92409 DE EN FR IT CS SK SL PL HU Reifendruckprüfer Tyre pressure gauge Contrôleur de pression des pneus Manometro per pneumatici Zkoušečka tlaku vzduchu pneumatik Manometer na meranie tlaku v pneumati Preizkuševalec tlaka v pnevmatikah Miernik ciśnienia w oponach Guminyomásmérő DE Bedienungsanleitung - Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. Instructions for use - Please read this guide carefully before use.
Michelin Reifendruckprüfer DE 5 Bitte bewahren Sie diese Anleitung für später auf. Sollte es Probleme oder Schwierigkeiten geben, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice: michelin@spa-automotive.com EN 11 Please retain these instructions for future reference. If you encounter any problems or difficulties, please contact the consumer service : michelin@spa-automotive.com FR 17 Veuillez conserver votre notice pour plus tard.
DE DE - Reifendruckprüfer Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung 6 2. Lieferumfang 6 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 6 4. Sicherheitshinweise 6 5. Bedienung 7 6. Wartung und Service 8 7.
1. EINLEITUNG In dieser Bedienungsanleitung oder/und auf der Verpackung werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Lebens- und Unfallgefahr für Kinder! Beachten Sie Warn- und Sicherheitshinweise! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 2. LIEFERUMFANG 1 Reifendruckprüfer inkl. Batterien 1 Etui 1 Bedienungsanleitung 3.
DE BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! Setzen Sie das Gerät nicht Regen oder nassen Bedingungen aus. Vermeiden Sie es, Wasser oder andere Flüssigkeiten darüber zu verschütten oder zu tropfen. 5. BEDIENUNG Der Reifendruck steigt mit zunehmender Temperatur. Der empfohlene Reifendruck wird in der Regel bei kalten Reifen (ca. 20 °C) angegeben. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Fahrzeugs. Messen Sie den Reifendruck nicht bei warmen Reifen (z. B. nach längeren Fahrten). REIFENDRUCK PRÜFEN: 1.
6. Stellen Sie mit den Tasten den Zieldruckwert für die Reifenauswahl ein und bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste . Die Einstellungen werden für 2 Sekunden zur Kontrolle angezeigt. Das Display wechselt dann auf „0.00“. Das Gerät ist eingestellt. REIFENDRUCK MIT VOREINGESTELLTEM ZIELLUFTDRUCK PRÜFEN 1. Entfernen Sie die Schutzkappe vom Reifenventil. 2. Drücken Sie zum Einschalten des Displays die Taste . 3.
DE 3. Schließen Sie das Batteriefach wieder. REINIGUNG Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen und trockenen Tuch. Halten Sie besonders den Prüfkopf sauber und trocken. SERVICE Sollten Sie trotz Studiums dieser Bedienungsanleitung noch Fragen zur Inbetriebnahme oder Bedienung haben, oder sollte wider Erwarten ein Problem auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
EN - Tyre pressure gauge EN Table of contents 1. Introduction 12 2. Contents 12 3. Intended use 12 4. Safety instructions 12 5. Operation 13 6. Maintenance and service 14 7.
1. INTRODUCTION The following pictograms are used in these operating instructions and/or on the packaging: Read the operating manual! Risk of bodily or fatal injury to children! Observe warnings and safety guidelines! Consider the environment when disposing of the packaging! 2. CONTENTS 1 tyre pressure gauge including batteries 1 storage pouch 1 operating instructions 3.
EN 5. OPERATION Please note the recommended tyre pressure for your vehicle in your vehicle owner‘s handbook. Do not measure the tyre pressure on warm tyres (e.g. after long drives). TO TEST TYRE PRESSURE: 1. Remove the dust cap from the tyre valve. 2. Press the button to activate the display. 3. Press the pressure gauge nozzle firmly onto the tyre valve so that no air can escape. The reading is shown. 4. Remove the pressure gauge from the tyre valve.
4. Press the test probe on the device firmly onto the tyre valve so that no air escapes and the measurement reading appears. 5. Remove the device from the tyre valve and compare the measured value with the target value. The reading is shown for 10 seconds and then switches to “0.00“. The device automatically switches off after another 10 seconds. As long as the display is switched on, the test can be repeated at any time irrespective of the reading shown.
EN DISPOSAL Do not dispose of packaging or the product through your household waste! The product and packaging are made from recyclable materials (plastics, metals, paper). If the product is no longer suitable for use, dispose of it in an environmentally friendly manner in accordance with your local recycling facilities. Take this product and used batteries to local collection points for recycling. 7.
