mecablitz 44AF-2 digital für / for Canon- / Nikon- / Olympus-, Panasonic-, Leica- / Pentax- / Samsung- / Sony- / FUJIFILM-Digitalkameras www.metz-mecatech.
j Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.2 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . 11 3.
Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz mecatech Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Blitzgerät ist ausschließlich für die Belichtung von Motiven im fotografischen Bereich bestimmt.
+ j Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am Ende der Anleitung auf. 1 Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen! • In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen. • Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen! • Wurde das Gehäuse so stark beschädigt, dass Innenteile frei liegen, darf das Blitzgerät nicht mehr betrieben werden.
j 2 Dedicated-Blitzfunktionen Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
44AF-2 Olympus/Panasonic: • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay • Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung • TTL-Blitzsteuerung (mit Messvorblitz) • FourThirds - System kompatibel • Automatische Aufhellblitzsteuerung • Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL • Automatikblitz / Zündungssteuerung • Synchronisation auf den 1. oder 2.
j + + 8 44AF-2 Samsung: • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay • Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung • A-TTL - Blitzbetrieb • Automatische Aufhellblitzsteuerung • Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei A-TTL • Synchronisation auf den 1. oder 2.
44AF-2 Fujifilm: • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay • Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung • TTL-Blitzsteuerung (mit Messvorblitz) • Automatische Aufhellblitzsteuerung • Manuelle Blitzbelichtungskorrektur (an der Kamera einstellen, sofern möglich) • Synchronisation auf den 1. oder 2.
j 3 Blitzgerät vorbereiten 3.1 Stromversorgung Batterien- bzw. Akkuauswahl Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit hochwertigen: • 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC HR6 (AA / Mignon) • 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen. • 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab! 3.2 Montage des Blitzgerätes Blitzgerät auf die Kamera montieren Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten. • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Sicherungsstift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
j 3.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF + 12 Das Blitzgerät ist so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten • nach dem Einschalten, • nach dem Auslösen eines Blitzes, • nach dem Antippen des Kameraauslösers, • nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... ...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Taste blinkt im Standby-Betrieb rot. Das Blitzgerät schaltet ca.
die Blitzsynchronzeit umgeschaltet hat (siehe Kap. 10). 4.2 Belichtungskontrollanzeige Mit Samsung Kameras ist eine Belichtungskontrollanzeige nicht möglich. Bei einer richtigen Belichtung leuchtet die Taste für ca. 3 Sekunden rot auf, wenn die Aufnahme in den TTL–Blitzbetriebsarten richtig belichtet wurde! Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B.
j 5 Blitzbetriebsarten Je nach Kameratyp stehen verschiedene TTL-Blitzbetriebsarten, der manuelle Blitzbetrieb und der Remote-Slave-Blitzbetrieb zur Verfügung. Die Einstellung der Blitzbetriebsart erfolgt mit der zugeordneten Taste TTL, M oder SL. M SL TTL LED 5.1 TTL-Betriebsarten + 14 In den TTL-Blitzbetriebsarten erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. Im TTL-Blitzbetrieb wird die Blitzbelichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen.
Bei einigen Kameras wird die BL-Funktion bei SPOT-Belichtungsmessung nicht unterstützt! Es wird dann der normale i-TTL-Blitzbetrieb ausgeführt. 5.1.3 TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz (Olympus, Panasonic) Der TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine Weiterentwicklung des Standard TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras.
j 5.1.8 Automatischer TTL-Aufhellblitzbetrieb Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P, und den Vari- bzw. Motiv-Programmen bei Tageslicht der automatische TTL-Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen.
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
j M SL TTL LED 1/1 1/2 1/8 1/32 18 M SL TTL LED 5.3 Testblitz 6 Motorzoom-Hauptreflektor Zur Beurteilung der Lichtverhältnisse kann ein Testblitz ausgelöst werden. Drücken Sie dazu die Taste „TTL“ ca. 1,5 Sekunden lang. Der Testblitz hat eine Stärke von ca. P = 1/32. Der Motorzoom-Hauptreflektor des Blitzgerätes kann Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbild-Format) ausleuchten. Durch Einsatz der integrierten Weitwinkelstreuscheibe erweitert sich die Ausleuchtung auf 12 mm. 5.
Wenn die Informationen zum Bildaufnahmechip der Kamera nicht übertragen werden, so wird die Aufnahme eventuell weiter als erforderlich ausgeleuchtet. Die Taste der eingestellten Betriebsart blinkt als Warnhinweis, wenn die Aufnahme nicht vollständig ausgeleuchtet werden kann. Verwenden Sie dann die Weitwinkelstreuscheibe . 6.2 Mecabounce MBM-02 + 6.1 Weitwinkelstreuscheibe Mit der integrierten Weitwinkelstreuscheibe können Brennweiten ab 12 mm ausgeleuchtet werden (Kleinbild-Format).
j Wird der Reflektorkopf horizontal oder vertikal geschwenkt, fährt der Motorzoom-Hauptreflektor in eine optimale Position für den indirekten Blitzbetrieb und verbleibt in dieser Position, unabhängig von der Brennweite des Objektivs. + + 20 7 Remote-Slave-Blitzbetrieb „SL“ Für alle Varianten gilt: Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem integrierten Sensor für den Remote-Betrieb das Licht des Masterbzw. Controller-Blitzgerätes empfangen können.
Nikon Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Nikon-Remote-System im Slave-Blitzbetrieb und ist kompatibel zum Nikon-System „Advanced Wireless Lighting“. Dabei können ein oder mehrere SlaveBlitzgeräte von einem Master-Blitzgerät (abhängig vom Kameratyp) auf der Kamera (z.B. mecablitz 64AF-1N digital) oder vom kameraeigenen Master drahtlos ferngesteuert werden. Beim Slave-Blitzgerät 44AF-2 ist immer die Slave-Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 eingestellt.
j Beim Slave-Blitzgerät 44AF-2 ist immer die Slave-Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 eingestellt. Sony Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Sony-Remote-System (CTRL und CTRL + ) im Slave-Blitzbetrieb. Dabei können ein oder mehrere SlaveBlitzgeräte von einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.B. mecablitz 64AF-1S digital) oder vom kameraeigenen Master (abhängig vom Kameratyp) drahtlos ferngesteuert werden.
Prüfen des Remote-Blitzbetriebes • Slave-Blitzgeräte so positionieren, wie für die spätere Aufnahme gewünscht. Verwenden Sie zum Aufstellen des Slave-Blitzgerätes einen Blitzgeräte-Standfuß S60 (Sonderzubehör). • Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte abwarten. Ist bei den Slave-Blitzgeräten die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt der AF-Messblitz . • Am Master- bzw. Controller-Blitzgerät die Handauslösetaste drücken und damit einen Testblitz auslösen.
j 9.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte 9 Blitztechniken 9.1 Indirektes Blitzen Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und eine ausgeprägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert. Für indirektes Blitzen ist der Hauptreflektor des Blitzgerätes horizontal und vertikal schwenkbar. Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein.
Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist. Die Aktivierung dieser Funktion erfolgt an der Kamera. Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird mit dem AF-SensorMessfeld in der Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen der AE-L/AF-L-Taste (Nikon) bzw. FE-Taste (Canon) an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U.
+ j Bei Kameras mit Zentralverschluss erfolgt keine automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden. 10.1 Automatische Kurzzeitsynchronisation (HSS/FP) Verschiedene Kameras unterstützen die Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS (siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dieser Blitzbetriebsart ist es möglich, auch bei kürzeren Verschlusszeiten als der Blitzsynchronzeit ein Blitzgerät einzusetzen. Interessant ist diese Betriebsart z.B.
Damit der AF-Messblitz von der Kamera aktiviert werden kann, muss an der Kamera die Autofokus-Betriebsart „Single-AF (S)“ oder „ONE SHOT“ eingestellt sein und das Blitzgerät muss Blitzbereitschaft anzeigen. Einige Kameratypen unterstützen nur den kamerainternen AF-Messblitz. Der AF-Messblitz des Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B.
j 13 Wartung und Pflege Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel die Kunststoffteile könnten beschädigt werden. 13.1 Firmware-Update M SL TTL LED 1/1 1/2 1/8 1/32 28 M SL TTL LED Die Firmware des Blitzgerätes kann über die USB-Buchse aktualisiert und im technischen Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras angepasst werden (Firmware-Update).
14 Hilfe bei Störungen Sollte es einmal vorkommen, dass das Blitzgerät nicht so funktioniert wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit der Taste aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen. Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw. frisch geladene Akkus aus! Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren.
j der Kamera-betriebsart wird dabei nicht auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung). Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet. • Durch die Parallaxe zwischen Objektiv und Blitzgerät kann die Aufnahme im Nahbereich in Abhängigkeit von der Brennweite an der Bildunterseite nicht vollständig ausgeleuchtet werden. Schwenken Sie die Weitwinkelstreuscheibe vor den Reflektor. Die Aufnahmen sind zu dunkel. • Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes.
