700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 1 TV. VIDEO. AUDIO.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Contents Indice Contenuto Seite 2 Survey of the operating modes and special functions: ..............................................6 1. Safety instructions.................................................10 2. Preparing the flash unit for use ............................12 2.1 Mounting the flash unit on the camera .....................12 2.2 Power supply ...........................................................12 2.2.1 Suitable batteries...............
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Panoramica dei tipi di funzionamento e delle funzioni speciali.......................................7 1. Per la vostra sicurezza .....................................11 2. Preparazione del flash all‚uso..........................13 2.1 Fissaggio del flash alla camera ...........................13 2.2 Alimentazione .....................................................13 2.2.1 Scelta delle pile o delle batterie ..........................13 2.2.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 4 Foreword Foreword Premessa Preámbulo We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz products. It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend that you study these Operating Instructions beforehand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 5 Premessa Preámbulo Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti di poterVi accogliere come nostri Clienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfondire questo manuale.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Special flash functions Funzioni speciali Funciones especiales Seite 6 Survey of the operating modes and special functions ◊: 54 MZ-3 with SCA 3xx2 adapter: Numerous additional special flash functions are available when the mecablitz 54 MZ-3 is operated with an SCA 3xx2 adapter.
00 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Panoramica dei tipi di funzionamento e delle funzioni speciali ◊ 54 MZ-3 con adattatore SCA 3xx2 : L‘impiego del mecablitz 54 MZ-3 con l‘adattatore SCA 3xx2 prevede numerose funzioni flash speciali. Quasi tutte le funzioni flash speciali, attualmente note, di rinomati produttori di camere sono possibili Ǻ su questo flash. La disponibilità delle singole funzioni dipende tuttavia dal sistema della camera (costruttore della camera) e dal modello.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 10 1. Safety Instructions Safety Instructions Per la vostra sicurezza Indicaciones de seguridad • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use! • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.) - DANGER OF EXPLOSION! • Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 11 1. Per la vostra sicurezza 1. Indicaciones de seguridad • Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente per il settore fotografico • Non scattare il fash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina, solventi ecc.)! PERICOLO DI ESPLOSIONE! • Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un‘auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la guida.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 12 2. Preparing the flash unit for use Preparing the flash unit Preparazione del flash all‘uso La preparación del flash 2.1 Mounting the flash unit on the camera Before mounting or removing the flash unit, ☞ switch off both the camera and the flash unit! The mecablitz can only be mounted on the camera with the SCA 301 standard foot or an SCA 3xx/SCA 3xx2 adapter (optional extra).
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 13 2. Preparazione del flash all‘uso 2. La preparación del flash 2.1 Fissaggio del flash alla camera 2.1 La sujeción del flash en la cámara la camera e il mecablitz prima del ☞ Spegnere montaggio o dello smontaggio Antes del montaje o desmontaje desconectar ☞ siempre la cámara y el flash. Il mecablitz può essere fissato sulla camera solo con la base standard 301 o con un adattatore SCA 3xx o SCA 3xx2 (accessori opzionali).
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 14 • Power Pack P 50 (optional accessory in preparation) Offers microprocessor-controlled battery monitoring and charge level indication (with discharge function). 2.2.2 Exchanging batteries • Switch off the mecablitz with its main switch. • Push the battery compartment cover down and fold open. • Insert the batteries in conformity with the indicated battery symbols and close the battery compartment cover.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 15 2.2.2 Cambio de las fuentes de energía • Power Pack P 50 (accessorio opzionale in allestimento), con controllo della batteria gestito da microprocessore e spia di stato di carica (con funzione di scarica). • Desconectar el mecablitz con el interruptor principal. • Mover la tapa del compartimento de pilas hacia abajo y abrirla. • Introducir las pilas o elementos NC en sentido longitudinal según los símbolos indicados y cerrar la tapa.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 16 2.4.2 Selecting and setting the special functions Operating concept Filosofia di azionamento Filosofía de manejo Additional special functions can be selected in each flash mode with the Select button. By depressing the Select button you can call the special functions "Bleep" , automatic switch-off (clock symbol), REAR3) (second-curtain synchronisation), modelling light , zoom formats and flash bracketing "Fb".