FR - Contrôleur de pression de pneus FR Table des matières 1. Introduction 18 2. Contenu de l‘emballage 18 3. Utilisation conforme 18 4. Consignes de sécurité 18 5. Utilisation 19 6. Maintenance et service après-vente 20 7.
1. INTRODUCTION Dans la présente notice d'utilisation et/ou sur l'emballage, les pictogrammes suivants sont utilisés : Veuillez lire le manuel d’utilisation ! Risque d‘accident et danger de mort pour les enfants ! Respectez les avertissements et les consignes de sécurité ! Éliminez l’emballage et l’appareil de manière respectueuse de l’environnement ! 2. CONTENU DE L‘EMBALLAGE 1 contrôleur de pression des pneus avec piles 1 étui 1 notice d‘utilisation 3.
FR RISQUE DE DÉGRADATION ! N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité. Évitez de renverser ou de faire goutter dessus de l'eau ou d'autres liquides. 5. UTILISATION La pression des pneus augmente en même que la température. La pression des pneus recommandée est indiquée en général pour les pneus froids(env. 20 °C).Observez la notice d'utilisation du véhicule. Ne mesurez pas la pression des pneus lorsque les pneus sont chauds (par ex.lors de trajets prolongés). CONTRÔLEZ LA PRESSION DES PNEUS : 1.
CONTRÔLEZ LA PRESSION DES PNEUS AVEC LA PRESSION-CIBLE PRÉRÉGLÉE 1. Retirez le capuchon de protection de la valve du pneu. 2. Pour allumer l'écran, appuyez sur la touche . 3. Sélectionnez avec les touches la valeur-cible pour les pneus à contrôler (pneus avant ou arrière). 4. Appuyez fermement la tête de contrôle de l'appareil sur la valve du pneu afin qu'il n'y ait pas d'air qui s'échappe. 5. Retirez l'appareil de la valve du pneu et comparez la valeur de mesure avec la valeur-cible.
FR SERVICE Si après avoir lu soigneusement le présent mode d’emploi vous avez encore des questions concernant la mise en service ou l’utilisation ou si un problème venait à se produire contre toute attente, veuillez prendre contact un commerce spécialisé. TRAITEMENT DES DÉCHETS Ne pas jeter l’emballage et le produit dans les déchets domestiques ! Le produit et l’emballage sont composés d’agents recyclables (p.ex. plastiques, métaux, papier).
IT IT - Manometro per pneumatici Sommario 1. Introduzione 24 2. Fornitura 24 3. Uso conforme 24 4. Avvertenze di sicurezza 24 5. Uso 25 6. Manutenzione e assistenza 26 7.
1. INTRODUZIONE In questo manuale d’uso o/e sulla confezione vengono usate le seguenti immagini: Leggere le istruzioni per l‘uso! Pericolo di vita e di incidenti per i bambini! Osservare le avvertenze e le indicazioni di sicurezza! Smaltimento ecocompatibile della confezione e del dispositivo! 2. FORNITURA 1 Manometro per pneumatici incl.batterie 1 custodia 1 istruzioni per l’uso 3.
IT 5. USO La pressione della ruota aumenta con l’aumentare della temperatura. La pressione della ruota consigliata viene indicata normalmente a ruote fredde (ca.20 °C). Seguire le istruzioni d’uso del veicolo. Non misurare la pressione con le ruote calde (peres. dopo lunghi viaggi). TESTARE LA PRESSIONE DELLE RUOTE: 1. Rimuovere il coperchio di protezione dalla valvola della ruota. 2. Per accendere il display premere il tasto . 3.
TESTARE LA PRESSIONE DELLE RUOTE CON PRESSIONE D’ARRIVO PREIMPOSTATA 1. Rimuovere il coperchio di protezione dalla valvola della ruota. 2. Per accendere il display premere il tasto . 3. Con i tasti scegliere il valore d’arrivo per le ruote da testare (ruote anteriori o posteriori). 4. Premere bene la testa di prova dell’apparecchio sulla valvola della ruota, in modo che non fuoriesca aria e appaia il valore di misurazione. 5.
IT ASSISTENZA Se, anche dopo aver letto le presenti istruzioni per l’uso, aveste ancora domande sulla messa in funzione o l’uso, o se si verificasse un problema inatteso, mettetevi in contatto con un venditore specializzato. SMALTIMENTO Non gettate la confezione e il prodotto nei rifiuti domestici. Il prodotto e la confezione sono composti da materiale riciclabile (plastiche, metalli, carta). Smaltite il prodotto non riciclabile nel rispetto dell’ambiente, secondo le normative valide locali.
