Read the instructions carefully before using this device. Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit. Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo. Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo. Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.
Microlife BP AG1-10 EN Aneroid Blood Pressure Kit Instruction Manual (1-11) FR Tensiomètre anéroïde en trousse Mode d’emploi (12-25) ES Kit aneroide de tensión arterial Manual de instrucciones (24-37) RU Механический прибор для измерения артериального давления Pуководство по пользованию (38-51) IT Misuratore di pressione ad aneroide Manuale d’uso (52-65)
Aneroid Blood Pressure Kit Instruction Manual
Table of contents EN 1. Introduction 1.1. Features 1.2. Important information about self-measurement 2. Important information on the subject of blood pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained? 3. The various components of the blood pressure kit 4. Carrying out a measurement 4.1. Before the measurement 4.2. Common sources of error 4.3. Fitting the cuff 4.4. Measuring procedure 4.4.1.
1. Introduction 1.1. Features The aneroid blood pressure kit is a non-automated, mechanical blood pressure measuring device for use on the upper arm. It offers proven reliability and superior performance at an economical price. With the advanced non-stop pin mechanism and ergonomic bulb with complete valves, the BP AG1-10 ensure you a precise and consistent measurement. Its oversized cuff can be applied to users whose arm circumference ist 25 the least and up to 40 cm.
2.2 Which values are normal? Blood pressure is too high if at rest, the diastolic pressure is above 90 mmHg and/or the systolic blood pressure is over 140 mmHg. In this case, please consult your doctor immediately. Longterm values at this level endanger your health due to the associated advancing damage to the blood vessels in your body. With blood pressure values that are too low, i.e. systolic values under 100 mmHg and/or diastolic values under 60 mmHg, likewise, please consult your doctor.
• Correctly measured diastolic blood pressure values above 120 mmHg require immediate medical treatment. 2.3. What can be done, if regular increased/low values are obtained? a) Please consult your doctor. b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associated long- and medium term with considerable risks to health. This concerns the arterial blood vessels of your body, which are endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis).
D) • • • • Physical constitution After a preliminary medical examination, do regular sport. Choose sports which require stamina and avoid those which require strength. Avoid reaching the limit of your performance. With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning your sporting activities. He will advise you regarding the type and extent of types of sport that are possible for you. 3.
• • • Remove any garment that fits closely to your upper arm. Measure always on the same arm (normally left). Attempt to carry out the measurements regularly at the same time of day, since the blood- pressure changes during the course of the day. 4.2. Common sources of error Note: Comparable blood pressure measurements always require the same conditions! These are normally always quiet conditions. • All efforts by the patient to support the arm can increase the blood pressure.
c) Tighten the free end of the cuff and close the cuff with the closer. d) There must be no free space between the arm and the cuff as this would influence the result. Clothing must not restrict the arm. Any piece of clothing which does (e.g. a pullover) must be taken off. e) Secure the cuff with the closer in such a way that it lies comfortably and is not too tight. Lay the arm on the table (palm upwards) so that the cuff is at the same height as the heart. Make sure that the tube is not kinked.
4.4.2. Inflating the cuff Close the air valve on the bulb by turning the screw clockwise. Do not over-tighten. Squeeze the inflation bulb with the hand at a steady rate until the pointer on the gauge is 30 mmHg above your normal systolic pressure value. If you are not sure the value, inflate to 200 mmHg first. 4.4.3. Systolic blood pressure reading Slowly open air valve by turning screw counter clockwise and hold stethoscope chestpiece over brachial artery.
☞ Further information Measurements should not occur soon after each other, since otherwise, the results will be falsified. Wait therefore for several minutes in a relaxed position, sitting or lying, before you repeat a measurement. 5. Other possible malfunctions and their elimination If problems occur when using the device, the following points should be checked and if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction The sound transmission is poor, distorted or there is extraneous noise.
hear irregular pulses on several occasions, please consult your doctor. You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the blood pressure instrument. Never attempt to repair the instrument yourself! Any unauthorised opening of the instrument invalidates all guarantee claims! 6. Care and maintenance, recalibration With proper care and maintenance, this blood pressure measuring device will provide years of satisfactory service.
improper handling, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties. The guarantee is only valid upon presentation of the guarantee card filled out by the dealer. Name and company address of the responsible dealer: 8. Reference to standards Device standard: Device corresponds to the requirements of the EN1060-1 /-2; ANSI / AAMI SP09 This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. 9. www.microlife.
