tryk på Mknappen giver dig mulighed for at skifte mellem gemte værdier. Hukommelse fuld Vær opmærksom på, at den maksimale hukommelseskapacitet på 200 ikke er overskredet. Når hukommelsen er fuld, overskrives de gamle værdier automatisk med nye. Værdier bør evalueres af en læge, før hukommelsens kapacitetsgrænse er nået – ellers vil data gå tabt.
Brug kun type «NiMH» genbrugelige batterier! Batterierne skal fjernes og genoplades, hvis batterisymbolet (fladt batteri vises! De må ikke forblive inde i instrumentet, da de kan blive beskadiget (totalt afladede som et resultat kun lidt brug af instrumentet, selv når det er slukket).
Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget eller du bemærker noget usædvanligt. Åben aldrig instrumentet. Hvis instrumentet ikke bruges i en længere periode, bør batterierne fjernes. Læs de yderligere sikkerhedsanvisninger i de enkelte afsnit i dette hæfte. Sørg for at børn ikke anvender instrumentet uden opsyn, da nogle dele er små nok til at kunne sluges. Instrumentvedligeholdelse Apparatet må kun rengøres med en blød, tør klud.
BP A100 Plus 47 DA
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL PÅ/AV-tast Display Innstikkskort Mansjett-kontakt Nettadapter-kontakt Mansjettrom Batterirom Mansjett Mansjett-kontakt M-tast (minne) MAM-velger Tidstast Display AM Indikator for hjertearytmi AN Pulsfrekvens AO Batteridisplay AP Lagret måleresultat AQ Systolisk verdi AR Diastolisk verdi AS Puls BT Dato/klokkeslett BK MAM-metode BL MAM-tidsintervall BM Trafikklys-display BN Alarmtid Type BF utstyr 48 NO Kjære kunde, Din nye Microlife blodtrykkmonitor er e
Innholdsfortegnelse 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling • Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? 2. Første gangs bruk av apparatet • Aktivere de innlagte batteriene • Innstilling av dato og klokkeslett • Valg av korrekt mansjett • Velg målemetode: standard eller MAM-metode • MAM-metode 3. Måling av blodtrykk med dette apparatet 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi 5. Presentasjon med trafikklys på displayet 6.
Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? Tabell med klassifisering av blodtrykksverdier for voksne ifølge Verdens Helseorganisasjon (WHO) i 2003. Data i mm Hg. Område blodtrykk for lavt Systolisk Diastolisk Anbefaling 100 60 Ta kontakt med legen 1. Blodtrykk optimalt 100 - 120 60 - 80 Egenkontroll 2. Blodtrykk normalt 120 - 130 80 - 85 Egenkontroll 3. Blodtrykk litt høyt 130 - 140 85 - 90 Ta kontakt med legen 4. Blodtrykk for høyt 140 - 160 90 - 100 Søk legehjelp 5.
3. Måling av blodtrykk med dette apparatet Sjekkliste for en pålitelig måling 1. Unngå fysisk aktivitet, spising eller røyking umiddelbart før målingen. 2. Sitt ned i minst 5 minutter før målingen - og slapp av. 3. Mål alltid på samme arm (vanligvis venstre). 4. Fjern stramtsittende klær fra overarmen. For å unngå innstramninger må skjorteermer ikke rulles opp - de vil ikke virke forstyrrende på mansjetten hvis de ligger flatt. 5.
Et nytt trykk på tasten M vil vise forrige måleresultat. Gjentatte trykk på tasten M vil veksle mellom ulike lagrede måleresultater. Minne fullt Pass på at minnets maksimale kapasitet på 200 ikke overskrides. Når minnet er fullt, vil gamle verdier automatisk bli overskrevet av nye verdier. Verdiene må evalueres av legen før minnekapasiteten er nådd – ellers vil data gå tapt.
Bruk bare type «NiMH» oppladbare batterier! Batteriene må tas ut og lades opp når batterisymbolet (batteri flatt) vises! De må ikke oppbevares inne i apparatet da de kan skades (total utladning som resultat av lite bruk av apparatet, selv når det er slått av).
Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt. Apparatet må aldri åpnes. Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene tas ut. Les ytterligere sikkerhetsinstruksjoner i de enkelte avsnittene i dette heftet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi noen deler er så små at de kan svelges. Stell av apparatet Apparatet må bare rengjøres med en myk og tørr klut.
BP A100 Plus 55 NO
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) Displejs Ievietošanas karte Aproces kontaktligzda Tīkla adaptera kontaktligzda Žņauga nodalījums Bateriju nodalījums Aproce Aproces savienotājs Poga M (ATMIŅA) MAM slēdzis Laika regulēšanas poga Displejs AM Sirds aritmijas indikators AN Pulsa biežums AO Bateriju displejs AP Saglabātie mērījumi AQ Sistoliskais asinsspiediens AR Diastoliskais asinsspiediens AS Pulss BT Datums/laiks BK MAM režīms BL MAM intervāla laiks BM Satiksm
Saturs 1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu • Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? 2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi • Ievietoto bateriju aktivēšana • Laika un datuma iestatīšana • Pareizas aproces izvēle • Mērīšanas režīma izvēle: standarta vai MAM režīms • MAM režīms 3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu 4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas atklāšanas nolūkā 5. Satiksmes gaismas signālu rādījums displejā 6.
Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? Tabula asinsspiediena mērījumu klasificēšanai pieaugušajiem saskaņā ar Pasaules Veselības organizācijas (WHO) norādījumiem 2003. gadā. Mērvienība: mmHg. 5. Ja vēlaties mainīt datumu un laiku, spiediet un turiet laika regulēšanas pogu nospiestu apmēram 3 sekundes, līdz sāk mirgot gadskaitlis. Tagad Jūs varat ievadīt jaunas vērtības, kā aprakstīts iepriekš. Amplitūda pazemināts asinsspiediens 1. optimāls asinsspiediens 2. normāls asinsspiediens 3.
Atsevišķie rezultāti uz displeja netiek parādīti. Jūsu asinsspiediena vērtības tiks parādītas uz displeja tikai, kad būs veikti visi trīs mērījumi. Starp mērījumiem nenoņemiet aproci. Ja viens no atsevišķajiem mērījumiem ir apšaubāms, automātiski tiek veikts ceturtais mērījums. 3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu Norādījumi uzticama mērījuma veikšanai 1. Izvairieties no aktivitātēm, ēšanas vai smēķēšanas tieši pirms mērījuma veikšanas. 2.
Turklāt, krāsas uz displeja atšķīrās atkarībā no rādījumiem. Ja, piemēram, rādījumi ir no 1 līdz 2 robežās, displeja gaisma ir zaļa, ja 3 robežās, gaisma ir dzeltena, un ja 4, 5 un 6 robežās, displeja gaisma ir sarkana. 6. Datu atmiņa Mērījuma beigās šis instruments automātiski saglabā katru rezultātu, arī datumu un laiku. Saglabāto mērījumu rezultātu apskatīšana Īsi nospiediet pogu M AT, kad instruments ir izslēgts. Displejā vispirms ir redzams «M» AP un pēc tam vērība, piemēram, «M 17».
1. Atveriet bateriju nodalījumu 7 instrumenta otrā pusē, spiežot to uz leju pie divu bultiņu norādes un noņemot bateriju nodalījuma apvāku. 2. Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polaritāti, kā tas norādīts ar simboliem bateriju nodalījumā. 3. Lai iestatītu datumu un laiku, ievērojiet procedūru, kas aprakstīta 3. sadaļā.
Ja Jums šķiet, ka rezultāti ir neparasti, uzmanīgi izlasiet informāciju 1. sadaļā. 12. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana Drošība un aizsardzība Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā aprakstītajam nolūkam. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas piemērošanas dēļ. Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas, un pret to ir jāizturas uzmanīgi.