Farbtemperatur: Ca. 5.600 K Synchronisation: Niederspannungs-IGBT-Zündung Blitzanzahlen: ca. 220 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien ca. 270 mit NiMH-Akkus (2100 mAh) ca. 450 mit Lithium-Batterien . (bei jeweils voller Lichtleistung) Blitzfolgezeit bei jeweils voller Lichtleistung: ca. 3 s - 4 s. Ausleuchtung des Motorzoom-Hauptreflektors: Ab 24 mm (Kleinbild-Format 24 x 36). Ab 12 mm mit integrierter Weitwinkel-streuscheibe (Kleinbild-Format 24 x 36).
j 16 Sonderzubehör Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen! • Mecabounce MBM-02 (Bestellnr. 000002905) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Ausleuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergegeben.
• Mini Octagon Softbox SB 20-20 (Bestellnr. 009022029) Farbe: weiß, Abmessungen: Ø 20 cm • Mini Octagon Softbox SB 15-15 (Bestellnr. 009021516) Farbe: weiß, Abmessungen: Ø 15 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 W (Bestellnr. 009043021) Farbe: weiß für neutrales Licht / Abmessungen: 30 × 26 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 S (Bestellnr.
l 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 3 Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 3.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 3.2 Montage du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . 43 3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF. . . .
Préambule Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz mecatech et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire les instructions de service. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser. Utilisation correcte Ce flash est exclusivement destiné à l’éclairage de sujets dans le domaine photographique.
+ l de Canon à Nikon), même avec un adaptateur supplémentaire. Veuillez également déplier le rabat en dernière page pour consulter les illustrations. 1 Consignes de sécurité • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie. • Ne déclenchez jamais un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, ...).
exclusivement à un réparateur agréé. • Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. En cas de nonrespect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures et des taches sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur. • Ne touchez pas les contacts électriques du flash. • Ne plus utiliser le flash si le boîtier est endommagé à tel point que les pièces intérieures ne sont plus fixées.
2 Fonctions flash dédiées Les fonctions flash dédiées sont des fonc-tions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
44AF-2 Olympus/Panasonic: • Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo • Vitesse de synchro-flash automatique • Contrôle TTL du flash (TTL avec pré-éclair de mesure) • Compatible avec le système FourThirds • Flash automatique / Commande de l'activation • Correction manuelle de l'exposition au flash en mode TTL • Dosage automatique flash/ambiance • Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (2nd curtain/SLOW2) (régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible) • Contrôle automa
+ l + 40 44AF-2 Samsung • Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo • Vitesse de synchro-flash automatique • Mode flash A-TTL • Dosage automatique flash/ambiance • Correction manuelle de l'exposition au flash en mode A-TTL • Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR) • Contrôle automatique de la tête zoom motorisée • Flash auto programmé / flash automatique (AUTO-FLASH) • Mode remote sans fil A-TTL • Commande de l'éclair d'assistance AF (illuminateur AF à plusiers zones) •
44AF-2 Fujifilm: • Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo • Vitesse de synchro-flash automatique • Contrôle TTL du flash (TTL avec pré-éclair de mesure) • Dosage automatique flash/ambiance • Correction manuelle de l'exposition au flash(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible) • Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (2nd curtain/SLOW2) (régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible) • Commande de l'éclair d'assistance AF (régler sur l’appareil photo,
3 Préparation du flash 3.1 Alimentation l + + 42 Choix des piles ou accus Le flash peut fonctionner sur : • 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon) • 4 piles sèches alcalines au manganèse de 1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien pour exigences de performances moyennes. • 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime.
capacité! Les piles ou accumulateurs usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers! Apportez votre contribution à la protection de l’environnement et remettez les piles ou accumulateurs usagés aux points de collecte correspondants! 3.2 Montage du flash Fixation du flash sur l’appareil Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du flash ! • Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF l + 44 En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes environ • après la mise en marche, • après déclenchement d’un éclair, • après l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo, • après l’arrêt du système de mesure d’exposition de l’appareil photo... ...pour éviter une consommation inutile d’énergie et protéger les sources de courant contre tout déchargement involontaire.
une sous-exposition si l’appareil a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash (voir 10). 4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash Système de caméras de Samsung est un indicateur de l'exposition n'est pas possible.
5.1 Modes de fonctionnement TTL l + 46 Les modes flash TTL vous permettent de réussir sans peine vos photos au flash. En mode flash TTL, la mesure de l’exposition est effectuée par un capteur intégré à l’appareil photo. Cette cellule mesure la lumière réfléchie par le sujet à travers l’objectif (TTL = « Through The Lens »). L’appareil photo détermine alors automatiquement la puissance d’éclair nécessaire pour une exposition correcte de la prise de vue.
5.1.3 Mode flash TTL avec contrôle du pré-éclair de mesure (Olympus, Panasonic) Le mode flash TTL avec pré-éclair de mesure est un perfectionnement du mode flash TTL standard des appareils photo argentiques. En fonction du modèle de l'appareil photo, les pré-éclairs de mesure sont déclenchés tout juste avant le flash principal si bien qu'il est pratiquement impossible de les différencier du flash principal ! Les pré-éclairs de mesure ne jouent aucun rôle dans l'exposition de la prise de vue. 5.1.
correspondant sur l’appareil photo, p.ex. P, S, A, etc. 5.1.8 Dosage automatique flash/ambiance TTL Sur la plupart des modèles d’appareils photos, le dosage automatique flash/ambiance est activé en mode programme P et dans les programmes Vari ou programmes-résultats à la lumière naturelle (voir instructions de service de l’appareil photo). Le dosage automatique flash/ambiance permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours.
Sujet clair sur fond sombre: valeur de correction négative. Une correction de l’exposition au flash en jouant sur l’ouverture de l’objectif n’est pas possible parce que l’automatisme d’exposition de l’appareil photo consi-dère à nouveau l’ouverture modifiée du diaphragme comme ouverture normale.
5.4 Éclairage vidéo Le réglage prend immédiatement effet et est enregistré automatiquement. + l Différents modèles d’appareils photos ne supportent le mode flash manuel qu’en mode de fonctionnement manuel M de l’appareil photo! 5.3 Flash test Pour évaluer la luminosité, on peut réaliser un flash test. Appuyez à cet effet sur le bouton « TTL » pendant environ 1,5 seconde. Le flash test a une puissance d'environ P = 1/32.
6 Asservissement de la tête zoom motorisée du zoom motorisé est automatiquement piloté dans la bonne position. Si les informations sur la puce de prise de vue de l’appareil photo ne sont pas transmises au flash, la prise de vue sera éventuellement plus éclairée que nécessaire. L’asservissement de la tête zoom motorisée du flash permet d’éclairer des distances focales d’au moins 24 mm (film de petit format). Grâce à l’utilisation du diffuseur grand angle i intégré, l’éclairage s’élargit à 12 mm.
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grand angle de 90° et introduisez-le complètement. + 6.2 Mecabounce 52-90 Le Mecabounce (accessoire spécial ; voir 16) peut être placé devant sur le réflecteur principal du zoom motorisé. Le réflecteur principal du zoom motorisé est uniquement adapté automatiquement à la distance focale de l’objectif si - un échange de données numérique a lieu entre l'appareil photo et le flash, par exemple en effleurant du doigt le déclencheur de l'appareil photo.
à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maître ou contrôleur (p.ex. mecablitz 64 AF-1C numérique). Dans le cas du flash esclave 44AF-2, le groupe esclave A ainsi que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont toujours réglés. Nikon Le flash supporte le système remote sans fil Nikon en mode flash esclave et est compatible avec le système Nikon «Advanced Wireless Lighting».
Samsung Le mode remote slave Flash n'est pas supporté par les appareils photo Samsung. Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flash(s) esclave(s) à l'aide d'un flash maître (selon le type d’appareil) sur l’appareil photo ou du maître de l’appareil photo. Pour le flash esclave 44AF-2, ce sont toujours le groupe esclave A et tous les canaux distants 1, 2, 3 et 4 qui sont réglés l Sony Le flash prend en charge le système sans fil Sony dans les modes «CTRL» et «CTRL + ».
Procédure de réglage pour le mode flash remote slave • Allumez le flash en appuyant sur . l’interrupteur principal • Appuyez sur la touche «SL» du flash pour régler le mode de fonctionnement remote slave SL. Le réglage prend immédiatement effet et est enregistré automatiquement. Contrôle du mode flash remote • Positionnez les flashs esclaves comme souhaité pour la prise de vue ultérieure. Pour poser le flash esclave, utilisez un pied pour flash S60 (accessoire en option).
9.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur 9 Techniques de photographie au flash 9.1 Éclairage indirect au flash Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physique du premier plan à l’arrière plan est réduite. Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur principal du flash est orientable dans les sens vertical et horizontal.