CS CS - Zkoušečka tlaku pneumatik Obsah 1. Úvod 30 2. Obsah dodávky 30 3. Použití ke stanovenému účelu6 30 4. Bezpečnostní pokyny 30 5. Obsluha 31 6. Údržba a servis 32 7.
1. ÚVOD V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou použité následující piktogramy: Nutnost přečíst návod k použití! Nebezpečí ohrožení života a zranění dětí! Dodržujte upozornění a bezpečnostní pokyny! Obal odstraňujte do odpadu s ohledem na životní prostředí! 2. OBSAH DODÁVKY 1 zkoušečka tlaku pneumatik včetněbaterií 1 pouzdro 1 návod k obsluze 3.
CS 5. OBSLUHA Tlak vzduchu v pneumatikách stoupá se stoupající teplotou. Požadovaný tlak vzduchu v pneumatikách se zpravidla udává pro studené pneumatiky (cca20 °C). Dbejte na údaje v návodu k obsluze vozidla. Neměřte tlak vzduchu v zahřátých pneumatikách(např. po delší jízdě). ZKOUŠENÍ TLAKU VZDUCHU V PNEUMATICE: 1. Odšroubujte čepičku z ventilu. 2. Pro zapnutí displeje stiskněte tlačítko . 3. Přitlačte pevně hlavu přístroje na ventil pneumatiky, vzduch nesmí unikat.
ZKOUŠENÍ TLAKU VZDUCHU V PNEUMATIKÁCH S PŘEDNASTAVENÝM CÍLOVÝM TLAKEM 1. Odšroubujte čepičku z ventilu. 2. Pro zapnutí displeje stiskněte tlačítko . 3. Zvolte tlačítky cílovou hodnotu pro právě zkoušenou pneumatiku (přední nebo zadní pneumatiku). 4. Přitlačte pevně hlavu přístroje na ventil pneumatiky, vzduch nesmí unikat. 5. Sejměte přístroj z ventilu a porovnejte naměřenou hodnotu s cílovou hodnotou. Naměřená hodnota zůstane zobrazená po dobu 10 vteřin, potom se změní na „0.00“.
CS SERVIS Jestliže máte po přečtení tohoto návodu ještě otázky týkající se uvedení do provozu, obsluhy nebo vzniknou neočekávané problémy, obraťte se na Vašeho odborného prodejce. ODSTRANĚNÍ DO ODPADU Nevyhazujte obal a přístroj do domácího odpadu! Přístroj a obal jsou zhotovené ze znovupoužitelných materiálů (plasty, kovy, papír). Nepoužitelný přístroj odstraňujte do odpadu způsobem odpovídajícím podmínkám pro zachování životního prostředí a místním ustanovením.
SK - Manometer na kontrolu tlaku v pneumatike SK Obsah 1. Úvod 36 2. Obsah dodávky 36 3. Používanie v súlade s určeným účelom 36 4. Bezpečnostné pokyny 36 5. Ovládanie 37 6. Údržba a servis 38 7.
1. ÚVOD V tomto návode na používanie alebo/a na obale sú používané nasledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Nebezpečenstvo ohrozenia života a nehody pre deti! Dodržujte upozornenia a bezpečnostné pokyny! Obal zlikvidujte s ohľadom na životné prostredie! 2. OBSAH DODÁVKY 1 manometer na kontrolu tlaku v pneumatike vrátanebatérií 1 púzdro 1 návod na používanie 3.
SK 5. OVLÁDANIE Tlak pneumatík stúpa s pribúdajúcou teplotou. Odporúčaný tlak pneumatík je spravidla zadávaný pri chladných pneumatikách (cca. 20 °C). Dodržiavajte návod na používanie vozidla. Nemerajte tlak pneumatík pri horúcich pneumatikách (napr. po dlhších cestách). TESTOVANIE TLAKU PNEUMATÍK: 1. Odstráňte ochranný uzáver ventilu pneumatiky. 2. Pre zapnutie displeja stlačte tlačidlo . 3. Zatlačte kontrolné tlačidlo prístroja pevne na ventil pneumatiky, aby neunikal žiadny vzduch.
KONTROLA TLAKU PNEUMATÍK S PREDNASTAVENÝM CIEĽOVÝM TLAKOM VZDUCHU. 1. Odstráňte ochranný uzáver ventilu pneumatiky. 2. Pre zapnutie displeja stlačte stačidlo . 3. Pomocou tlačidiel vyberte cieľovú hodnotu pre testovanú pneumatiku (predná alebo zadná pneumatika). 4. Zatlačte kontrolné tlačidlo prístroja pevne na ventil pneumatiky, aby neunikal žiadny vzduch a objavila sa nameraná hodnota.. 5. Zložte prístroj z ventilu pneumatiky a porovnajte nameranú hodnotu s cieľovou hodnotou.