Atsauce uz standartiem: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC par medicīnas ierīcēm prasībām. Ir saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Įjungimo/išjungimo mygtukas Ekranas Informacinė kortelė Manžetės lizdas Maitinimo adapterio lizdas Manžetės dėtuvė Baterijų skyrius Manžetė Manžetės kištukas Atminties mygtukas-M MAM Perjungėjas Laiko mygtukas Ekranas AM Širdies aritmijos indikatorius AN Pulso dažnumas AO Baterijos indikatorius AP Išsaugota reikšmė AQ Sistolinis kraujospūdis AR Diastolinis kraujospūdis AS Pulsas BT Data/Laikas BK MAM Režimas BL MAM Laiko intervalas BM Spalvinis ekrano indi
Turinys 1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą • Kaip įvertinti savo kraujospūdį? 2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą • Baterijų aktyvavimas • Datos ir laiko nustatymas • Manžetės pasirinkimas • Pasirinkite matavimo režimą tarp standartinio ir MAM • MAM Režimas 3. Kraujospūdžio matavimas 4. Širdies aritmijos indikatorius 5. Spalvinis ekrano indikatorius 6. Atminties funkcija • Duomenų peržiūra • Atmintis pilna • Visų duomenų trynimas • Jei nenorite išsaugoti rezultatų 7.
Kaip įvertinti savo kraujospūdį? Suaugusiųjų kraujospūdžio klasifikacija pagal PSO (WHO) 2003 metų duomenis (mmHg). Zona Kraujospūdis per žemas 1. Optimalus kraujospūdis 2. Normalus kraujospūdis 3. Šiek tiek padidėjęs kraujospūdis 4. Per aukštas kraujospūdis 5. Labai smarkiai padidėjęs kraujospūdis 6.
Atskirų matavimų duomenys nėra rodomi. Jūsų kraujospūdis bus parodytas tik pabaigus visus 3 matavimus. Tarp matavimų manžetės nuimti nereikia. Jei vienas iš trijų matavimų buvo neteisingas, prietaisas automatiškai atlieka ketvirtą matavimą. 3. Kraujospūdžio matavimas Patikimo matavimo patarimai 1. Prieš kraujospūdžio matavimą venkite fizinės veiklos, nevalgykite ir nerūkykite. 2. Ramiai pasėdėkite bent 5 minutes ir atsipalaiduokite. 3. Visuomet matuokite ant tos pačios rankos (paprastai kairės). 4.
6. Atminties funkcija Matavimo pabaigoje šis prietaisas automatiškai į atmintį įrašo kiekvieną rezultatą, įskaitant datą ir laiką. Duomenų peržiūra Esant išjungtam prietaisui spustelėkite atminties M-mygtuką AT. Pirmiausia ekrane pasirodys «M» AP, o po to reikšmė, pvz.: «M 17». Tai reiškia, kad atmintyje išsaugoti 17 matavimų duomenys. Vėliau prietaisas ima rodyti paskutinio matavimo rezultatą. Paspaudus atminties M-mygtuką dar kartą, ekrane pasirodys prieš tai buvosio matavimo duomenys.
3. Datos ir laiko nustatymui laikykitės instrukcijų, išdėstytų skyriuje «2.». Pakeitus baterijas matavimų duomenys išlieka atmintyje, tačiau datą ir laiką bei aliarmus būtina nustatyti iš naujo - todėl po baterijų pakeitimo ekrane ima mirksėti metų skaičius. Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti? Naudokite 4 naujas, didelės talpos 1.5V, AA dydžio baterijas. Nenaudokite baterijų su pasibaigusiu galiojimo laiku. Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo naudotis.
12. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo patikrinimas, utilizavimas Atsargumo priemonės bei sauga Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais tikslais. Gamintojas neatsako už žalą, kilusią dėl neteisingo prietaiso naudojimo. Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo labai atidžiai.