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 17 2.4.2 Selezione e regolazione delle funzioni speciali 2.4.2 Selección y ajuste de las funciones especiales Il tasto Select permette la selezione di funzioni speciali in qualsiasi modalità di funzionamento.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 18 3. TTL flash mode TTL flash mode Mode flash TTL Funcionamiento TTL The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. The mecablitz must be fitted with a suitable SCA ☞ adapter for TTL flash mode.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 19 3. Mode flash TTL 3. El funcionamiento TTL Con il Modo TTL si possono fare delle riprese di elevata qualità in modo molto semplice. il Modo flash TTL, il mecablitz deve essere ☞ Per dotato di un adattatore SCA adeguato. L‘esposizione nel Modo flash TTL è possibile soltanto se il lampeggiatore viene impiegato con una fotocamera che supporta il Modo flash TTL.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr TTL flash mode Mode flash TTL Funcionamiento TTL Seite 20 f-stop are only required for correct distance and flash range indication on the LC display and are therefore irrelevant for TTL flash shots. Consequently, it is not imperative to set them. • Zoom reflector positioning is important for the correct illumination of the entire subject. It should therefore always be adapted to the focal length of the lens.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr • A seconda del tipo di camera e dell‘adattatore SCA è possibile che i valori della sensibilità della pellicola (ISO), dello zoom e dell‘apertura del diaframma non si trasmettano automaticamente dalla camera al mecablitz. In questo caso regolate i valori manualmente sul mecablitz.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 22 3.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 23 3.1 Sotto-modi del Modo flash TTL 3.1 Funcionamientos adicionales a TTL Sul mecablitz si possono impostare diversi sotto-modi del Modo flash TTL : Il numero dei sotto-modi possibili dipende dall‘adattatore SCA e dal tipo di camera: • TTL a distanza con canale „Ad 1“ (vedi capitolo Controllo Metz a distanza in Modo TTL).
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 24 4. Automatic flash mode Automatic flash mode Modo flash Auto Funcionamiento Automático In the auto flash mode a sensor (Fig. 5) built into the mecablitz measures the light reflected off the subject. The flash is cut off as soon as sufficient light has been emitted for correct exposure.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 25 4. Modo flash Auto 4. El funcionamiento automático Nel Modo flash Auto il mecablitz misura la luce riflessa dal soggetto tramite il sensore incorporato nel flash (Fig. 5) e interrompe il lampo non appena l‘emissine risulta corretta per l‘esposizione. Grazie a questa caratteristica, non è più necessario ripetere il calcolo del diaframma ad ogni variazione della distanza finché il soggetto si trova all‘interno del massimo campo d‘utilizzo indicato.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 26 Automatic flash mode with an SCA 3xx adapter or the SCA 301 standard foot: Automatic flash mode Modo flash Auto Funcionamiento Automático In this case ISO film speed, zoom reflector position and aperture must be manually set on the mecablitz. This is indispensable for correct flash exposure because the mecablitz automatically controls the light on the basis of these data.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 27 Modo flash Auto con adattatore SCA o base standard SCA 301: Funcionamiento automático con un adaptador SCA 3xx o pie estándar SCA 301: In questo caso si devono impostare manualmente sul mecabltiz la sensibilità ISO, la posizione della parabola zoom e l‘apertura del diaframma. Ciò è indispensabile per una corretta esposizione, poiché il mecablitz dosa automaticamente la luce sulla base di questi dati.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 28 4.1 Sub-modes of the automatic flash mode Automatic flash mode Modo flash Auto Funcionamiento Automático Different sub-modes can be set when the mecablitz is in auto flash mode A: • Auto-remote with address „Ad 1“ (see Chapter Metz Remote Mode) • Auto-remote with address „Ad 2“ (see Chapter Metz Remote Mode) Setting a sub-mode of the automatic flash mode: • Depress the Mode button repeatedly until A flashes on the display.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr 4.1 Sotto-modi del Modo flash Auto Seite 29 4.1 Funcionamientos adicionales en Automático Sul mecablitz si possono impostare diversi sotto-modi del Modo flash A: • Auto a distanza con canale „Ad 1“ (vedi capitolo Controllo Metz a distanza in Modo Auto). • Auto a distanza con canale „Ad 2“ (vedi capitolo Controllo Metzz a distanza in Modo Auto).