Tensiomètre anéroïde en trousse Mode d’emploi 12
Table des matières FR 1. Introduction 1.1. Caractéristiques 1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle 2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? 2.2. Quelles sont les valeurs normales? 2.3. Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/trop basses? 3. Les différents éléments du tensiomètre anéroïde en trousse 4. Prise de mesure 4.1. Avant d’effectuer une mesure 4.
1. Introduction 1.1. Caractéristiques Le tensiomètre est un appareil de prise de tension artérielle mécanique, non automatisé, qui s’utilise sur le haut du bras. Sa fiabilité et ses excellentes performantes sont prouvées et il est d’un prix économique. Grâce à son mécanisme perfectionné rotatif en continu et à sa poire ergonomique à valve intégrée, le BP AG1-10 vous garantit un relevé précis et stable. Son brassard grand taille convient aux sujets dont le tour de bras va de 25 cm minimum à 40 cm.
le sang est «éjecté» (systole), la valeur est à son maximum (tension systolique), à la fin de la «période de repos» du cœur (diastole), elle est à son minimum (tension diastollique). Les valeurs de la tension doivent se situer dans des registres normaux pour prévenir certaines maladies. 2.2 Quelles sont les valeurs normales? La tension est trop élevée lorsqu’au repos, la tension diastolique dépasse 90 mmHg et/ou la tension systolique 140 mmHg. Dans ce cas, veuillez consulter immédiatement votre médecin.
☞ Renseignements complémentaires • Si votre tension est tout à fait normale au repos, mais que les valeurs sont exceptionnellement élevées en cas d’efforts physiques ou de stress, il se peut que vous souffriez de ce qu’on appelle une «hypertension labile». Si c’est ce que vous supposez, veuillez consulter votre médecin. • Une tension diastolique mesurée correctement qui dépasse 120 mmHg nécessite un traitement médical immédiat. 2.3.
C) • • • Stimulants Renoncez totalement à fumer. Ne buvez de l’alcool que modérément. Restreignez votre consommation de caféine (café). D) • • • • Exercice physique Faites régulièrement du sport après un contrôle médical préalable. Choisissez des sports qui exigent de l’endurance et évitez ceux qui exigent de la force. Ne cherchez pas à aller jusqu’au bout de vos limites physiques.
• • Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ dix minutes avant de prendre votre tension. Effectuez les mesures toujours sur le même bras (normalement le gauche). Essayez d’effectuer celles-ci régulièrement et toujours à heures fixes car la tension varie au cours de la journée. 4.2.
c) Tirez sur l’extrémité libre du brassard et refermez-le. d) Il ne doit pas exister de jeu entre le bras et le brassard car cela pourrait fausser le résultat. Les vêtements ne doivent pas serrer le bras. Tout vêtement de ce type (chandail) doit être enlevé. e) Fermez le brassard au moyen de la bande auto-agrippante de telle sorte qu’il soit confortable et pas trop serré. Laissez reposer le bras sur une table (paume vers le haut) en veillant à ce que le brassard soit à la hauteur du coeur.
4.4.2. Gonflage du brassard Fermez la valve à air sur la poire en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne serrez pas trop. Pressez de la main sur la poire de gonflage de manière régulière jusqu’à ce que l’aiguille de la jauge soit de 30 mmHg au-dessus de votre valeur de tension systolique normale. Si vous n’êtes pas sûr de la valeur, gonflez d’abord jusqu’à 200 mmHg. 4.4.3.
5. Autres dysfonctionnements possibles et solutions Si des problèmes surgissent en cours d’utilisation de l’appareil, il convient de vérifier les points suivants et de prendre éventuellement les mesures adéquates: Dysfonctionnement La transmission du son est faible, déformée ou il y a un bruit parasite. La pression n’augmente pas alors que la poire est actionnée. La vitesse de dégonflement ne peut être adjustée à 2 - 3 mmHg/sec. en réglant la valve de sortie d’air.