C’est par exemple judicieux si l’exposition au flash doit être adaptée à une certaine partie du sujet qui n’est pas nécessairement identique avec le sujet principal. L’activation de cette fonction a lieu sur l’appareil photo, par exemple dans une fonction personnalisée. La partie du sujet à laquelle il faut adapter l’exposition au flash est visée et focalisée avec le champ de mesure du capteur AF dans l’appareil photo.
Suivant le mode sélectionné sur l’appa-reil et le mode de synchronisation choisi pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash. + l Sur les appareils photo qui disposent d’un obturateur focal, il ne se produit pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. Il est ainsi possible d’opérer au flash à toutes les vitesses d’obturation. 10.
Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point. La portée de l’illuminateur autofocus m est de 6 à 9 m environ (pour un objectif standard de 1,7/50 mm). En raison de l’erreur de parallaxe entre l’objectif et l’illuminateur AF , la limite de mise au point rapprochée de l’illuminateur AF est comprise entre 0,7 et 1 m environ.
13 Maintenance et entretien Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique. l 13.1 Mise à jour du micrologiciel M SL TTL LED 1/1 1/2 1/8 1/32 60 M SL TTL LED Le micrologiciel du flash peut être actualisé via la prise USB et peut être adapté dans le cadre des possibilités techniques aux fonctions de futurs appareils photos (mise à jour du micrologiciel).
14 Remède en cas de mauvais fonctionnement Si le flash ne fonctionne pas comme il devrait, éteignez le flash pendant 10 secondes environ avec la tou . Vérifiez le montage correct du pied du che flash dans le sabot de l’appareil photo ainsi que les réglages d’appareil photo. Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous venez de recharger. Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre revendeur.
l Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements. • L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une exposition incomplète du bord infé-rieur des photos en macrophotographie en fonction de la distance focale. Orientez le diffuseur grand-angle devant le réflecteur. Les prises de vue sont trop sombres. • Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash.
Durées de l’éclair (voir Tableau 2, page 197) Température de couleur: 5600 K env. Synchronisation: Amorçage IGBT très basse tension Nombres d’éclairs: Environ 220 avec des piles alcalines au manganèse haute performance Environ 270 avec des accumulateurs NiMH (2100 mAh) Environ 450 avec des piles au lithium (resp. à pleine puissance lumineuse) Temps de recyclage à pleine puissance lumineuse: Environ 3 s - 4 s.
16 Accessoires en option l Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs ! • Mecabounce MBM-02 (réf. 000002905) Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visages est rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans le rapport de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Mini Octagon Softbox SB 20-20 (ref. 009022029) Coloris : blanc, dimensions: Ø 20 cm • Mini Octagon Softbox SB 15-15 (ref. 009021516) Coloris : blanc, dimensions: Ø 15 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 W (ref. 009043021) Coloris : blanc pour lumière neutre / Dimensions: 30 × 26 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 S (ref. 00904303A) Coloris : argent pour lumière froide / Dimensions: 30 × 26 cm Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
x 1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 3 Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3.1 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3.2 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . 75 3.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . 75 3.4 Automatische uitschakeling / AUTO – OFF . . . . 76 4 LED-aanduidingen . . . .
Voorwoord Wij bedanken u voor uw beslissing een Metz mecatech-product aan te schaffen. Wij verheugen ons u als klant te kunnen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, uw flitser in gebruik te nemen. Het is echter lonend om de gebruiksaanwijzing te lezen want alleen dan kunt u leren, zonder problemen met het apparaat om te gaan. Gebruiksdoel Deze flitser is uitsluitend bedoeld voor het verlichten van onderwerpen in het fotografisch bereik.
+ de gebruiksaanwijzing open. Sla s.v.p. ook de flap aan het einde van de gebruiksaanwijzing open. 1 Veiligheidsinstructies • De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik in de fotografie. • In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) mag de flitser in geen geval worden ontstoken.
• Als u de flitser ontsteekt mag er zich geen licht niet doorlatend materiaal vlak voor of op het reflectorvenster (flitsvenster) liggen. Het zou vanwege de grote energieafgifte kunnen verbranden of er zouden vlekken op het materiaal of het reflectorvenster kunnen ontstaan. • Raak de elektrische contacten van de flitser niet aan. • Indien het huis zo zeer beschadigd is, dat het interieur open ligt, mag de flitser niet meer worden gebruikt.
2 Dedicated flitsfuncties x 70 Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund.
44AF-2 Olympus/Panasonic: • Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera/het display van de camera • Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd • TTL-flitsfunctie (TTL met meetflits vooraf) • Compatibel met het FourThirds-systeem • Automatisch flitsen / ontsteeksturing • Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting bij TTL • Automatische invulflitsstiring • Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter (2nd curtain/SLOW2) (op de camera in te stellen, indien
+ x + 72 44AF-2 Samsung • Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera • Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd • A-TTL- flitsregeling • Automatische invulflitsstiring • Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting bij A-TTL II • Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter (REAR) • Automatische sturing van de motorische zoomreflector • Automatisch geprogrammeerd flitsen / Automatisch-flitsen (AUTO-FLASH) • Draadloze A-TTL-Remote-slave-flitsfunctie •
44AF-2 Fujifilm: • Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera/het display van de camera • Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd • TTL-flitsfunctie (TTL met meetflits vooraf) • Automatische invulflitsstiring • Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting (op de camera in te stellen, indien mogelijk) • Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter (2nd curtain/SLOW2) (op de camera in te stellen, indien mogelijk) • Sturing van de AF-meetflits (op de cam
3 Flitser gereedmaken 3.1 Voeding x + + 74 Batterij-, c.q. accukeuze De flitser kan naar keuze worden gevoed uit: • 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) . • 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding voor gematigde eisen aan de prestatie. • 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading. Gebruik alleen de hierboven aangegeven stroombronnen.
accu’s horen niet in het huisvuil! Lever uw bijdrage aan het milieu en lever de lege batterijen, c.q. accu’s in bij de betreffende verzamelpunten. 3.2 Het aanbrengen van de flitser Flitser op de camera monteren Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen. • De gekartelde moer tot de aanslag tegen de flitser draaien. De borgpen in de voet is nu geheel in het huis van de flitser verzonken. • Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera schuiven.
3.4 Automatische uitschakeling / AUTO – OFF + x 76 De flitser is zo ingesteld, dat hij ong. 10 minuten • na het inschakelen, • na het ontsteken van een flits, • na het aantippen van de ontspanknop op de camera, • na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera... ...naar de standby-functie omschakelt (AUTO – OFF) om energie te sparen en de stroombronnen tegen ontijdig ontladen te beschermen. De toets knippert in de standby-functie. De flitser schakelt ong.
4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole Met Samsung System-Kameras is een aanduiding van de belichtingscontrole niet mogelijk. Na een correcte belichting licht de toets rood ongeveer 3 seconden op als de opname in de TTL-flitsfunctie correct werd belicht. Vindt de aanduiding na de opname niet plaats, dan werd deze onderbelicht en moet u het eerstvolgende lagere diafragmagetal instellen (bijv. diafragma 8 in plaats van 11 gebruiken en/of de afstand tot het onderwerp, c.q.
5 Flitsfuncties Afhankelijk van het type camera staan u verschillende TTL-flitsfuncties, de met de hand in te stellen (manual) flitsfunctie en de remote slaafflitsfunctie ter beschikking. De instelling van de flitsfunctie geschiedt met de betreffende toets TTL, M of SL. M SL TTL LED 5.1 TTL-flitsfuncties x + 78 Met de TTL-flitsfuncties verkrijgt u op eenvoudige wijze zeer goede flitsopnamen. In de TTL-flitsfunctie wordt de meting van de belichting door een sensor in de camera uitgevoerd.
Bij de opname worden deze gegevens bij de dosering van het flitslicht door de camera in acht genomen. Bij sommige camera’s wordt de BL-functie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Er wordt dan de normale i-TTL-flitsfunctie uitgevoerd. 5.1.3 TTL-flitsen met meetflits vooraf (Olympus, Panasonic) De TTL-flitsfunctie met meetflits vooraf is een doorontwikkeling van de standaard TTL-flitsregeling bij analoge camera's.
M SL TTL LED x + 80 Het instellen • Schakel de flitser via de toets in; • druk op de flitser op de toets ‘TTL’ om de functie TTL in te stellen; • stel op de camera een overeenkomstige functie in, bijv. P, S, A enz.; 5.1.8 Automatische TTL-invulflitsfunctie Bij de meeste camera’s wordt in het automatische programma P en bij de vari- c.q. onderwerpsinstellingen, bij daglicht de automatische TTL-invulflitsfunctie ge-activeerd (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
Tip: Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond: Positieve correctiewaarde. Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond: Negatieve correctiewaarde. Correctie op de belichting door het veranderen van de diafragmawaarde aan het objectief is niet mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek van de camera de veranderde waarde weer als normaal werk-diafragma ziet.