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 30 5. Manual flash mode Manual flash mode Modo flash Manaule Funcionamiento manual In this mode, the flash unit will emit the full light energy if partial light output has not been set. The mecablitz must be fitted with an SCA adapter or the 301 standard foot. Adaptation to the given photographic situations is by setting the corresponding aperture on the camera and by selecting a partial light output level.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 31 5. Modo flash Manuale 5. El funcionamiento manual Nel Modo flash Manuale il lampo viene emesso sempre a piena potenza, se non è stata preimpostata una potenza ridotta. Il mecablitz deve essere dotato di un adattatore SCA o di una base standard 301. Per ottenere l'esposizione corretta è quindi necessario modificare l'impostazione del diaframma in relazione alla distanza del soggetto e selezionare una potenza ridotta.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Manual flash mode Modo flash Manaule Funcionamiento manual Seite 32 mecablitz will automatically adjust itself in conformity with the data transmitted by the camera. If the mecablitz is used on a camera that trans☞ mits data to the mecablitz, it can happen that the ISO film speed will not be displayed (depends on the camera type); see the operating instructions for the SCA adapter.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 33 Cuando la cámara transmite los datos al flash, ☞ puede ocurrir que el valor ISO no se indique regola in funzione dei dati trasmessi dalla camera. utilizzate un mecablitz con una camera ☞ Quando che trasmette i dati al mecablitz, può succedere che il valore ISO non venga visualizzato (a seconda del tipo della camera) ; vedi le istruzioni d‘uso dell‘adattatore SCA.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Manual flash mode Modo flash Manaule Funcionamiento manual Seite 34 Push the setting disk in the direction of the arrow for storage. Storage is automatic after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The arrow symbol will stop flashing after storage. The partial light output is set to P 1/1 when changing to another flash mode. 5.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr • Ruotate la manopola finché l‘indicazione della potenza ridotta non si trovi su P 1/1. Per memorizzarla premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola, l‘impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 5 sec. Una volta effettuata la memorizzazione la freccia non lampeggia più. Cambiando su un altro Modo di funzionamento la potenza ridotta si imposta automaticamente su P 1/1. Seite 35 dea.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 36 6. Bounce flash Bounce flash Lampo riflesso Destellos indirectos Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense shadows. This is often associated with a sharp drop in light from the foreground to the background. This phenomenon can be avoided with bounce flash because the diffused light will produce a soft and uniform rendition of both the subject and the background.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 37 6. Lampo riflesso 6. Destellos indirectos In molti casi la luce diretta del flash sul soggetto produce ombre troppo dure. Anche la naturale caduta di luce dal primo piano sullo sfondo provoca spesso un effetto poco gradevole. Ciò può essere evitato dirigendo il lampo verso una superficie riflettente, che a sua volta lo devierà, ampliato e ammorbidito, in direzione del soggetto e dello sfondo.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 38 6.1 Bounce flash with secondary reflector Bounce flash Lampo riflesso Destellos indirectos The secondary reflector produces frontal fill-in light when the flash is bounced. Use of the secondary reflector is only meaning☞ ful in bounce flash photography. The secondary reflector is switched on and off with switch . A flashing symbol on the LC display of the mecablitz merely indicates that the main reflector has not yet been turned.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 39 6.1 Lampo riflesso con parabola ausiliaria attivata 6.1 Destellos indirectos con reflector adicional conectado La parabola ausiliaria produce nelle riprese con lampo riflesso una luce frontale di schiarita. della prabola ausiliaria è indicato soltanto ☞ L‘uso nelle riprese effettuate con la tecnica del lampo riflesso. El reflector adicional permite una aclaración frontal en destellos indirectos.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 40 7. Remote mode Remote mode Controllo Metz a distanza Funcionamiento-Remoto General In the remote mode, additional flash units (slaves) are fired under the cordless control of the master flash unit (controller) mounted on the camera. The controller extends TTL automatic exposure control to all slaves. The Metz TTL remote mode enables joint cordless TTL flash control of several flash units of the types 54 MZ-3, 34 CS-2, 40 MZ-..