6. Entretien, precautions et réétalonnage Avec bons soins et d’entretien, cet appareil de mesure tension artérielle fournira des années de service satisfaisant. Respectez les règles générales suivantes: • Ne le faites pas tomber. • Ne gonflez jamais au delà de 300 mmHg. • N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, à l’humidité ou à la lumière directe du soleil. • Ne mettez jamais le tissu du brassard en contact avec un instrument tranchant, vous pourriez ainsi l’abîmer.
8. Références aux normes Norme applicable à l’appareil: L’appareil correspond aux exigences de la norme européenne EN1060-1 / -2; ANSI/AAMI SP09 Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/CEE. 9. www.microlife.fr Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos autotensiomètres ainsi que sur nos services est disponible sur www.microlife.fr 10.
Kit Aneroide de Tensión Arterial Instrucciones de uso 24
Índice de capítulos ES 1. Introducción 1.1. Características 1.2. Información importante sobre las automediciones 2. 2.1. 2.2. 2.3. Información importante sobre la presión sanguínea y su medición ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? ¿Cuales son los valores normales? ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos? 3. Los diversos componentes del tensiómetro 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4.
1. Introducción 1.1. Características El kit de tensión arterial aneroide es un dispositivo medidor de la tensión arterial mecánico y no automatizado para usar en el brazo. Ofrece una probada fiabilidad y unas prestaciones superiores a un precio económico. Con un mecanismo avanzado de aguja de movimiento sin parada y una pera ergonómica con válvulas completas, el BP AG1-10 le asegura una medición precisa y con sistente.
2.2. ¿Cuales son los valores normales? Se produce un fenómeno de hipertensión cuando en condiciones de reposo del organismo,la presión diastólica supera los 90 mmHg, o cuando la presión sistólica supera los 140 mmHg, entonces deberá dirigirse inmediatamente al médico, porque la persistencia de estos valores pone en peligro su estado de salud, a causa del progresivo deterioramiento de los vasos sanguíneos que se produciría.
☞ Otras informaciones • En presencia de valores mayoritariamente normales en condiciones de reposo, pero excepcionalmente altos en condiciones de esfuerzo físico o psíquico, puede presentarse una «hipertensión lábil», si ésta persiste acudir al médico. • Valores de la presión diastólica medidos correctamente superiores a 120 mmHg, requieren un tratamiento médico de inmediato. 2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos? a) Consultar con el médico.
C) • • • Hábitos Renunciar completamente al tabaco. Moderar el consumo de alcohol. Limitar el consumo de cafeina (café). D) • • • • Constitución física Practicar regularmente alguna actividad deportiva, tras una visita médica preliminar. Practicar preferentemente una actividad deportiva que requiera más resistencia que fuerza. Evitar llegar al límite de sus posibilidades físicas.
4. Desarrollo de una medición 4.1. Antes de la medición • No coma, ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de efectuar la medición. Son fac tores que alteran el resultado. Antes de medir la presión arterial, relájese en un ambiente tranquilo sentado en un sillón por espacio de 10 minutos. • Si lleva ropa que le presione el brazo, quítesela. • Efectuar la medida siempre sobre el mismo brazo (generalmente el izquierdo) y evitar cuanto sea posible moverlo durante la medición.
4.3. Ajuste del brazalete a) Colocar el brazalete en el brazo izquierdo de tal modo que el tubo sea dirigido hacia el antebrazo. b) Colocar el brazalete en el brazo como está indicado en la figura, teniendo cuidado de que el borde inferior del brazalete se encuentre 2 - 3 cm por encima del codo y que la salida del tubo del brazalete esté situada en el lado interno del brazo. c) Extender la extremidad libre del brazalete y cerrarlo con el cierre.
4.4. Procedimiento de medición 4.4.1. Colocación de la campana fonendoscópica en el brazalete La campana no debe colocarse SOBRE el ni DENTRO del brazalete; debe colocarse debajo del brazalete o 1 - 2 cm por debajo del mis mo. La campana fonendoscópica estará colocada correctamente cuando los ruidos de Korotkoff se escuchen más fuertes Çaltosª. Asegúrese de que la campana fonendoscópica está en contacto con la piel y por encima de la arteria braquial.