1/1 1/2 1/8 1/32 M SL TTL LED + x Het instellen • druk zo vaak op de toets ‘M’ b op de flitser dat de LED het gewenste deelvermogen 1/1, 1/2, 1/8, c.q. 1/32 aangeeft. De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt automatisch opgeslagen. Sommige camera’s ondersteunen de manual flitsfunctie M alleen als op de camera de functie manual M ingesteld is! 5.4 Videolamp M SL TTL LED 5.3 Testflits Voor de beoordeling van de lichtverhoudingen kan een testflits worden geactiveerd.
6 Motorisch gestuurde zoomhoofdreflector Als de informaties van de opnamechip in de camera aan de flitser worden overgebracht, wordt de motorisch gestuurde zoomhoofdreflector automatisch in de juiste stand gezet. Wanneer de informaties van de opnamechip in de camera niet worden overgebracht, dan wordt de opname eventueel verder als vereist uitgelicht. De motorisch gestuurde zoomhoofdreflector van de flitser kan aan de brandpuntsafstanden van de objectieven vanaf 24mm (kleinbeeldformaat) worden aangepast.
+ Het automatisch aanpassen van de motorisch gestuurde zoomhoofdreflector vindt niet plaats bij gebruik van de groothoekdiffusor i. Voor het inschuiven van de groothoekdiffusor i deze 90º naar boven klappen en geheel inschuiven. + 6.2 Mecabouce 52-90 De mecabounce (speciale accessoire; zie 16) kan voor op de motorzoomhoofdreflector worden geplaatst.
Canon De flitser ondersteunt het draadloze Canon-E-TTL-Remote systeem in de functie van slaafflitser Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master- c.q. controllerflitser op de camera (bijv. mecablitz 64 AF-1C digital) of door de in de camera ingebouwde masterflitser (afhankelijk van het type camera) draadloos op afstand worden gestuurd. Bij de slaafflitser 44AF-2 zijn altijd de slaafgroep A en alle remote-kanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
Samsung De afstandsbediening slave-flitser modus wordt niet ondersteund door Samsung camera's. Hierbij kunnen een of meer Slave-flitsapparaten van een Master-flitsapparaat (afhankelijk van het cameratype) op de camera of door de cameraspecifieke Master draadloos op afstand worden bestuurd. Bij het Slave-flitsapparaat 44AF-2 zijn altijd de Slave-groep A en alle Remotekanalen 1, 2, 3 en 4 ingesteld. x Sony De flitser ondersteunt het draadloos Sony-Remote-Systeem in de functies ‚CTRL’ und CTRL + .
Het instellen voor de remote-slaaffunctie • schakel de flitser met de toets in;. • druk op de flitser op de toets ‘SL’ om de remote-slaaffunctie in te stellen; De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt automatisch opgeslagen. Het testen van de remote-flitsfunctie • zet de slaafflitsers neer waar u ze later voor de opname wil hebben. Gebruik voor het opstellen van de slaafflitser een flitservoet S60 (accessoire); • wacht tot alle slaafflitsers gereed zijn om te flitsen.
9.2 Indirect flitsen met een reflectiekaart 9 Flitstechnieken 9.1 Indirect flitsen Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en een anders nadrukkelijke schaduw gemilderd. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval van voor-naar achtergrond verminderd. Om indirect te kunnen flitsen kan de hoofdreflector van de flitser horizontaal en verticaal worden gezwenkt. Ter voorkoming van kleurzwemen in de opnamen moet het reflecterende vlak neutraal van kleur, c.q. wit zijn.
Dit is bijvoorbeeld vooral zinvol als de flitsbelichting afgestemd moet worden op de reflectie van een bepaalde uitsnede van het onderwerp die niet absoluut identiek hoeft te zijn aan het gehele onderwerp. Het activeren van deze functie moet op de camera zelf worden gedaan, bijv. in een van de instellingen van persoonlijke voorkeuze. Richt het AF-meetveld in de camera op de uitsnede waarop de flitsbelichting moet worden afgestemd en stel er op scherp. Wanneer u op de toets AE-L/AF-L (Nikon), c.q.
+ Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk van de camerafunctie en gekozen flitssynchronisatie wel worden gebruikt. Bij camera’s met centraalsluiter vindt geen automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd plaats. Daardoor kan met alle belichtingstijden worden geflitst. 10.
camera dan scherp kan stellen. De reikwijdte bedraagt ong. 6 m ... 9 m (bij standaardobjectief 1,7/50 mm). Vanwege de parallax tussen objectief AF-meetflits in de flitser bedraagt de dichtbij instelgrens met AF-meetflits ong. 0,7 m tot 1 m. Om de AF-meetflits door de camera te laten activeren, moet daarop de auto-focusfunctie „Single–AF (S)“ of „ONE SHOT“ ingesteld zijn en moet de flitser opgeladen zijn. Sommige camera’s ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits.
13 Onderhoud en verzorging Verwijder vuil en stof met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen schoonmaakmiddel de kunststofonderdelen zouden beschadigd kunnen worden. 13.1 Firmware update x M SL TTL LED 1/1 1/2 1/8 1/32 92 M SL TTL LED De firmware van de flitser kan via de USB bus geactualiseerd en in een technisch kader worden aangepast aan toekomstige camera’s (FirmwareUpdate). Controleren van de firmwareversie • Schakel de flitser uit.
14 Troubleshooting Mocht het eens voorkomen dat de flitser niet zo functioneert als u op grond van de instellingen zou mogen verwachten, schakel hem dan voor ong. 10 . Controleer of de flitseconden uit met de toets ser goed in de accessoireschoen van de camera zit en kijk de instellingen van de camera na. Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers opgeladen accu’s! De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren.
x De opnamen vertonen aan de onderzijde een schaduw. • Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onderwerp in het dicht-bijbereik, afhankelijk van de brandpuntsafstand, aan de onderzijde van het beeld niet geheel worden uitgelicht. Zet de groothoekdiffusor voor de reflector. De opname zijn te donker. • Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits. Let op: bij indirect flitsen vermindert de reikwijdte van de flits. • Het onderwerp bevat zeer lichte of reflecterende beelddetails.
Met de hand instelbare deelvermogens: P1/1; P1/2; P1/8; P1/32 Flitsduur (zie Tabel 2 S. 197): Kleurtemperatuur: Ong. 5.600 K Synchronisatie: Laagspannings-IGBT-ontsteking Aantallen flitsen: ong. 220 met super alkalimangaanbatterijen ong. 270 met NiMH-accu (2100 mAh) ong. 450 met lithiumbatterijen . (telkens met vol vermogen) Flitsvolgtijd bij telkens vol vermogen: ong. 3 s - 4 s. Uitlichting van de motorisch gestuurde zoomhoofdreflector: vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36).
16 Bijzondere toebehoren x Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aansprakelijk. • Mecabounce MBM-02 (Bestelnr. 000002905) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlichting. De werking is verbluffend, omdat de foto’s een zacht effect krijgen. De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven.
• Mini Octagon Softbox SB 20-20 (Bestelnr. 009022029) Kleur: wit, afmetingen: Ø 20 cm • Mini Octagon Softbox SB 15-15 (Bestelnr. 009021516) Kleur: wit, afmetingen: Ø 15 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 W (Bestelnr. 009043021) Kleur: wit voor neutraal licht / afmetingen: 30 × 26 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 S (Bestelnr. 00904303A) Kleur: zilver voor koel licht / afmetingen: 30 × 26 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 G (Bestelnr.
k 1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 3 Preparing the flash unit for use. . . . . . . . . . . . . . 106 3.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 3.2 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 3.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . 107 3.4 Automatic unit shut-off / Auto OFF. . . . . . . . . . 108 4 Flash unit LED displays . . . .
Introduction Thank you for choosing a Metz mecatech product. We are delighted to welcome you as a customer. You will of course be impatient to start using the flash unit. However, it is worthwhile reading the operating instructions and learning how to use the unit correctly. Proper Use This flash unit is intended solely for taking pictures of motifs in the photographic field. It may be operated only with the accessories described in this instruction manual or the accessories approved by Metz mecatech.
1 Safety instructions • The flash unit is exclusively designed and authorised for use in photographic applications. • The flash unit may in no event be activated in the vicinity of inflammable gases or liquids (petroleum, solvents etc.).
• Do not touch the electrical contacts of the flash unit. • If the housing has been damaged in such a way that internal components are exposed, the flash unit may no longer be used. Remove the batteries! Do not touch any internal components.
2 Dedicated flash functions Dedicated flash functions are flash func-tions that have been specially adapted to a given camera system. Depending on the type of camera, different flash functions are supported.