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 41 7. Controllo Metz a distanza 7. El Funcionamiento Remoto Considerazione generali En general Per “controllo a distanza senza cavi” (remote) si intende l‘attivazione automatica sincronizzata di lampeggiatori aggiuntivi non collegati via cavo.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Setting procedure for Metz TTL remote controller operation (Fig. 8): 1 Equip the flash unit mounted on the camera with the appropriate SCA adapter and turn on with the main switch. 2 Depress the MODE button repeatedly until TTL flashes on the display. 3 While the TTL mode is flashing, turn the setting disk and select the address Ad1 or Ad2 for the Co controller mode. Depress the MODE button in the event that TTL is no longer flashing.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Regolazione del controllo Metz a distanza TTL sul flash principale (Fig. 8) 1 Applicate sulla camera un adattatore adatto SCA e accendete con l‘interrutore principale. 2 Premete il tasto Mode finché non lampeggia sul display il simbolo TTL. 3 Mentre il TTL lampeggia, ruotate la manopola e selezionate il modo Co (flash principale) con i canali Ad1 o Ad2. Se TTL smette di lampeggiare premete una volta il tasto Mode.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Metz A-Remote mode Metz a distanza senza cavi in Modo Auto Funcionamiento Remoto A de Metz Seite 44 diness simultaneously If a slave does not respond by firing a delayed flash, then this means that the sensor in the adapter did not receive the light pulse. Turn the sensor in the direction of the controller and repeat the procedure described in step 4.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr contemporaneamente, questi rispondono tutti insieme emettendo un lampo contemporaneamente. Se un flash asservito non risponde e quindi non emette un lampo ritardato, significa che il sensore dell‘adattatore asservito non ha ricevuto l‘impulso luminoso del flash principale. Ruotate il sensore verso il flash principale e ripetete l‘operazione n. 4.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Metz A-Remote mode Metz a distanza senza cavi in Modo Auto Funcionamiento Remoto A de Metz Seite 46 • Set a shutter speed of 1/60th sec. or slower. • Switch on the mecablitz on the camera with the main switch. • Depress the MODE button repeatedly until A appears on the display. • While the A mode is flashing, turn the setting disk and select the address Ad1 or Ad2 for the Co controller mode. Depress the MODE button in the event that A no longer flashes.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr cate di impostare manualmente le regolazioni della camera sul mecablitz (ISO, diaframma, posizione zoom). Seite 47 • Ajuste la velocidad de la cámara a 1/60 seg. o más lenta. • Conectar el mecablitz sobre la cámara con el interruptor principal. • Pulsar la tecla Mode varias veces hasta que en el display aparezca A. • Mientras parpadea la indicación A girar la rueda de ajuste y seleccionar el funcionamiento del Controller Co con la señal Ad 1 o Ad 2.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 48 8. Fill-in flash in daylight Fill-in flash in daylight Lampo di schiarita in luce diurna Destellos de aclaración con luz diurna The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylight to soften harsh shadows and diminish the contrast, thereby producing a more balanced exposure when shooting against the light (contre-jour). Various possibilities are open to the user for fill-in flash. 8.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 49 8. Lampo di schiarita in luce diurna 8. Destellos de aclaración con luz diurna Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere un‚esposizione più equilibrata nel contro luce. A questo scopo sono disponibili varie possibilità. Puede utilizar el mecablitz para destellos de aclaración con luz diurna, para quitar sombras e iluminar uniformemente incluso en tomas a contraluz.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 50 8.2 Fill-in flash in automatic mode Fill-in flash in daylight Lampo di schiarita nel Modo Auto Destellos de aclaración con luz diurna • Switch on the mecablitz with the main switch. • Depress the Mode button repeatedly until A flashes on the display. Push the setting disk in the direction of the arrow to store this setting. The selected operating mode will be automatically stored after approx. 5 seconds if the setting disk is not pressed.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 51 8.2 Lampo di schiarita nel Modo Auto 8.2 Destellos de aclaración en Automático • Accendete il mecablitz con l‘interruttore principale • Premete il tasto Mode finché non lampeggia nel display il simbolo A. Premete la manopola in direzione della freccia e memorizzate così la regolazione. Se non premete la manopola, la regolazione viene memorizzata automaticamente dopo 5 sec. Il simbolo A smette di lampeggiare.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Fill-in flash in daylight Lampo di schiarita nel Modo Auto Destellos de aclaración con luz diurna Seite 52 Tip: If possible, take a meter reading of the subject’s background separately from the actual subject. Experience has shown that a correction value of -1 EV (f-stop) to 1 2/3 EV for the auto aperture on the mecablitz produces the best results in fill-in flash mode.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Una correzione supplementare dell‘apertura di diaframma non si rende più necessaria. Consiglio: Se possibile, misurate con l‘esposimetro il fondo e il soggetto separatamente. L‘esperienza ha mostrato che un valore di correzione compreso tra -1 EV (1 apertura di diaframma.) e -1 2/3 EV dell‘apertura automatica sul mecablitz porta ai migliori risulati nel Modo con Lampo di schiarita.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 54 9. Stroboscopic mode Stroboscopic mode Modo flash stroboscopico Funcionamiento Estroboscópico Stroboscopic flash mode makes several images of a moving object appear in the same picture. This is particularly interesting for motion studies and for special effects (Fig. 11). In stroboscopic mode, a predetermined number of flashes are fired at a certain flash frequency.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 55 9. Modo flash stroboscopico 9. El funcionamiento estroboscópico In questa modalità vengono emessi diversi lampi sullo stesso fotogramma. Questa funzione è particolarmente interessante per lo studio di soggetti in movimento o per effetti particolari (fig. 11). Nel funzionamento stroboscopico vengono emessi parecchi lampi ad una determinata frequenza.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 56 Setting procedure for stroboscopic mode (Fig. 12): • Adjust the camera to manual mode, as explained in the manufacturer’s operating instructions, and select the corresponding shutter speed (see Technical Data, Table 5). 1 Equip the flash unit with an SCA adapter or the SCA 301 standard foot, and switch on with the main switch. 2 Depress the Mode button repeatedly until flashes on the display.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Regolazione del Modo flash stroboscopico (Fig. 12) • Regolate la camera per il modo di esposizione manuale come indicato nel relativo libretto di istruzioni, e selezionate il tempo di posa adeguato (vedi tabella 5 dei dati tecnici). 1 Dotate il flash di un adattatore SCA o di una base standard 301 e accendetelo con l‘interruttore principale. 2 Premete il tasto Mode finché sul display non lampeggia .