No mantenga inflado el brazalete más tiempo del estrictamente necesario. Cuando comience a desinflarse el brazalete debe escuchar atentamente con el estetoscopio. Anote la lectura del manómetro tan pronto como escuche un golpeteo débil rítmico o ruidos telegráficos. Ésta es la tensión arterial sistólica. Escuche atentamente y familiarícese con el sonido del pulso (Korotkoff). 4.4.4. Lectura de la tensión arterial diastólica Permita que la presión siga bajando a la misma velocidad de desinflado.
Funcionamiento defectuoso La transmisión de sonido es mala, distorsi onada o se escucha un ruido extraño. La presión no aumenta aunque la pera está bombeando. No puede ajustarse la velocidad de desinflado a 2 - 3 mmHg/s regulando la válvula de escape de aire. La aguja no está en reposo a 0 +/- 3 mmHg. Remedio 1. Compruebe si los auriculares están taponados o rotos. Si no es así, asegúrese de que no se ajusten mal como si estuviesen desgastados. 2. Compruebe si el tubo está roto o retorcido. 3.
En caso de problemas de carácter técnico referentes al tensiómetro, deberá obligatoriamente dirigirse al establecimiento donde lo compró, en ningún caso intente repararlo. La manipulación del aparato por personas no autorizadas, comporta de inmediato la pérdida de la garantía. 6. Cuidados y mantenimiento, recalibración Con un cuidado y mantenimiento adecuados este tensiómetro le procurará un servicio satisfacto rio durante años. Siga las reglas generales siguientes: • No lo deje caer.
7. Garantía Para el tensiómetro concedemos la garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición (comprobada por la fecha de factura). La garantía incluye el aparato y el brazalete. La garantía no cubre los daños ocasionados por el mal uso del aparato o por factores accidentales, en caso de no seguir las instrucciones de uso así como en el caso de manipulación del aparato por terceros. Fecha y sello del establecimiento vendedor: 8.
10.
ÃÂı‡Ì˘ÂÒÍËÈ ÔË·Ó ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ ‡Ú¡θÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ –ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ 38
—Ó‰ÂʇÌË 1. ¬‚‰ÂÌËÂ. 1.1. OÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË 1.2. ¬‡ÊÌ˚ Û͇Á‡Ìˡ ÔÓ Ò‡ÏÓÒÚÓˇÚÂθÌÓÏÛ ËÁÏÂÂÌ˲ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ RU 2. 2.1. 2.2. 2.3. ¬‡Ê̇ˇ ËÌÙÓχˆËˇ Ó· apÚepËaθÌÓÏ ‰‡‚ÎÂÌËË Ë Â„Ó ËÁÏÂÂÌËË. K‡Í ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓ ËÎË ÔÓÌËÊÂÌÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ? K‡ÍÓ ‰‡‚ÎÂÌË ˇ‚ΡÂÚÒˇ ÌÓχθÌ˚Ï? ◊ÚÓ ‰Â·ڸ, ÂÒÎË Â„ÛΡÌÓ ÓÔ‰ÂΡÂÚÒˇ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓ ËÎË ÔÓÌËÊÂÌÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ? 3. CÓÒÚ‡‚Ì˚ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ. 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. œÓˆÂ‰Û‡ ËÁÏÂÂÌˡ.
1. ¬‚‰ÂÌËÂ. 1.1. ŒÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË öÓÏÔÎÂÍÚ ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ ‡Ú¡θÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ BP AG1-10 ˇ‚ΡÂÚÒˇ ̇‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏ, ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÏ ÔË·ÓÓÏ ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ ‰‡‚ÎÂÌˡ, ËÒÔÓθÁÛ˛˘ËÏÒˇ ̇ ÔΘ‚ÓÈ ÁÓÌÂ. OÌ Ô‰ÓÒÚ‡‚ΡÂÚ ‰ÓÒÚÓ‚ÂÌ˚ ÂÁÛθڇÚ˚ Ë Ô‚ÓÒıÓ‰Ì˚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÓÌÌ˚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÔË ˝ÍÓÌÓÏ˘ÌÓÈ ˆÂÌÂ. œË ÔÓÏÓ˘Ë Ò‚ÓÂ„Ó ÒÓ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ·ÂÁÓÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÏÂı‡ÌËÁχ Ò Ë„Óθ˜‡Ú˚Ï Í·ԇÌÓÏ Ë ˝„ÓÌÓÏ˘ÌÓ„Ó ÂÁËÌÓ‚Ó„Ó ·‡ÎÎÓ̇, Ò̇·ÊÂÌÌÓ„Ó Í·ԇ̇ÏË, BP AG1-10 Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ B‡Ï ÚÓ˜Ì˚Â Ë Òӄ·ÒÓ‚‡ÌÌ˚ ËÁÏÂÂÌˡ.