44AF-2 Olympus/Panasonic: • Flash-ready indication in camera viewfinder/camera display • Automatic flash sync speed control • TTL with measuring preflash • FourThirds - System compatible • Automatic flash / triggering control • Manual flash exposure correction for TTL • Automatic fill-in flash control • 1st or 2nd curtain synchronisation (2nd curtain, SLOW2) (set on the camera, if possible) • Automatic motor zoom control • Automatic AF measuring beam control • Programmed flash mode • Wireless TTL remote sla
+ k + 104 44AF-2 Samsung • Flash-ready indication in camera viewfinder • Automatic flash sync speed control • A-TTL flash mode • Automatic fill-in flash control • Manual flash exposure correction for A-TTL • 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR) • Automatic motor zoom control • Programmed auto flash mode (AUTO FLASH) • Wireless A-TTL remote slave flash mode • Automatic AF measuring beam control (multi-zone AF measuring beam) • Wake-up function for the flash unit 44AF-2 Sony: • Flash-ready indication
44AF-2 Fujifilm: • Flash-ready indication in camera viewfinder/camera display • Automatic flash sync speed control • TTL with measuring preflash • Automatic fill-in flash control • Manual flash exposure correction (set on the camera, if possible) • 1st or 2nd curtain synchronisation (2nd curtain, SLOW2) (set on the camera, if possible) • Automatic AF measuring beam control (set on the camera, if possible) • Programmed flash mode • Preflash function for reducing the red-eye effect • Wake-up function for the
3 Preparing the flash unit for use 3.1 Power supply Suitable batteries/rechargeable batteries The flash unit can be operated with any of the following batteries: • 4 nickel-metal-hydride batteries 1.2V, type IEC HR6 (size AA) • 4 alkaline-manganese dry cell batteries 1.5V, type IEC LR6 (size AA). Maintenance-free power source for moderate power requirements. • 4 lithium batteries 1.5V, type IEC FR6 (size AA). Maintenance-free highcapacity power source with a low selfdischarge rate.
disposed of with domestic waste. Do your bit for the environment and dispose of used batteries/rechargeable batteries at designated collections points. 3.2 Mounting the flash unit Mounting the flash unit on the camera Turn off the camera and flash before mounting or removing. • Turn the knurled nut towards the flash unit housing as far as it will go. The locking pin in the adapter shoe is now fully retracted into the case. • Slide the flash unit foot completely into the camera accessory shoe.
3.4 Automatic unit shut-off / Auto OFF + k 108 The flash unit is configured so that 10 minutes after • switching on, • triggering the flash, • lightly depressing the camera shutter release, • switching off the camera flash metering system... ...it switches to standby mode (Auto OFF) in order to both save energy and avoid any unintentional draining of the power source. The button flashes in standby mode. The flash unit shuts off completely approx. 1 hour after last use.
4.2 Correct exposure display 4.3 Flash mode display With Samsung cameras is an exposure indicator not possible. When the shot is correctly lit in TTL operating modes, the correct exposure is displayed by means of the button lighting up red for 3 seconds. The configured operating mode will be shown by the appropriate illuminated LED e.g. TTL mode. If there is no correct exposure message after the shot, it was underexposed and you must select the next smallest fstop (e.g.
5 Flash modes Depending on camera type different TTL flash modes, manual mode and remote slave mode are available. Flash mode can be configured via the appropriate TTL, M or SL button. 5.1 TTL flash modes k + 110 In TTL modes, excellent flash exposure is straight-forward. In TTL mode, flash metering is taken care of by a sensor in the camera. It measures reflected light through the lens (TTL). This enables the camera to automatically determine the flash output required for correct exposure of the shot.
5.1.3 TTL- flash mode with measuring preflash (Olympus, Panasonic) The TTL flash mode with measuring preflash is a further development of the standard TTL flash mode of analogue cameras. Depending on the camera model, the preflashes precede the main flash by such a short interval that they practically cannot be distinguished from the main flash! The preflashes do not contribute to the lighting of the shot. 5.1.
+ k 112 5.1.8 Automatic TTL fill-in flash mode For most camera types, automatic TTL fill-in flash is activated in programmed auto mode P and variable or subject programme in daylight conditions (see camera operating instructions). With fill-in flash you can remove annoying shadows, and in back-lit shots a balanced exposure can be achieved between subject and background.
Exposure correction through alteration of the lens aperture is not possible, as the camera’s automatic exposure views the altered aperture as the normal working one. Manual flash exposure correction in TTL flash modes can only take place if the camera supports this feature (see camera operating instructions). Don’t forget to delete the TTL exposure correction on the camera after the shot. Highly reflective objects in the intended shot can disturb the camera’s automatic exposure.
5.3 Test flash 6 Motor zoom main reflector To assess the lighting conditions a test flash can be initiated. Press the „TTL“ button for approx. 1.5 seconds. The test flash has a strength of around. P = 1/32. The flash unit motor zoom main reflector can illuminate lens focal lengths from 24mm (135 format). By using the integrated wide-angle diffuser i this value is extended to 12mm.
The LED button of the mode set flashes as a warning if the shot cannot be completely illuminated. In such a scenario, use the wide-angle diffuser . + 6.1 Wide-angle diffuser With the integrated wide-angle diffuser , focal lengths from 12mm can be exposed (135 format). Flip the wide-angle diffuser out of the main reflector as far as it goes and let go. It will fold down automatically. The main reflector will be guided to the required position automatically.
7 Remote slave flash mode + k 116 Applicable to all versions: The slave flash units must be able to receive light from the master or controller flash unit via the integrated sensor for remote use. The flash unit in the camera can function as a master or controller flash unit depending on camera type. Further information regarding settings on the master or controller flash unit can be found in the respective operating instructions.
Pentax The flash unit supports Pentax is wireless P-TTL Remote System in slave flash mode. This means that one or more slave flash units can be controlled remotely from a master or controller flash unit on the camera (e.g. mecablitz 64AF-1P digital) or from the camera master. Slave flash unit 44AF-2 is always set to all remote channels 1, 2, 3 and 4. Samsung The remote slave flash mode is not supported by Samsung cameras.
(depending on the camera type) on the camera or by the camera’s master is possible. For slave flash unit 44AF-2, slave group A as well as all remote channels 1, 2, 3 and 4 are always set. Configuration procedure for remote slave flash mode • Switch on the flash unit by pressing . the button • Press the “SL” button on the flash unit to configure the remote slave SL flash mode. The setting is effective immediately and saved automatically.
9.2 Bounce flash with a reflector card 9 Flash techniques 9.1 Bounce flash Bounce flash illuminates the subject more softly and reduces dense shadows. It also reduces the drop in light from foreground to background that occurs for physical reasons. The main reflector of the flash unit can be swivelled horizontally and tilted vertically for bounce flash. To avoid colour cast in your shots, the reflective surface should be colour-neutral or white.
to specific details that may not be necessarily be identical with the main subject. The function is activated on the camera, in some instances as an individual func-tion. The subject detail to which the flash exposure is to be adjusted is sighted and brought into focus with the AF sensor/metering window in the camera. Pressing the camera's AE-L/AF-L button (Nikon) or FE button (Canon - the description may vary from camera to camera; see camera operating manual) causes the flash unit to fire a test flash.
10 Automatic flash sync speed control Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is switched to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’s operating instructions). Various cameras have a sync speed range, for example from 1/60 sec to 1/250 sec (see the camera’s operating instructions). Shutter speeds slower than the flash sync speed can be set according to the camera mode and the selected flash synchronisation.
11 Automatic AF measuring beam The automatic AF measuring beam is activated in the flash unit by the camera when the ambient lighting conditions become inadequate for automatic focusing. A striped pattern is projected onto the subject which the camera can use to focus. Depending on the camera’s activated AF sensor, the AF beam has a range of approximately 6 m to 9 m (with a standard 1.7/50 mm lens).
Further information can be found on the Metz website: www.metz-mecatech.de 13 Care and maintenance Remove dust and grime with a soft dry cloth or silicon-treated cloth. Do not use cleaning agents as these may damage the plastic parts. 13.2 Flash capacitor forming 13.1 Firmware updates Flash unit firmware can be updated via the USB port and, within the technical framework, adapted to the functionality of future cameras.
14 Troubleshooting k If the flash unit does not function as it should, switch button. it off for approx. 10 seconds via the Check the camera setings and that the flash unit stand is fitted correctly in the accessory shoe. Replace the batteries with new or freshly charged batteries. The flash unit should function normally again once it is switched back on. If this is not the case, contact your local dealer. Below is a list of some of the problems that may occur when the flash unit is used.
The shots have shadows in the bottom of the image. • Because of parallax error between lens and flash unit, close-up shots may not, depending on the focal length at the bottom of the image, be fully illuminated. Turn the wide-angle diffuser in front of the reflector. The shots are too dark. • The subject is beyond the range of the flash unit. Note: Using bounce flash reduces the range of the flash unit. • The subject contains very bright or highly reflective areas.