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Stroboscopic mode Modo flash stroboscopico Funcionamiento Estroboscópico Seite 58 very dark or far behind the moving subject. Best results are achieved with a low ambient light level. Table 5 of the Technical Data specifies the maximum partial light output levels for N - f(Hz) combinations. Ensure that a sufficiently slow shutter speed is set on the camera.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Il valore di distanza si riferisce a soggetti in ☞ movimento. Per non risultare sovraesposto, lo Seite 59 sición del fondo estático, esta parte de la imagen debe estar muy oscura o muy lejos del objeto en movimiento. Los mejores resultados se obtienen con poca luz alrededor. sfondo deve essere molto scuro e/o molto distante dal soggetto. I risultati migliori si ottengono con luce ambiente molto bassa.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 60 10. Correct exposure indication The correct exposure indicator ”o.k.” only lights up if the picture was correctly exposed in automatic or TTL flash mode. This gives the user the opportunity to fire a test flash while in automatic flash mode so that the correct aperture can be established beforehand. This is particularly valuable with bounce flash when reflection conditions are difficult to judge. A test flash cannot be fired in TTL mode.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 61 10. Indicatore di corretta esposizione 10. La indicación de control de exposición L‘indicatore di corretta esposizione “ok” si accende soltanto quando nei modi di funzionamento Auto o TTL il lampo emesso è/è stato sufficiente per una corretta esposizione.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Special functions Funzioni speciali Funciones especiales Seite 62 operating instructions for the camera)! The AF measuring beam is activated by the camera electronics when the ambient lighting conditions are insufficient for automatic focusing. The AF beam projects a striped pattern on to the subject, and the camera uses this pattern to focus automatically. The AF beam has a range of 9 m (with a 50 mm f/1.7 standard lens).
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Quando selezionate l‘autofocus sulla camera, tenete presente che la maggior parte delle camere supportano l‘illuminatore AF solo nei Modi “Single-AF” o “One-ShotAF” (vedi istruzioni d‘uso della camera). Quando la luce ambiente è insufficiente per permettere una messa a fuoco automatica, il sistema elettronico della camera attiva l‘illuminatore di assistenza AF.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Special functions Funzioni speciali Funciones especiales Seite 64 will only be re-established after a subsequent (3 sec.) continuous bleep. Bleep signals associated with settings in „A“ automatic mode: • A short bleep as an acoustic alarm is generated in the auto flash mode of the mecablitz if the selected aperture and ISO setting exceed the permissible light control range.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr foto. Se dopo la ripresa non scatta alcun segnal acustico, significa che la foto era sottoesposta.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 66 12.3 Automatic shut-off (Fig. 15) To protect the batteries from unintentional discharge, the mecablitz can be set to automatically switch off 1 minute or 10 minutes after the flash was activated for the last time (flash shot, setting procedure or tripping the camera’s shutter release). The last used mode is retained after automatic shut-off so that it becomes instantly available when the flash unit is switched on again.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 67 12.3 Spegnimento automatico del flash / Auto-Off (Fig. 15) 12.3 Desconexión automática de flash / Auto – OFF (Grabado 15) Potete impostare il mecablitz in modo tale che si spenga automaticamente a distanza di 1 minuto o di 10 minuti dall‘ultima operazione (foto con flash, regolazione o attivazione del pulsante di scatto della camera) per evitare un inutile spreco delle batterie.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 68 12.4 REAR – Second curtain synchronisation Second curtain synchronization (REAR) is particularly advantageous when using slow shutter speeds (slower than 1/30 s) or when shooting moving objects that have their own source of light.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr 12.4 REAR – Sincronizzazione sulla seconda tendina Seite 69 12.4 REAR – Sincronización a la 2ª cortinilla La sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) es una ventaja sobre todo en exposiciones con velocidades de obturación lentas (más lenta que p.e. 1/30 seg.) y objetos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan tras de sí una franja en vez de delante, como en la sincronización a la 1ª cortinilla.