BP A100 Plus 71 LT
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL ON/OFF nupp Näidik Sisestatav kaart Manseti ühenduspesa Vooluadapteri pesa Manseti sahtel Patarei sahtel Mansett Manseti ühendus M-nupp (mälu) MAM lüliti Aja nupp Näidik AM Südamerütmihäire indikaator AN Pulsisagedus AO Patarei näit AP Salvestatud mõõtmistulemus AQ Süstoolne näit AR Diastoolne näit AS Pulss BT Kuupäev/kellaaeg BK MAM režiim BL MAM ajaintervall BM Vererõhu taseme näit BN Alarmi kellaaeg BF-tüüpi kontaktosa 72 EE Austatud klient, Teie uus
Sisukord 1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta • Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? 2. Aparaadi esmakordne kasutus • Aktiveerige sisestatud patareid • Kuupäeva ja kellaaja seadistus • Valige õige suurusega mansett • Valige mõõterežiim: standardne või MAM režiim • MAM režiim 3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine 4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseks 5. Vererõhu taseme näit näidikul 6.
Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? Tabelis on toodud täiskasvanute vererõhuväärtuste klassifikatsioon, mis vastab Maailma Tervishoiuorganisatsiooni (WHO) soovitustele seisuga 2003. Ühikud on mmHg. Vahemik liiga madal vererõhk 1. optimaalne vererõhk 2. normaalne vererõhk 3. pisut kõrgenenud vererõhk 4. liiga kõrge vererõhk 5. väga kõrge vererõhk 6.
3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine Olulised punktid usaldusväärseteks tulemusteks 1. Vältige vahetult enne mõõtmist kehalist koormust ning ärge sööge ega suitsetage. 2. Istuge enne iga mõõtmist vähemalt 5 minutit ja lõõgastuge. 3. Mõõtke vererõhku alati samal käel (üldiselt vasakul). 4. Eemaldage õlavarrelt kitsad riided. Soonimise vältimiseks ärge käärige pluusi varrukat üles – see ei häiri manseti tööd. 5. Alati veenduge, et kasutate õige suurusega mansetti (suurus on märgitud mansetile).
Mälu täis Pöörake tähelepanu sellele, et te ei ületaks 200-st mälumahtu. Kui mälu on täis, kirjutatakse vanad näidud automaatselt uutega üle. Vererõhu mõõtmise tulemusi peab hindama arst enne, kui mälumaht on täis, sest vastasel korral ei ole osa andmeid enam saadaval. Kustuta kogu mälu Kui olete kindel, et tahate kõik väärtused jäädavalt kustutada, hoidke all M-nuppu (aparaat peab enne olema välja lülitatud) kuni ilmub «CL» ja vabastage seejärel nupp.
vaid patareisid ei tohi aparaadi sisse jätta, see võib patareisid kahjustada (täielik tühjenemine tingituna aparaadi vähesest kasutamisest, k.a. väljalülitatud oleku korral). Võtke laetavad patareid alati aparaadi seest välja, kui aparaati ei ole plaanis kasutada kauem kui üks nädal! Patareisid EI TOHI vererõhuaparaadi sees laadida! Laadige patareisid välises laadijas. Järgige juhiseid laadimise, hoolduse ja kestvuse kohta! 10.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta kasutada; mõned selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla neelata. Aparaadi hooldus Puhastage vererõhuaparaati ainult pehme kuiva riidelapiga. Manseti puhastamine Eemaldage plekid ettevaatlikult kasutades niisket lappi ja seebivahtu. HOIATUS: Ärge peske mansetti pesumasinas ega nõudepesumasinas! Täpsustest Me soovitame vererõhuaparaadi mõõtetäpsust kontrollida iga 2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt pärast maha pillamist).