Colour temperature: approx. 5600 K Synchronisation: low-voltage ignition Flash numbers: approx. 220 with high-performance alkali-magnesium batteries approx. 270 with NiMH rechargeable batteries (2100 mAh) approx. 450 with lithium batteries (each with full light output) Flash delay, each with full light output: approx. 3-4 seconds k Motor zoom main reflector illumination: from 24mm (135 format 24 x 36). from 12mm with integrated wide-angle diffuser (135 format 12 x 36).
16 Optional accessories We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit caused by the use of accessories of other manufacturers. • Mecabounce MBM-02 (Order nr. 000002905) With this diffuser, soft lighting can be achieved in a very simple manner. It gives your pictures a marvellous soft appearance. Skin tones are captured more faithfully. The maximum working range is reduced by about half in conformity with the loss of light. • Bounce diffuser 58-23 (Order No.
• Mini Octagon Softbox SB 20-20 (Order No. 009022029) Colour: white, Dimensions: Ø 20 cm • Mini Octagon Softbox SB 15-15 (Order No. 009021516) Colour: white, Dimensions: Ø 15 cm • Spot bounce diffuser SD 30-26 W (Order No. 009043021) Colour: white for neutral light / Dimensions: 30 × 26 cm • Spot bounce diffuser SD 30-26 S (Order No. 00904303A) Colour: silver for cool light / Dimensions: 30 × 26 cm • Spot bounce diffuser SD 30-26 G k (Order No.
k 129
ö 1 Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 3 Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 3.1 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 3.2 Montaggio del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 3.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . 139 3.4 Spegnimento automatico dell'apparecchio/Auto-OFF140 4 Indicazioni LED sul flash . . . . . . .
Premessa Grazie per aver scelto un prodotto Metz mecatech. E’ un piacere per noi accogliervi tra i nostri clienti. Sicuramente non vedete l’ora di iniziare ad usare il vostro flash. Vi raccomandiamo tuttavia di leggere le istruzioni per l’uso, che vi consentiranno di usare correttamente l’apparecchio. Uso conforme Il presente dispositivo flash è concepito esclusivamente per essere utilizzato per l’esposizione di soggetti in ambito fotografico.
1 Avvertenze per la sicurezza • L’utilizzo del flash è previsto e autorizzato solamente nell’ambito della fotografia. • Non attivare il flash in presenza di gas o liquidi in fiammabili (benzina, solventi ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONI! • Non esporre gli occhi al lampo diretto del flash a distanza ravvicinata! La luce diretta del flash può causare danni alla retina di persone e animali e seri disturbi alla vista o addirittura la cecità.
• Quando il flash viene attivato, non porre materiali impermeabili alla luce davanti alla parabola (finestra flash) o a diretto contatto con essa. A causa dell’elevata emissione di energia potrebbero verificarsi fenomeni di combustione oppure potrebbero formarsi macchie sul materiale o sulla parabola. • Non toccare i contatti elettrici del flash. • Non utilizzare il flash se in seguito al danneggiamento della scatola di alloggiamento eventuali componenti interni restano scoperti.
2 Funzioni flash dedicate Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di camera.
(regolare sulla fotocamera, se possibile) • Soppressione del lampo/Auto Flash • Funzione wake-up per il flash 1) non disponibile con Coolpix fotocamere 44AF-2 Olympus/Panasonic: • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino/sul display • Controllo automatico del tempo di sincronizzazione • Controllo flash TTL (TTL con pre-lampo di misurazione) • Compatibile con sistema FourThirds • Flash automatico/controllo accensione • Compensazione manuale dell'esposizione con i modi flash TTL • Controllo automat
+ ö + 136 44AF-2 Samsung • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino • Controllo automatico del tempo di sincronizzazione • Modo flash A-TTL • Controllo automatico lampo di schiarita • Compensazione manuale dell'esposizione con i modi flash A-TTL • Sincronizzazione sulla prima o sulla seconda tendina 2 (REAR) • Controllo zoom motorizzato automatico • Automatismo flash programmato / Flash automatico (AUTO-FLASH) • Modo flash A-TTL con controllo a distanza wi-fi • Controllo dell'illuminatore AF (
44AF-2 Fujifilm: • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino/sul display • Controllo automatico del tempo di sincronizzazione • Controllo flash TTL (TTL con pre-lampo di misurazione) • Controllo automatico lampo di schiarita • Compensazione manuale dell'esposizione (regolare sulla fotocamera, se possibile) • Sincronizzazione sulla prima o sulla seconda tendina 2 (2nd curtain, SLOW2) (regolare sulla fotocamera, se possibile) • Controllo dell'illuminatore AF (regolare sulla fotocamera, se possibile)
3 Preparazione del flash 3.1 Alimentazione Scelta delle pile o delle batterie Il flash può essere alimentato a scelta con: • 4 batterie al nichel metallidruro 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/Mignon) • 4 batterie a secco alcaline al manganese 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/Mignon), una fonte di energia esente da manutenzione, adatta per un impiego generico. • 4 batterie al litio 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/Mignon), una fonte di energia esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.
pile ricaricabili esauste non vanno gettate nella spazzatura! Si può contribuire alla tutela dell’ambiente conferendo batterie e pile ricaricabili usate nei centri di raccolta specializzati! 3.2 Montaggio del flash Montaggio del flash sulla camera Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il flash. La spina di sicurezza nella base è ora scomparsa completamente nel corpo del flash.
3.4 Spegnimento automatico dell'apparecchio/Auto - OFF + ö 140 Il flash è impostato in modo tale che ca. 10 minuti • dopo l’accensione, • dopo l’emissione di un lampo, • dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della fotocamera, • dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della fotocamera... si converte in modalità standby (autoOFF) per risparmiare energia ed evitare che le fonti di alimentazione si scarichino inutilmente. Il tasto lampeggerà in modalità standby.
4.2 Indicazione di corretta esposizione 4.3 Indicazione della modalità del flash Un’indicazione di controllo esposizione non è possibile su fotocamere Samsung Con la giusta esposizione, il tasto rosso si accende per ca. 3 secondi se la foto risulta ben esposta in modalità flash TTL! Se dopo lo scatto non si verifica alcuna segnalazione di corretta esposizione, significa che la foto era sottoesposta e che occorre impostare il numero di diaframma immediatamente inferiore (ad es.
5 Modalità flash A seconda del modello della fotocamera sono disponibili diverse modalità di funzionamento TTL, il funzionamento flash manuale e quello remoto Slave. La modalità di funzionamento del flash viene impostata mediante il tasto appo-sito: TTL, M o SL. M SL TTL LED 5.1 Modalità flash TTL + ö 142 Grazie alle modalità flash TTL è possibile ottenere facilmente delle belle foto col flash.
Durante lo scatto la fotoca-mera tiene in considerazione tali dati aggiuntivi nel dosare la luce del flash. In alcune fotocamere la funzione BL non viene supportata con la misurazione dell'esposizione SPOT! Viene quindi impostato la modalità normale flash-TTL. 5.1.3 Modo flash TTL con pre-lampo di misurazione (Olympus, Panasonic) Il modo flash TTL con pre-lampo di misurazione è un'ulteriore evoluzione dello standard TTL per fotocamere analogiche.
ö 144 M SL TTL LED Procedura per l’impostazione • Accendere il flash mediante il tasto principale . • Premere il tasto „TTL“ per impostare la modalità corrispondente. • Impostare una modalità di funzionamento corrispondente sulla fotocamera (es. P, S, A, ecc.). 5.1.
bile adattare manualmente l’esposizione flash attraverso un valore correttivo dello scatto. L’ampiezza del valore correttivo dipende dal contrasto tra soggetto e sfondo. Suggerimenti: Soggetto scuro su sfondo chiaro: valore correttivo positivo. Soggetto chiaro su sfondo scuro: valore correttivo negativo.
1/1 1/2 1/8 1/32 M SL TTL LED + Livelli di potenza manuali In modalità manuale è possibile impostare un livello di potenza ridotta. Procedura per l’impostazione • Premere sul flash il tasto „M“ b fino a quando si accende l’indicatore del livello di potenza desiderato: 1/1, 1/2, 1/8 o 1/32. L’impostazione si attiva immediatamente e viene memorizzata automaticamente. Attenzione ! Diversi modelli di fotocamera supportano la funzione manuale M soltanto in modalità fotocamera manuale M. 5.
6 Parabola con zoom motorizzato Se al flash vengono trasmesse le informazioni relative al chip di ripresa della fotocamera, la parabola principale con zoom motorizzato viene portata automaticamente nella posizione giusta. Se le informazioni relative al chip di ripresa della fotocamera non vengono trasmesse, la fotografia potrebbe risultare illuminata più del necessario. La parabola con zoom motorizzato j del flash è in grado di illuminare completamente distanze focali a partire da 24 mm (formato piccolo).