0 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Special functions Funzioni speciali Funciones especiales Seite 70 Deactivating the REAR function: • Repeatedly press the Select button until „REAR“ appears on the LC display. Adjust „OFF“ with the setting disk. Press the setting disk in direction of the arrow for storage. The setting will be automatically stored after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The REAR symbol on the LC display of the mecablitz is deleted. 12.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Su certe camere la funzione “REAR” si può impostare direttamente. Sul mecablitz non compare in questo caso il simbolo “REAR”. Disattivazione della funzione REAR • Premete il tasto Select finché sul display LC non compare il simbolo “REAR”. Impostate “OFF” con la manopola. Prmete la manopola in direzione della freccia per memorizzare la regolazione. Se non premete la manopola, la regolazione selezionata viene automaticamente memorizzata dopo 5 sec.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 72 12.6 Adapting the focal length to the camera format Special functions Funzioni speciali Funciones especiales This function enables the user to adapt the indicated zoom reflector position of the mecablitz to the camera format. Consequently, the focal length of lenses of medium-format cameras (4.5x6, 6x6, 6x7 and 6x9) or APS cameras can be matched to the value displayed on the mecablitz.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 73 Sul mecablitz la spia di carica flash rimane accesa senza lampeggiare. En el mecablitz se ilumina la indicación de disposición de disparo constantemente. 12.6 Adattamento della distanza focale al formato della camera 12.6 Adaptación a la distancia focal del formato de cámara Questa funzione offre la possibilità di adattare l‘indicazione della rispettiva posizione della parbola del mecablitz al formato della camera.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 74 12.7 Flash bracketing (Fb) (Fig. 18) A series of flash exposures known as flash bracketing/ flash exposure bracketing can be made with the mecablitz 54 MZ-3 in the TTL and A modes. A flash bracketing series consists of three successive flash shots with different flash exposure correction values. The first shot in the series is taken without a correction value, the second one with a minus correction, and the third one with a plus correction.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr 12.7 Sequenza di esposizioni flash „Fb“ (flash-bracketing) (Fig. 18) Seite 75 El en el display LC del flash indica después del almacenamiento que una de las distancias focales arriba mencionadas está ajustada. Nei Modi TTL e A, il mecablitz 54 MZ-3 consente di realizzare una sequenza automatica a esposizione differenti (flash-bracketing/flash-exposure-bracketing).
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Special functions Funzioni speciali Funciones especiales Seite 76 tor for the second picture are indicated. After the second shot, the display changes to „Fb 3“ and additionally indicates ”EV” and the plus correction factor for the third exposure. „Fb“, „EV“ and the correction value are all cancelled after the third shot. The activating procedure must be repeated for a ☞ new flash bracketing sequence.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Dopo la prima foto l‘indicatore sul display commuta su “Fb 2”. Sul display compare anche “EV” e il fattore di compensazione negativo con cui verrà scattata la seconda foto. Dopo la seconda foto l‘indicatore sul display commuta su “Fb 3”. Sul display compare anche il fattore di compensazione positivo per la terza foto. Dopo la terza foto, le indicazioni “Fb”, “EV” e il valore per il fattore di compensazione vengono cancellati.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 78 12.9 Power-zoom reflector Special functions Funzioni speciali Funciones especiales If the mecablitz is fitted with an SCA adapter 3xx2 and operated with a camera that automatically transmits the focal length of the lens to the flash unit, then the zoom reflector position of the mecablitz is automatically adjusted to the focal length of the lens. „Auto Zoom“ is indicated on the display of the mecablitz.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 79 12.9 Parabola zoom motorizzata 12.9 Reflector con Zoom por motor Se il mecablitz è dotato di adattatore SCA 3xx2 ed è montato su una camera che invia i dati per la distanza focale dell‘obiettivo al flash, la posizione della parabola zoom si adatta automaticamente alla distanza focale dell‘obiettivo. Sul display del mecablitz compare “Auto Zoom”.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Special functions Funzioni speciali Funciones especiales Seite 80 • Turn the setting disk until „AutoZoom“ reappears on the display. • Press the setting disk in the direction of the arrow to store the setting. The setting is automatically stored after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The arrow symbol ceases to flash. The camera on to which the flash unit is moun☞ ted must be switched on! 12.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr • Premete la manopola in direzione della freccia. Il simbolo con la freccia lampeggia. • Ruotate la manopola finché sul display compare “Auto Zoom”. • Per memorizzare la regolazione premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola, la regolazione selezionata viene memorizzata automaticamente dopo 5 sec. Il simbolo con la freccia smette a questo punto di lampeggiare.