˜‡ÒÚÓÚ‡ Ò‰ˆÂ·ËÂÌˡ (ÔÛθÒ), ‡ Ú‡ÍÊ ¯ËË̇ ÍÓ‚eÌocÌ˚ı ÒÓÒÛ‰Ó‚ (¯ËË̇ ÒÓÒÛ‰Ó‚ ËÁÏÂÌˇÂÚÒˇ χÎÂ̸ÍËÏË Ï˚¯ˆ‡ÏË ‚ ÒÚÂÌ͇ı ÒÓÒÛ‰Ó‚). ”Ó‚Â̸ ‡Ú¡θÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌˇÂÚÒˇ ‚ ÔÓˆÂÒÒ Ò‰˜ÌÓÈ ‰ÂˇÚÂθÌÓÒÚË: ‚Ó ‚ÂÏˇ Ç‚˚·ÓÒ‡ Íӂ˪ (ÒËÒÚÓÎ˚) Á̇˜ÂÌË ‰‡‚ÎÂÌˡ χÍÒËχθÌÓ (ÒËÒÚÓ΢ÂÒÍÓ Á̇˜ÂÌË ‰‡‚ÎÂÌˡ), ‚ ÍÓ̈ هÁ˚ ÔÓÍÓˇ (‰Ë‡ÒÚÓÎ˚) - ÏËÌËχθÌÓ (‰Ë‡ÒÚÓ΢ÂÒÍÓ Á̇˜ÂÌË ‰‡‚ÎÂÌˡ).
Диапазон 1. 2. 3. 4. 5. 6.
г) органов. В отношении возможных причин повышенного давления проконсультируйтесь у Вашего врача. Чтобы предупредить и снизить повышенное артериальное давление, можно произвести некоторые изменения образа жизни. Эти изменения должны стать частью Вашего образа жизни, и к ним относятся: A) Привычки в отношении питания • Стремитесь поддерживать нормальный вес, соответствующий Вашему возрасту, как предписал Ваш врач. Снижайте избыточный вес! • Избегайте чрезмерного потребления поваренной соли.
3. —ÓÒÚ‡‚Ì˚ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ. ÕËÊ ËÁÓ·‡ÊÂÌ ÔË·Ó ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ, ÒÓÒÚÓˇ˘ËÈ ËÁ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ˜‡ÒÚÂÈ: ‡) KÓÔÛÒ ÔË·Ó‡: √Û¯‡ Ò Í·ԇÌÓÏ ÙÛÚΡ M‡ÌÊÂÚ‡ M‡ÌÓÏÂÚ ·) ÇÌÊÂÚ‡: “ËÔ ¿—XLNP-1 à ‡ÁÏ 25 - 40 ÒÏ 4. ¬˚ÔÓÎÌÂÌË ËÁÏÂÂÌˡ. 4.1. œÂ‰ ËÁÏÂÂÌËÂÏ • ÕÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ô‰ ËÁÏÂÂÌËÂÏ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ ËÁ·Â„‡ÈÚ ÔËÂχ ÔˢË, ÍÛÂÌˡ Ë ‚Ò‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÔÓ˜Ëı ÛÒËÎËÈ. ¬Ò ˝ÚË Ù‡ÍÚÓ˚ ‚Îˡ˛Ú ̇ ÂÁÛθڇÚ˚ ËÁÏÂÂÌËÈ.