+ La parabola con zoom motorizzato non si adatta automaticamente utilizzando il diffusore grandangolare . Spostare il diffusore di 90° verso l’alto e farlo scorrere fino a fine corsa. 6.2 Mecabounce 52-90 Il mecabounce (accessorio speciale; vedere 16) può essere inserito dalla parte anteriore sulla parabola principale con zoom motorizzato.
7 Modalità di controllo a distanza Per tutte le varianti vale quanto segue: Per il funzionamento a distanza, i flash Slave devono poter ricevere con il sensore integrato la luce del Master o Controller. A seconda del modello di fotocamera, anche il flash incorporato nella fotocamera può lavorare come Master o Controller. Per ulteriori dettagli sulle impostazioni del flash Master o Controller si rimanda alle istruzioni per l’uso della fotocamera.
Nel caso del modello Slave 44AF-2 sono sempre impostati lo Slave Gruppo A e tutti i canali remoti 1, 2, 3 e 4. Pentax Il flash supporta il sistema remoto senza fili Pentax-P-TTL nel modo flash slave. In questo caso possono essere controllati a distanza uno o più flash Slave da un unico flash Master o Controller integrato (ad es. il mecablitz digitale 64AF-1P), oppure dal Master della fotocamera senza cavi. Nel caso del modello Slave 44AF-2 sono sempre impostati tutti i canali remoti 1, 2, 3 e 4.
Così è possibile controllare a distanza senza cavo uno o più flash slave attraverso un flash principale (a seconda del tipo di fotocamera) fissato su una fotocamera oppure attraverso il flash principale della fotocamera. Sul flash slave 44AF-2 sono sempre impostati il gruppo slave A e tutti i canali remoti 1, 2, 3 e 4. Procedura per l’impostazione del funzionamento Slave a distanza • Accendere il flash mediante il tasto .
9.2 Lampo riflesso con pannello riflettente 9 Tecniche lampo 9.1 Lampo riflesso Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombre sono meno dure. Inoltre la naturale caduta di illuminazione dal primo piano verso lo sfondo viene ridotta. Per utilizzare il lampo riflesso, la parabola principale del flash può essere ruotata orizzontalmente e verticalmente.
Questa funzione si rivela interessante ad es. quando l’esposizione deve essere regolata su un preciso dettaglio del soggetto, non per forza identico al soggetto principale. Questa funzione viene attivata sulla fotocamera, ad es. per un funzionamento singolo. Il dettaglio del soggetto sul quale deve essere regolata l’esposizione viene mirato e messo a fuoco nella fotocamera con il campo di misurazione del sensore AF.
+ in base alle impostazioni e alla sincronizzazione flash selezionata. Sulle fotocamere con otturatore centrale non avviene alcun controllo automatico del tempo di sincronizzazione. In questo modo è possibile lavorare con tutti i tempi di posa. 10.1 Sincronizzazione automatica con tempi corti (HSS) La sincronizzazione automatica con tempi corti viene supportata da diverse fotocamere vedi il manuale di istruzioni della fotocamera).
A causa della parallasse fra obiettivo e flash di misurazione AF il limite della messa a fuoco ravvicinata con il flash di misurazione equivale a circa 0,7 m 1 m. Affinché la fotocamera possa attivare il illuminatore di assistenza AF , essa deve essere impostata sul modo autofocus „Single–AF (S)“ o „ONE SHOT“ e sul flash deve essere visualizzato l’indicatore flash pronto. Alcuni tipi di fotocamere supportano solo il flash di misurazione AF m incorporato nella fotocamera.
13 Cura e manutenzione Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, asciutto o trattato al silicone. Non utilizzate prodotti detergenti, in quanto potrebbero provocare danni alle parti di plastica. 13.1 Aggiornamento del firmware ö M SL TTL LED 1/1 1/2 1/8 1/32 156 M SL TTL LED E’ possibile aggiornare il firmware del flash grazie al connettore USB adattandolo tecnicamente alle funzioni di foto-camere future (Aggiornamento del firmware).
14 In caso di anomalie di funzionamento Qualora il flash non dovesse funzionare come dovuto, spegnere l’apparecchio per ca. 10 secondi mediante . Verificare che la base del flash sia coril tasto rettamente montata sulla slitta degli accessori della fotocamera e controllare le impostazioni della fotocamera stessa. Sostituite le pile/batterie esauste con pile/batterie nuove o ricaricate! Quando lo riaccendete, il flash dovrebbe funzionare „normalmente“.
ö Le riprese sono oscurate sul bordo inferiore della foto. • A causa della parallasse tra obiettivo e proiettore le riprese da vicino, in base alla focale, possono non essere completamente illuminate sul bordo inferiore. Orientate il diffusore grandangolare davanti alla parabola. Le riprese sono troppo scure. • Il soggetto si trova al di fuori del campo d’utilizzo del flash. Ricordate: con il lampo riflesso si riduce il campo d’utilizzo del flash.
Livelli di potenza luminosa ridotta manuale: P1/1; P1/2; P1/8; P1/32 Durata del lampo (vedere Tabella 2 pag.197): Temperatura di colore: Ca. 5.600 K Sincronizzazione: Scarico a basso voltaggio IGBT Numero lampi: ca. 220 con batterie alcaline al manganese ad alta capacità ca. 270 con pile ricaricabili NiMH (2100 mAh) ca. 450 con batterie al litio. (sempre a piena potenza) Tempo di ricarica (sempre a piena potenza): ca. 3 s - 4 s.
16 Accessori opzionali l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra garanzia! • Mecabounce MBM-02 (art nr. 000002905)) Questo diffusore permette di realiz-zare con estrema semplicità un’illuminazione tenue. L’effetto che se ne ricava è straordinario poiché crea un’immagine morbida. Il colore della pelle del viso risulta molto naturale. I valori di portata limite si riducono della metà in funzione alla perdita di luce.
• Mini Octagon Softbox SB 34-34 • Cavo di collegamento TTL per Canon TCC-10 (art. no. 009023432) (art. no. 000305118) Colore: bianco, dimensioni: Ø 34 cm Il cavo di collegamento TTL per flash compatti, lungo 1,8 metri, consente l'esposizione TTL totale. Dotato di attacco filettato per stativo. • Mini Octagon Softbox SB 20-20 (art. no. 009022029) Colore: bianco, dimensioni: Ø 20 cm • Mini Octagon Softbox SB 15-15 • Custodia T58 (art. no. 000006581) (art. no.
1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . 166 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 3.1 Alimentación de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 3.2 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . 171 3.4 Desconexión automática del flash (Auto-Off) . 172 4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz mecatech y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones, pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente. Uso previsto Este flash está pensado exclusivamente para iluminar motivos en tareas fotográficas.
+ Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones. 1 Indicaciones de seguridad • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡No disparar el flash en las proximidades de gases o l’quidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.
Caso contrario, debido al impacto de la alta energía, se podrían provocar quemaduras o manchas en el material o en el reflector. • No tocar los contactos eléctricos del flash! • Si la carcasa hubiera recibido daños tan graves que hayan quedado al descubierto componentes internos, no debe volver a utilizarse nunca el flash. ¡Retire las pilas! No toque ninguna pieza del interior del aparato.
2 Funciones dedicadas del flash c Las funciones dedicadas del flash están diseñadas especialmente para trabajar con el sistema de cámara. Dependiendo del modelo de cámara, se ofrecen por tanto distintas funciones de flash.
• Control de encendido / Auto-Flash • Función de despertador del flash 1) no disponible con Coolpix cámeras 44AF-2 Olympus/Panasonic • Indicación de disponibilidad del flash en el visor / pantalla de la cámara • Control automático de velocidad de sincronización • Control de flash TTL (TTL con predestello de medición) • Compatible con el sistema FourThirds • Flash automático / control de encendido • Corrección manual de la exposición del flash con TTL • Control automático de relleno • Sincronización con la 1
+ + c 168 44AF-2 Samsung • Indicación de disponibilidad del flash en el visor de la cámara • Control automático de velocidad de sincronización • Modo A-TTL • Control automático de relleno • Corrección manual de la exposición del flash con A-TTL • Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (REAR) • Control automático de zoom motorizado • Programa de flash automático / Flash automático (AUTO-FLASH) • Modo remoto inalámbrico A-TTL • Control automático de destellos de medición AF • Función de despertador de
44AF-2 Fujifilm: • Indicación de disponibilidad del flash en el visor / pantalla de la cámara • Control automático de velocidad de sincronización • Control de flash TTL (TTL con predestello de medición) • Control automático de relleno • Corrección manual de la exposición (ajustar en la cámara si es posible) • Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (2nd curtain, SLOW 2) (ajustar en la cámara si es posible) • Control automático de destellos de medición AF (ajustar en la cámara si es posible) • Programa d
3 Preparación del flash 3.1 Alimentación de energía + + c 170 Selección de pilas o baterías El flash funciona con cualquiera de estas opciones: • 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ Mignon). • 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos moderados.
y de la misma capacidad. Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al cubo de basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechándolas en los contenedores destinados a tal efecto. 3.2 Montage des Blitzgerätes Colocar el flash en la cámara Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada hasta el tope contra el flash. El pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa.