BP A100 Plus 79 EE
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Сменная карта Гнездо для манжеты Гнездо для блока питания Отделение для манжеты Отсек для батарей Манжета Соединитель манжеты Кнопка M (Память) Переключатель MAM Кнопка Time (Время) Дисплей AM Индикатор аритмии сердца AN Частота пульса AO Индикатор разряда батарей AP Сохраненное значение AQ Систолическое давление AR Диастолическое давление AS Пульс BT Дата/Время BK Режим MAM BL Интервал времени MAM BM Отображение светофора BN Время
Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батарей • Установка даты и времени • Подбор подходящей манжеты • Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM • Режим MAM 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5. Индикация светофора на дисплее 6.
Во время беременности следует тщательно следить за артериальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться! Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия, см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора может быть дана только после консультации с врачом.
Режим MAM В режиме MAM за один сеанс автоматически выполняются три последовательных измерения, без снятия манжеты с руки. Затем результат автоматически анализируется и отображается. Поскольку артериальное давление постоянно колеблется, результат, полученный подобным способом, более надежен, чем результат, полученный однократным измерением. После нажатия кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1, выбранный режим MAM отображается на дисплее в виде символа MAM BK.
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), рекомендуется сообщить об этом врачу.
1. Для задания времени сигнала нажмите кнопку Time (время) AL (предварительно прибор необходимо выключить) и сразу же после этого кнопку M AT и удерживайте их в нажатом положении до появления символа звонка BN в левой нижней части дисплея. Затем отпустите обе кнопки. Мигающий знак «1» на дисплее говорит о том, что сейчас может быть задано время первого сигнала. 2. Нажмите кнопку Time (время) для установки часа – индикатор часов замигает и нажатием кнопки M можно установить час сигнала.
соответствующее напряжение, например, «Блок питания Microlife на 230В». Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не повреждены. 1. Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания 5 в тонометре. 2. Вставьте вилку блока питания в розетку. При подключении блока питания ток элементов питания не потребляется. 11. Сообщения об ошибках Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «ERR 3».
Производите накачку только наложенной манжеты. Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных полей, например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями. Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. Никогда не вскрывайте прибор. Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батареи. Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этого буклета.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Ein-/Aus-Taste Display Einschubkarte Manschetten Anschluss Netzadapter Anschluss Manschettenfach Batteriefach Manschette Manschettenstecker M-Taste (Speicher) MAM-Schalter Uhrzeit-Taste Display AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige AP Speicherwert AQ Systolischer Wert AR Diastolischer Wert AS Puls BT Datum/Uhrzeit BK MAM Modus BL MAM Wartezeit BM Ampel Anzeige BN Alarmzeit Anwendungsteil des Typs BF 88 DE Sehr geehrter Kunde, Ihr neues
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Aktivieren der eingelegten Batterien • Einstellen von Datum und Uhrzeit • Auswahl der richtigen Manschette • Auswahl des Messmodus: Normal- oder MAM-Modus • MAM-Modus 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Ampel-Anzeige am Display 6.
Bei starken Herzrhythmusstörungen (Arrhythmie, siehe «Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach Rücksprache mit dem Arzt bewertet werden. Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg.
Die Auswahl des MAM-Modus wird nach Drücken der Ein/AusTaste 1 durch Anzeige des MAM-Symbols BK im Display angezeigt. Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt, welche der 3 Messungen gerade durchgeführt wird. Zwischen den einzelnen Messungen erfolgt eine Pause von je 15 Sekunden (15 Sekunden sind nach «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» für oszillometrische Geräte ausreichend). Ein Countdown zeigt die verbleibende Zeit an, und 5 Sekunden vor Beginn der 2. und 3.
Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Arrhythmie-Indikators Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analysiert. Das Gerät ist klinisch getestet. Das Arrhythmie-Symbol wird nach der Messung angezeigt, wenn Pulsunregelmässigkeiten während der Messung vorkommen. Erscheint das Symbol häufiger (z.B.
Um eine zweite Alarmzeit einzustellen, gehen Sie wie oben beschrieben vor, wenn jedoch die «1» blinkt, wählen Sie mit der M-Taste die «2» aus und bestätigen mit der Uhrzeit-Taste. Wenn eine Alarmzeit aktiv ist wird dies durch das Glockensymbol im Display angezeigt. Der Alarm wird dann jeden Tag zur eingestellten Zeit ertönen. Um den Alarm beim Ertönen abzustellen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste 1.
Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 2» Störsignal Während der Messung wurden Störsignale an der Manschette festgestellt, z.B. durch Bewegen oder Muskelanspannung. Halten Sie den Arm ruhig und wiederholen Sie die Messung. «ERR 3» Kein Druck in Der Manschettendruck kann nicht der ausreichend aufgebaut werden. EvenManschette tuell liegt eine Undichtigkeit vor. Prüfen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker anliegt. Eventuell Batterien austauschen.
Genauigkeits-Überprüfung Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen lassen) eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe Vorwort). Entsorgung Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften, entsorgt werden.
Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Pulsante ON/OFF Display Scheda inseribile Presa bracciale Presa di alimentazione con trasformatore Scomparto bracciale Vano batterie Bracciale Raccordo bracciale Pulsante M (memoria) Interruttore MAM Pulsante ora Display AM Indicatore aritmia cardiaca AN Frequenza cardiaca AO Livello di carica delle batterie AP Misurazioni memorizzate AQ Pressione sistolica (massima) AR Pressione diastolica (minima) AS Frequenza del battito cardiaco BT Data/ora BK Modalità
Indice 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione • Come valutare la propria pressione arteriosa? 2. Utilizzo dello strumento per la prima volta • Attivazione delle batterie inserite • Impostazione di data e ora • Selezione del bracciale adatto • Selezionare la modalità di misurazione: modalità standard o MAM • Modalità MAM 3. Misurazione della pressione arteriosa 4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca 5. Indicatore a colori della pressione arteriosa 6.
L'indicazione della frequenza cardiaca non è adatta per il controllo della frequenza dei pacemakers cardiaci! Come valutare la propria pressione arteriosa? Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa negli adulti in conformità con l'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS/WHO) 2003. Dati in mmHg. Ambito pressione arteriosa troppo bassa 1. pressione arteriosa ottimale 2. pressione arteriosa normale 3. pressione arteriosa leggermente alta 4. pressione arteriosa alta 5.
Fra una misurazione e l'altra ci sarà una pausa di 15 secondi (15 secondi sono un periodo adeguato in base a «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» per gli strumenti oscillometrici). Un conto alla rovescia indica il tempo residuo e si udirà un segnale acustico 5 secondi prima della 2a e 3a lettura. I risultati individuali non vengono visualizzati. La pressione arteriosa verrà visualizzata solo dopo l'esecuzione di tutte e tre le misurazioni.
5. Indicatore a colori della pressione arteriosa 7. Sostituire la scheda inseribile Le barre sul lato sinistro dell'indicatore a colori BM indicano l'ambito nel quale è compreso il valore della pressione arteriosa. In base all'altezza della barra, il valore letto si trova entro l'ambito normale (verde), è al limite (giallo) o pericoloso (rosso). La classificazione corrisponde ai 6 ambiti della tabella, come definito dalla OMS/WHO, come descritto nel «capitolo 1.».
9. Indicatore e sostituzione batteria 10. Utilizzo del trasformatore Batterie quasi esaurite Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo della batteria AO appena si accenderà lo strumento (visualizzazione batteria parzialmente carica). Anche se lo strumento effettuerà le misurazioni in modo affidabile è necessario sostituire le batterie. E' possibile usare lo strumento con il trasformatore Microlife (DC 6V, 600mA).
Errore Descrizione Probabile causa e rimedio Troppi errori durante la misurazione in «ERR 6» Modalità modalità MAM, che rendono impossibile MAM ottenere un risultato finale. Leggere le istruzioni per l'esecuzione di una misurazione affidabile e ripetere la misurazione.* «HI» Frequenza o La pressione nel bracciale è troppo alta pressione (superiore a 300 mmHg) o la frequenza del bracciale cardiaca è troppo alta (superiore a troppo alte 200 battiti al minuto).
14.