4.2. ◊‡ÒÚÓ Òӂ¯‡ÂÏ˚ ӯ˷ÍË Примечание: Для получения сравнимых результатов измерения всегда требуются одинаковые условия! Обычно это условия покоя. • K‡Ê‰ÓÂ Ì‡ÔˇÊÂÌË ԇˆËÂÌÚ‡, ̇ÔËÏÂ, ÛÔÓ Ì‡ ÛÍÛ, ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚˚ÒËÚ¸ apÚepËaθÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ. ”‰ÂÎËÚ ‚ÌËχÌË ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ ÚÂÎÓ ·˚ÎÓ ÔˡÚÌÓ ‡ÒÒ··ÎÂÌÓ, Ë ÌÂ Ì‡Ôˇ„‡ÈÚ ‚Ó ‚ÂÏˇ ËÁÏÂÂÌˡ ÏÛÒÍÛÎ˚ ̇ ËÁÏ¡ÂÏÓÈ ÛÍÂ. • ”·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÚӘ͇ ‚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓÈ ÚÛ·ÍË ‚ χÌÊÂÚÛ ‡ÒÔÓ·„‡ÂÚÒˇ ̇‰ ÎÓÍÚ‚ÓÈ ˇÏÍÓÈ Ë Ì‡ıÓ‰ËÚÒˇ ̇ ÛÓ‚Ì Ò‰ˆ‡.
д) Положите руку на стол (ладонью вверх) так, чтобы манжета находилась на уровне сердца. Убедитесь, что трубка не перекручена. Примечание: Если невозможно надеть манжету на левую руку, ее можно разместить и на правой. Однако все измерения должны проводиться на одной и той же руке. 4.4. Процедура измерения 4.4.1. Установка головки стетоскопа под манжету Установите головку стетоскопа под манжету.
4.4.3. »ÁÏÂÂÌË ÒËÒÚÓ΢ÂÒÍÓ„Ó ‡Ú¡θÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ M‰ÎÂÌÌÓ ÓÚÍÓÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È Í·ԇÌ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ˇ ‚ËÌÚ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË, Ë ‰ÂÊËÚ ‡·Ó˜Û˛ ˜‡ÒÚ¸ ÒÚÂÚÓÒÍÓÔ‡ ̇‰ ÔΘ‚ÓÈ ‡ÚÂËÂÈ. ƒÎˇ ÔÓÎÛ˜ÂÌˡ ÚÓ˜Ì˚ı ÔÓ͇Á‡ÌËÈ ‚‡Ê̇ Ô‡‚Ëθ̇ˇ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚˚ÔÛÒ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ËÁ χÌÊÂÚ˚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ B‡Ï ÒΉÛÂÚ Ì‡˜‡Ú¸ Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚˚ÔÛÒ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ 2 - 3 ÏÏ Ú.ÒÚÓη‡/Ò ËÎË ÓÔÛÒÍ‡Ú¸Òˇ ̇ Ó‰ÌÓ ËÎË ‰‚‡ ‰ÂÎÂÌˡ ̇ ‰‡Ú˜ËÍ ÔË Í‡Ê‰ÓÏ ÒÓ͇¯ÂÌËË Ò‰ˆ‡.
5. œÓ˜Ë ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË Ë ÏÂÚÓ‰˚ Ëı ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ. EÒÎË ‚Ó ‚ÂÏˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏÂ˛Ú ÏÂÒÚÓ ÔÓ·ÎÂÏ˚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÓÏÂÌÚ˚ Ë Ô‰ÔËÌˇÚ¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÏÂ˚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË: HÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ œÎÓı‡ˇ Ô‰‡˜‡ ÚÓ̇, ËÒ͇ÊÂÌˡ ËÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ ¯ÛÏ. C‰ÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ 1. œÓ‚¸ÚÂ, Ì Á‡·ËÎËÒ¸ ÎË Ì‡Û¯ÌËÍË Ë Ì ˇ‚Ρ˛ÚÒˇ ÎË ÓÌË ÚÂÒÌÛÚ˚ÏË. EÒÎË ÌÂÚ, Û‰ÓÒÚӂ¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÌË ÔÎÓÚÌÓ ÔË΄‡˛Ú Ë Ì ËÁÌÓ¯ÂÌ˚. 2. œÓ‚¸ÚÂ, Ì ËÏÂÂÚ ÎË Ú۷͇ Ú¢ËÌ Ë Ì ÔÂÂÍÛ˜Â̇ ÎË Ó̇. 3.