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 82 14. Manual flash exposure correcction Exposure corrections Compensazione dell‘esposizione manuale Correcciones de exposición The automatic exposure system of the mecablitz and most cameras is based on a subject reflection factor of 25% (average reflection of subjects shot with flash). A dark background that absorbs a great deal of light, or a highly reflective bright background (e.g.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 83 14. Compensazione dell‘esposizione manuale 14. Correcciones de exposición manuales I sistemi di esposizione automatica del mecablitz e della maggior parte della camere sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25%, il fattore medio di riflessione per i soggetti ripresi con il flash.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Exposure corrections Compensazione dell‘esposizione manuale Correcciones de exposición Seite 84 after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The arrow symbol alongside „EV“ ceases to flash. The set value is displayed on the LC display of the mecablitz. Deactivating manual flash exposure correction: • Turn the setting disk until the arrow symbol appears alongside „EV“ on the LC display. • Press the setting disk.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr • Ruotate la manopola per selezionare un valore di compensazione adatto. Il valore di compensazione viene visualizzato sul display LC del mecablitz. • memorizzare il valore di compensazione premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola il valore di compensazione viene memorizzato automaticamente dopo 5 sec. Il simbolo con la freccia accanto a “EV” smette di lampeggiare.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 86 15. Maintenance and care Technical data Dati tecnici Datos técnicos Remove any grime and dust with a soft, dry or silicontreated cloth. Never use detergents that could damage plastic parts. Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flashgun undergoes a physical change when the flashgun is not switched on for prolonged periods of time. For this reason it is necessary to switch on the flashgun for approx.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 87 15. Manutenzione e cura 15. Mantenimiento Eliminate la sporcizia e la polvere con un panno morbido e asciutto. Si consiglia di evitare l‘uso di prodotti detergenti, in quanto potrebbero provocare danni alle parti in plasitica. Quite la suciedad o polvo con un pañuelo suave, seco o tratado con silicona. No utilice detergentes que pudieran deteriorar la carcasa de plástico.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Orientabilità della parabola zoom: verso l‘alto 60° 75° 90° -7 in senso antiorario 30° 60° 90° 120° 150° 180° in senso orario 30° 60° 90° Dimensioni (appros.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 Seite 90 Number of flashes Numero lampi Números de destellos Freq. di emissione f(Hz) (lampi al sec.) Frecuencia f(Hz) (destellos/seg.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 Battery types Tipo batterie Tipo de pila 14:12 Uhr Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de destello M A / TTL High-power alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità Alcalino-Manganesas High power NC-Akku 600 mAh NiMh-Akku 1200 mAh Power Pack P 50 Seite 91 Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. / max. 6s 0,1 . . . 6 s 180 . . .3000 5s 0,1 . . . 5 s 60 . . . 1200 5s 0,1 . . . 5 s 100 . . .
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 92 17. Glossary Glossary Terminologia Terminología • Correct exposure indication in the camera’s viewfinder When in automatic or TTL mode, many cameras indicate correct exposure or underexposure of the film by a corresponding signal in the viewfinder. • Automatic flash synch speed control When flash readiness is reached, most system cameras automatically change over to flash synch speed. On some cameras, slower shutter speeds are retained.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 93 17. Terminologia 17. Terminología • Indicazione di corretta esposizione nel mirino della camera Nel Modo Auto o TTL la corretta esposizione o la sottoesposizione della pellicola viene indicata in molte camere con un segnale nel mirino.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Glossary Terminologia Terminología Seite 94 • TTL fill-in flash Some system cameras offer the possibility of TTL fill-in flash in addition to normal TTL flash control. This mode is used for daylight shots to brighten dense shadows and when shooting against the light. Based on the sensor measurement conducted inside the camera and the subsequent evaluation by the camera electronics the correct amount of flash light is used to produce a balanced exposure.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr apertura del diaframma e controlla il flash nel modo TTL. Ciò facilita l‘uso di tutte le camere. • Controllo lampo di schiarita in TTL Alcune camere a sistema presentano oltre al modo flash TTL anche il controllo del lampo di schiarita in TTL. Questa funzione è utile soprattutto per le riprese in luce diurna per schiarire le ombre o per riprese in controluce.