SK SERVIS Ak ste si prečítali tento návod na obsluhu a napriek tomu máte otázky týkajúce sa uvedenia prístroja do prevádzky alebo otázky ohľadom obsluhy, alebo sa objavil neočakávaný problém, skontaktujte sa s odborným predajcom. LIKVIDÁCIA Nevyhadzujte obal a výrobok do odpadkov! Výrobok a obal je vyrobený z recyklovateľných látok (plasty, kovy, papier). Nepoužiteľný výrobok zlikvidujte ekologickým spôsobom zodpovedajúcim miestnym ustanoveniam.
SL - Preizkuševalec tlaka v pnevmatikah SL Kazalo 1. Uvod 42 2. Obseg dobave 42 3. Namenska uporaba 42 4. Varnostni napotki 42 5. Uporaba 43 6. Vzdrževanje in servis 44 7.
1. UVOD V teh navodilih za uporabo ali/in na embalaži so uporabljeni naslednji piktogrami: Preberite navodila za uporabo! Življenjska nevarnost in nevarnost poškodb za otroke! Upoštevajte opozorilne in varnostne napotke! Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno! 2. OBSEG DOBAVE 1 preizkuševalec tlaka v pnevmatikah vklj. z baterijami 1 etui 1 navodilo za uporabo 3.
SL 5. UPORABA Tlak v pnevmatikah raste z vse višjo temperaturo. Priporočeni tlak v pnevmatikah je naveden praviloma za mrzle pnevmatike (pribl. 20 °C). Upoštevajte navodila za uporabo vozila. Tlaka v pnevmatikah ne merite pri toplih pnevmatikah (npr. po daljših vožnjah). PREVERJANJE TLAKA V PNEVMATIKAH: 1. Odstranite zaščitno kapico z ventila pnevmatike. 2. Za vklop zaslona pritisnite tipko . 3. Glavo nastavka naprave močno pritisnite na ventil pnevmatike tako, da zrak ne uhaja.
PREVERJANJE TLAKA V PNEVMATIKAH S PREDHODNO NASTAVLJENIM CILJNIM ZRAČNIM TLAKOM 1. Odstranite zaščitno kapico z ventila pnevmatike. 2. Za vklop zaslona pritisnite tipko . 3. S tipkami izberite ciljno vrednost za pnevmatike, ki jih želite preveriti (sprednje ali zadnje pnevmatike). 4. Glavo nastavka naprave močno pritisnite na ventil pnevmatike tako, da zrak ne uhaja in se prikaže izmerjena vrednost. 5. Napravo odstranite z ventila pnevmatike in primerjajte izmerjeno vrednost s ciljno vrednostjo.
SL SERVIS Če se Vam bodo kljub študiju navodila za uporabo pojavila vprašanja glede zagona ali upravljanja, ali pa kljub pričakovanju pride do težav, stopite v stik z Vašim trgovcem. ODSTRANITEV Embalaže in izdelka ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Izdelek in embalaža sta iz materialov, ki jih možno ponovno uporabiti (umetne mase, kovine, papir). Neuporaben izdelek odvrzite okolju prijazno, skladno s krajevno veljavnimi predpisi.
PL PL - Miernik ciśnienia w oponach Spis treści 1. Wprowadzenie 48 2. Zawartość 48 3. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 48 4. Wskazówki bezpieczeństwa 48 5. Obsługa 49 6. Konserwacja i serwis 50 7.
1. WPROWADZENIE W instrukcji obsługi albo/i na opakowaniu stosowane są następujące piktogramy: Przeczytać instrukcję obsługi! Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo wypadku dla dzieci! Przestrzegać wskazówki ostrzegawcze i bezpieczeństwa! Opakowanie i urządzenie usunąć przyjaźnie dla środowiska! 2. ZAWARTOŚĆ 1 miernik ciśnienia w oponach zbateriami 1 pokrowcem 1 instrukcją obsługi 3.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA! Urządzenia nie wystawiać na deszcz i nie przechowywać w mokrych warunkach. Unikać rozlania na niego wody, innych płynów albo kropli. 5. OBSŁUGA Ciśnienie opon wzrasta wraz ze wzrostem temperatury. Z reguły wymagane ciśnienie opon powinno być mierzone w zimnych oponach (ok.20 °C).Przestrzegać instrukcję obsługi pojazdu. Nie mierzyć ciśnienia w ciepłych oponach (np.po długich jazdach). SPRAWDZANIE CIŚNIENIA W OPONACH: 1. Odkręcić zaślepkę zaworu opony. 2.