☞ œ–OEOE◊»≈ ”K¿«AH»Æ ”Ó‚Â̸ ‡Ú¡θÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ ÔÓ‰‚ÂÊÂÌ ÍÓη‡ÌËˇÏ ‰‡ÊÂ Û Á‰ÓÓ‚˚ı β‰ÂÈ. CΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ˇ‚ΡÂÚÒˇ ‚‡ÊÌ˚Ï, ˜ÚÓ·˚ Ò‡‚ÌË‚‡ÂÏ˚ ÏÂÊ‰Û ÒÓ·ÓÈ ËÁÏÂÂÌˡ ‚Ò„‰‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎËÒ¸ ‚ Ó‰ÌËı Ë ÚÂı Ê ÛÒÎӂˡı (ÓÚ‰˚ı‡)! ≈ÒÎË, ÚÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ‚ ÔË·Ó ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ ‚ÓÁÌËÍÎË ÌÂÔÓ·‰ÍË ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ı‡‡ÍÚ‡, ÔÓÒËÏ Ó·‡ÚËÚ¸Òˇ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ ËÎË ‡ÔÚÂÍÛ, ‚ ÍÓÚÓÓÈ ‚˚ ÔËÓ·ÂÎË ÔË·Ó.
Периодическая калибровка прибора Точность чувствительных измерительных приборов должна время от времени проверяться. По этой причине рекомендуем периодически, раз в два года, проверять индикацию статического давления. Более подробную информацию о проверке вы можете получить в специализированной торговой организации, в которой вы приобрели прибор или сервисном центре Микролайф. 7. √‡‡ÌÚˡ. »ÁÏÂËÚÂβ ‡Ú¡θÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ „‡‡ÌÚËÛÂÚÒˇ 2 „Ó‰‡ ‡·ÓÚ˚ Ò ‰‡Ú˚ ÔËÓ·ÂÚÂÌˡ.
10. “ÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚Â. ¬ÂÒ: 360 „. –‡ÁÏÂ˚: 175 x 70 x 103 ÏÏ “ÂÏÔ‡ÚÛ‡ ı‡ÌÂÌˡ: ÓÚ -20 \C ‰Ó +70 \C; ÓÚÌ. ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ‚ ԉ·ı 85 % “ÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ: ÓÚ 0 \C ‰Ó 46 \C ƒË‡Ô‡ÁÓÌ ËÁÏÂÂÌˡ: ÓÚ 0 ‰Ó 300 ÏÏ Ú. ÒÚ. ≤ˇԇÁÓÌ ËÁÏÂÂÌËÈ: 0 - 299 ÏÏ Ú. ÒÚ. P‡Á¯‡˛˘‡ˇ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ËÁÏÂËÚÂθÌÓ„Ó ÔË·Ó‡: 2 ÏÏ Ú. ÒÚÓη‡ œÓ„¯ÌÓÒÚ¸: ± 3 ÏÏ Ú. ÒÚÓη‡ ‚ ԉ·ı ÓÚ 18 \C ‰Ó 33 \C; ± 6 ÏÏ Ú. ÒÚÓη‡ ‚ ԉ·ı ÓÚ 34 \C ‰Ó 46 \C »ÒÚÓ˜ÌËÍ ‰‡‚ÎÂÌˡ ‚ÓÁ‰Ûı‡: Ó·˙ÂÏ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 200 ÍÛ·.
Misuratore di pressione ad aneroide Manuale d’uso 52
Indice IT 1. Introduzione 1.1. Caratteristiche 1.2. Informazioni importanti sull’auto-misurazione 2. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e la sua misurazione 2.1. Perché la pressione arteriosa è alta/bassa? 2.2. Quali valori sono considerati normali? 2.3. Cosa fare se si registrano regolarmente valori alti o bassi? 3. I componenti del misuratore di pressione aneroide 4. Come effettuare una misurazione 4.1. Prima della misurazione 4.2. Gli errori più comuni 4.3. Come indossare il bracciale 4.
1. Introduzione 1.1. Caratteristiche Il misuratore di pressione ad aneroide è un’apparecchiatura meccanica e non rileva la pressione arteriosa automaticamente al braccio. Offre una comprovata affidabilità e prestazioni elevate con un ottimo rapporto qualità/prezzo. Grazie al suo avanzato meccanismo di rilevazione della pressione e alla monopalla per il gonfiaggio e lo sgonfiaggio del bracciale, BP AG1-10 è in grado di garantire misurazioni precise ed affidabili.
cardiaca: durante la fase di sistole il valore è massimo (valore di pressione sistolica), alla fine del periodo di riposo (diastole) è minima (valore di pressione diastolica). Per evitare l’insorgere di specifiche malattie, i livelli della pressione arteriosa devono essere compresi all’interno di una determinata gamma di valori. 2.