3.4 Desconexión automática del flash (Auto-Off) + c 172 El flash está ajustado de manera que,aprox. 10 minutos • después de la conexión, • después de disparar el flash, • después de pulsar el disparador de la cámara, • después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara... ...pase al modo Standby (Auto- OFF) para ahorrar energía y proteger las fuentes de energía de descargas accidentales. La tecla parpadea en el modo Standby. El flash se desconecta completamente aprox.
4.2 Indicación del control de la exposición 4.4 Indicación de la potencia lumínica Indicación de control de exposición no está disponible en el Samsung Camera Con una exposición correcta, la tecla rojo se ilumina durante unos 3 segundos si en los modos de flash TTL la toma ha estado expuesta correctamente.! En caso de no producirse indicación del control de la exposición después de la toma, se deberá a que la toma ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más pequeño del diafragma (p.
5 Modos de funcionamiento del flash Según el modelo de cámara se encuentran disponibles distintos modos de flash TTL, el modo manual y el modo de flash remotoesclavo. El ajuste del modo de flash se realizamediante la tecla asignada de TTL, M o SL. M SL TTL LED 5.1 Modos TTL + c 174 Los modos de flash TTL le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas tomas con luz de flash. En el modo TTL se encarga de la medición de exposición del flash un sensor en el interior de la cámara.
Durante la toma, la cámara tiene en cuenta dichos datos adicionalmente al dosificar la luz de flash. El algunas cámaras la función BL no es compatible con la medición de exposición de SPOT. En estos casos se ejecuta el modo i-TTL normal. 5.1.3 Modo TTL con predestello de medición (Olympus, Panasonic) El modo TTL con predestello de medición es un modo de funcionamiento perfeccionado del modo TTL estándar disponible con cámaras analógicas.
5.1.8 Modo automático de flash de relleno TTL En la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de relleno TTL se activa en el programa automático P y en los programas Vari o de escenas con luz de día (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras y conseguir una exposición equilibrada entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz.
No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del objetivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará entonces que el diafragma modificado es la apertura normal del diafragma. La corrección manual de la exposición del flash sólo se podrá realizar en los modos de flash TTL, si la configuración es compatible con la cámara consultar manual de instrucciones de la cámara).
5.3 Destello de prueba 6 Reflector principal con zoom motorizado Para evaluar las condiciones lumínicas se puede disparar un destello de prueba. Para ello, mantenga pulsada la tecla "TTL" _ unos 1,5 segundos aprox. El destello de prueba tiene una intensidad de aprox. P = 1/32.. En el flash, el reflector principal con zoom motorizado es capaz de iluminar distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el difusor de gran angular i integrado, la iluminación se amplía a 12 mm.
con zoom motorizado se coloca automáticamente en la posición correcta. Cuando las informaciones sobre el chip fotográfico de la cámara no se transmiten al flash, puede ser que se exponga la toma más tiempo de lo necesario. La tecla LED del modo de funcionamiento ajustado parpadea a modo de advertencia cuando la toma no puede exponerse por completo. En dicho caso, utilice el difusor de gran angular . Para plegar el difusor, levantarlo 90° e introducirlo completamente. 6.2 Mecabounce 52-90 + 6.
una posición óptima para el funcionamiento de flash indirecto y permanece ahí con independencia de la distancia focal del objetivo. + + c 180 7 Modo remoto esclavo Es preciso que los flashes esclavos puedan recibir mediante el sensor integrado para funcionamiento remoto la luz de flash maestro o controlador. Dependiendo del modelo de cámara, también el flash interno de la misma puede asumir la unción de flash maestro o controlador.
Nikon El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico de Nikon en modo de flash y es compatible también con el sistema de Nikon “Advanced Wireless Lighting”. Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro (en función del tipo de cámara) sobre la cámara (p. ej. mecablitz 64 AF-1N digital) o bien desde el maestro propio de la cámara.
Con el flash esclavo 44AF-2 siempre están ajustados el grupo esclavo A y los canales remotos 1, 2, 3 y 4. c Sony El flash soporta el sistema inalámbrico Sony Remote en los modos de funcionamiento "CTRL" y "CTRL + ". Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro o controlador sobre la cámara (p. ej. mecablitz 58 AF-1S digital) o bien desde el maestro (en función del tipo de cámara) propio de la cámara.
• Esperar a que todos los flashes en cuestión se encuentren listos para disparar. Cuando los flashes esclavo están listos para disparar parpadeará su destello de medición AF . • Pulsar la tecla de disparo manual en el flash maestro o controlador y hacer, así un disparo de flash de prueba. Los flashes esclavo responderán disparando un flash de prueba.
9.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante 9 Técnicas de destello 9.1 Destellos indirectos Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación pronunciada de sombras.Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el fondo. Para lograr destellos indirectos, el reflector principal del flash se puede orientar en horizontal y vertical.
Esto es útil, por ejemplo, cuando la exposición del flash debe determinarse para un parte determinada del motivo que no es necesariamente idéntica al motivo principal. La activación de esta función se realiza en la cámara, p. ej. en una función individual. La parte del motivo para la que debe ajustarse la exposición del flash se visiona y enfoca con el campo de medi.-ción del sensor AF en la cámara.
+ En cámaras con obturador central no se realiza ningún control automático de la sincronización del flash. Por lo tanto, se puede usar el flash con cualquier velocidad de obturación. 10.1 Sincronización rápida automática (HSS) Algunas cámaras son compatibles con la sincronización rápida automática (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con este modo de flash se puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización.
Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medición AF , el límite de medición con el flash de medición AF m es de aprox. 0,7 m a 1 m. Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe ajustarse el modo de enfoque automático „Single–AF (S)“ y „ONE SHOT“ en la cámara y el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF m interno de la cámara.
13 Mantenimiento y cuidados Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico. 13.1 Actualización del firmware M SL TTL LED 1/1 1/2 1/8 1/32 c 188 M SL TTL LED El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB y ajustarse en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del firmware).
14 Ayuda en caso de problemas Si el flash no funciona debidamente, desconéctelo . durante unos 10 segundos mediante la tecla Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los ajustes de la cámara son correctos. Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas. Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizado. A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar el flash.
Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen. • Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la distancia focal. Colocar el difusor de gran angular delante del reflector. La imagen aparece demasiado oscura. • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash. • El motivo contiene partes muy claras o reflectantes.
Duración de destellos ver Tabla 2 (pag.197): Temperatura de color: Ca. 5.600 K Sincronización: Encendido de baja tensión IGBT Cantidad de destellos: Aprox. 220 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad Aprox. 270 con acum. NiMH (2100 mAh) Aprox. 450 con pilas de litio (a plena potencia luminosa) Intervalo entre destellos (todos ellos a plena potencia luminosa): ca. 3 s - 4 s. Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36).
16 Accesorios especiales Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o da–os en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • Mecabounce MBM-02 (Nº ref. 000002905) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave. El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz.
• Mini Octagon Softbox SB 20-20 (Nº ref. 009022029) Color: blanco, dimensiones: Ø 20 cm • Mini Octagon Softbox SB 15-15 (Nº ref. 009021516) Color: blanco, dimensiones: Ø 15 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 W (Nº ref. 009043021) Color: blanco para luz neutral / dimensiones: 30 × 26 cm • Spot Reflexschirm SD 30-26 S Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland c 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe ben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. in der Bundesrepublik Deutschland. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebes2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des serten Teile eine neue Garantiezeit begründet. jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers. 8.
c
ISO Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1) Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1) Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1) 196 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/
Teillichtleistung Niveaux de puissance Deelvermogensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power) P 1/1 P 1/2 P 1/8 P 1/32 Blitzleuchtzeit (s) Durée díéclair (s) Flitsdur (s) Flash duration Durata del lampo Duración de destello 1/125 1/900 1/4000 1/10000 Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guida Número-guía ISO 100/50 mm 32 23 11 5,7 Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guida Número-guía ISO 100/105 mm 44 31 16 7,8 Tabelle 2: Blitzleuch
Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 3s alkaline-manganese Alcal. al mangan.
j l Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
ö c 200 Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Hinweis: j Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. Opmerking: x In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald. SCA Contacten niet aanraken ! In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden. Avvertenza: ö Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione.
Metz mecatech GmbH • Ohmstraße 55 • 90513 Zirndorf / GERMANY •www.metz-mecatech.de •info@metz-mecatech.de mecablitz mecastudio mecalight 715 47 0078.A1 Metz - always first class.