6. Przyciskami ustawić docelową wartość ciśnienia dla wybranych opon i potwierdzić wybór przyciskiem . Ustawienia dla kontroli zostaną ukazane przez 2 sekundy. Wyświetlacz zmienia się na „0.00“. Urządzenie jest ustawione. SPRAWDZANIE CIŚNIENIA OPON Z WCZEŚNIEJ USTAWIONYM DOCELOWYM CIŚNIENIEM POWIETRZA 1. Odkręcić zaślepkę zaworu opony. 2. Nacisnąć przycisk aby włączyć wyświetlacz. 3. Wybrać przyciskami wartość docelową dla sprawdzanych opon (opony przednie albo tylne). 4.
PL CZYSZCZENIE Urządzenie należy czyścić czystą i suchą szmatką. Szczególnie końcówkę pomiarową utrzymywać w czystości i suchą. SERWIS Jeśli pomimo zapoznania się z instrukcją obsługi istnieją pytania dotyczące uruchomienia lub obsługi albo, jeśli wystąpią nieoczekiwane problemy, prosimy o skontaktowanie się u dystrybutora. USUWANIE Opakowanie i sam produkt nie wyrzucać z domowymi odpadami! Produkt i opakowanie składają się z materiałów wielokrotnego użytku (tworzywo sztuczne, metal, papier).
HU HU - Guminyomásmérő Tartalomjegyzék 1. Bevezetés 54 2. A csomagolás tartalma 54 3. Rendeltetésszerű használat 54 4. Biztonsági útmutató 54 5. Használat 55 6. Karbantartás és szerviz 56 7.
1. BEVEZETÉS Ebben a használati útmutatóban és/vagy a csomagoláson a következő piktogrammokat használjuk: Olvassa el a használati útmutatót! Élet- és balesetveszély gyermekek számára! Vegye figyelembe a figyelmeztető- és biztonsági tudnivalókat! Környezetbarát módon semmiosítse meg a csomagolást és a készüléket! 2. A CSOMAGOLÁS TARTALMA 1 db guminyomásmérőelemmel 1 db doboz 1 db használati útmutató 3.
HU 5. HASZNÁLAT A guminyomás a hőmérséklettel egyenes arányban nő. Az ajánlott guminyomást rendszerint hideg abroncsra (kb.20 °C) adják meg. A jármű használati útmutatóját vegye figyelembe. Ne mérjen guminyomást meleg abroncson (p.l. hosszabb út után). GUMINYOMÁS ELLENŐRZÉSE: 1. Távolítsa el a gumiszelep védősapkáját. 2. A kijelző bekapcsolásához nyomja meg a gombot. 3. Nyomja a készülék vizsgálófejét szorosan a szelepre, hogy ne szökjön ki a levegő. A mért mennyiséget kijelzi. 4.
4. Nyomja a készülék vizsgálófejét szorosan a szelepre, hogy ne szökjön ki a levegő és a mérés értéke megjelenjen. 5. Húzza le a készüléket a szelepről és hasonlítsa össze a mért értéket az elérendő értékkel. A mért érték 10 másodpercig olvasható, majd „0.00“-ra vált. További 10 másodperc múlva a készülék automatikusan kikapcsol. Míg a kijelző bekapcsolt állapotban van, a kijelzett érték bármennyiszer ellenőrizhető.
HU MEGSEMMISÍTÉS Ne dobja a háztartási szemétbe a terméket és a csomagolást! A termék és a csomagolás újrahasznosítható anyagokból áll (műanyagok, fém, papír). A már nem használható terméket környezetbarát módon semmisítse meg a helyileg érvényes szabályozások szerint. A készüléket és a használt elemeket juttassa el a helyi újrahasznosítógyűjtőhelyekre. 7.
Consumer enquiries/Kundenanfragen: michelin@spa-automotive.com +800 72162528 michelin@spa-automotive.com SPA SystemPartner GmbH & Co. KG Benzstraße 1 D-76185 Karlsruhe SPA SystemPartner GmbH & Co. KG Industriestr. 31 CH-8112 Otelfingen SPA Systems s.r.o. Pod Višňovkou 1661 / 37 140 00 Praha 4 – Krč, CZ www.spa-automotive.com MICHELIN and/or the Michelin Man Device and/or BIBENDUM are trademark(s) owned by, and used with the permission of, the Michelin Group.