1. 2. 3. 4. 5. 6.
d) E’ possibile prendere alcuni accorgimenti, non solo per ridurre valori pressori ritenuti elevati dal punto di vista medico, ma anche come forma di prevenzione. Questi accorgimenti fanno parte del proprio stile di vita: A) • • • Abitudini alimentari Sforzarsi di mantenere un peso normale, adeguato alla propria età. Ridurre il soprappeso! Evitare il consumo eccessivo di sale. Evitare cibi grassi.
3. I componenti del misuratore di pressione aneroide L’illustrazione mostra l’apparecchiatura BP AG1-10 che è composta da: a) Misuratore di pressione: Borsina di trasporto Bracciale Universale Monopalla con valvole Manometro b) Bracciale universale Mod. ACXLNP-1 adatto per una circonferenza del braccio compresa tra 25 e 40 cm 4. Come effettuare la misurazione della pressione arteriosa 4.1.
4.2. Gli errori più comuni Nota: Per comparare le misurazioni della pressione arteriosa occorrono sempre le medesime condizioni di tranquillità! • Lo sforzo del paziente per tenere il braccio in posizione, aumenta i valori della pressione arteriosa. Assicurarsi di essere a proprio agio, in una posizione rilassata e di non attivare i muscoli del braccio sul quale è posizionato il bracciale durante la misurazione. Se necessario,utilizzare un cuscino di supporto.
c) Stringere l’estremità del bracciale libera e fermarla con il sistema di chiusura a strappo. d) Il bracciale deve essere indossato in modo da risultare aderente ma non troppo stretto. Non deve esserci spazio tra braccio e bracciale. Eventuali indumenti aderenti al braccio devono essere tolti, per non compromettere la misurazione. e) Chiudere il bracciale con il sistema di chiusura a strappo in modo che non risulti eccessivamente stretto.
tono di Korotkoff durante la misurazione. Prima di usare il fonendoscopio assicurarsi che con ci siano rotture nella membrana, nelle olivette auricolari e nel tubo. Eventuali manomissioni o danni al fonendoscopio potrebbero causare errori nella trasmissione del tono di Korotkoff (distorto o debole) e portare a misurazioni sbagliate. 4.4.2. Gonfiaggio del bracciale Chiudere la valvola dell’aria posta sulla monopalla ruotando la rotella zigrinata in senso orario, senza stringere eccessivamente.
4.4.5. Registrazione dei dati Ripetere la misurazione almeno due volte. Terminata la misurazione ricordarsi di annotare immediatamente i risultati e l’orario. L’orario consigliato è al mattino appena alzati o prima del pasto serale. Il proprio medico curante è l’unica persona qualificata ad analizzare i dati rilevati della pressione arteriosa. ☞ Ulteriori informazioni Le misurazioni non dovrebbero essere effettuate in rapida successione, altrimenti i dati potrebbero risultare falsati.
Agendo sulla valvola non si riesce ad impostare una velocità di sgonfiaggio intorno ai 2 - 3 mmHg/sec. L’apparecchio non è in pressione ma la lancetta del manometro non è su 0 +/- 3 mmHg. • Smontare la valvola dalla monopalla e verificare che non sia ostruita non permettendo la fuoriuscita dell’aria. Pulire e rimontare la valvola sulla monopalla. Qualora non si risolvesse il problema sostituire la valvola e/o la monopalla. 1. Assicurarsi che la valvola di sgonfiaggio della monopalla sia aperta. 2.
• Riporre l’apparecchio nella borsina in dotazione, per mantenere tutte le sue parti al riparo da polvere e sporcizia. • L’apparecchio deve essere riposto in un ambiente con temperatura compresa tra -20 e +70 °C con un’umidità dell’85 % (senza condensa). • Pulire il manometro e la monopalla con un panno umido. Non è necessario sterilizzarli, poiché il manometro e le sue parti non dovrebbero venire a contatto diretto con il corpo durante la misurazione.
9. www.microlife.com Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti e servizi visitare il sito www.microlife.com 10.