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Glossary Terminologia Terminología Seite 96 faster than the camera’s flash synch speed. This is useful for portraiture in very bright ambient light and a wide aperture to limit the depth-of-field. • ETTL flash mode (only with Canon SCA 3102) In this mode the reflecting properties of the subject are established by a preflash before shooting.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr ne dell‘effetto degli occhi rossi. Questa funzione è disponibile con qualsiasi programma di esposizione. Per ulteriori informazioni al riguardo consultate il libretto di istruzioni della camera. • Modo TTL-HSS Questa funzione permette di utilizzare il flash con tempi di posa più rapidi di quelli di sincronizzazione della camera.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 98 18. Optional extras Optional extras Accessori opzionali Accesorios opcionales Metz does not accept any liability or grant a ☞ guarantee for faulty functions or damage to the mecablitz caused by the use of accessories from other manufacturers. • SCA 3xx system adapters For flash operation with system cameras; see separate operating instructions.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 99 18. Accessori opzionali 18. Accesorios opcionales funzionamento e i danni eventualmen☞ Iltecattivo provocati al mecablitz dall‘utilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra garanzia. No se garantizan malfunciones y averías en el ☞ mecablitz, causadas por utilizar accesorios de otros fabricantes. • Adaptadores Sistema SCA-300 Para el funcionamiento de flash con las cámaras de sistema.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 100 19.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 101 19. Cosa fare in caso di anomalie 19.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas Seite 102 establish whether REAR mode is possible with the given camera, and how to proceed. TTL (E-TTL) high-speed synchronisation (HSS) cannot be set on the mecablitz.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr l’installazione, consultare le istruzioni d’uso della camera. Impossibile selezionare sul mecablitz il modo flash lineare HSS Il modo flash lineare HSS (sincronizzazione di breve durata) è disponibile al momento solo con il mecablitz 54 MZ-3! • Il modo flash lineare può essere selezionato sul mecablitz solo se questo è equipaggiato con un adattatore adeguato SCA 3xx2 (vedi libretto d’istruzioni dell’adattatore SCA) e montato su una camera attivata.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas Seite 104 not ready for firing, if the reflector has been swivelled out of its normal position or if the secondary reflector of the mecablitz has been switched on! • 3D TTL flash operation is not possible in the Metz cordless remote mode! • 3D TTL mode is only possible with the mecablitz 40 MZ-3(i), 50 MZ-5, 54 MZ-3 and 70 MZ-... flash units! (Ca): The E-TTL mode cannot be activated.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr blitz non ha il flash carico, se la parabola non si trova nella posizione normale o se la seconda parabola del mecablitz è accesa! • Nel Modo Metz a distanza senza cavi non è disponibile il modo flash 3D TTL! • Il modo 3D TTL è disponibile solo con i mecablitz 40 MZ-3(i), 50 MZ-5, 54 MZ-3 und 70 MZ-... ! ? (Ca) Impossibile attivare il modo E-TTL • Il mecablitz deve essere equipaggiato con un adattatore SCA3102.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas Seite 106 aperture data to the mecablitz. In this case aperture setting is blocked. The LC-display of the mecablitz displays "-" in place of the distance. • The reflector of the mecablitz has been swivelled out of its basic position. The distance can only be displayed if the reflector is in its basic position, i.e. it has not been swivelled either horizontally or vertically.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr e viene utilizzato con una camera che invia al mecablitz i dati per l’apertura del diaframma. In questo caso la modifica dell’apertura del diaframma è bloccata. ? Nel display LC del mecablitz viene visualizzata solo l’indicazione "-" invece del valore della distanza flash-soggetto • La parabola del mecablitz non si trova nella sua posizione base.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas Seite 108 remote address (remote channel) "Ad1" or "Ad2" instead of the correction value. (Ni): The Nikon fill-in flash function "Matrix-controlled fill-in flash" or "3D multi-sensor fill-in flash" cannot be set on the mecablitz.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr PRIMA che il mecablitz venga impostato nel modo Controller. Il valore di compensazione non viene indicato nel modo Controller a distanza, ma rimane attivo. Al posto del valore di compensazione, nel display LC del mecablitz viene indicato il canale remoto "Ad1" o "Ad2".
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr della camera). • Attivare nel mirino della camera il sensore AF centrale.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas Seite 112 The exposure correction value flashes on the mecablitz display A flash exposure correction value (EV) is set on the mecablitz, e.g. in TTL flash mode. The correction value flashes on the mecablitz LC-display after it has been stored.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr • L’unico rimedio possibile è quello di commutare il Modo 3D sul normale Modo TTL (senza 3D). ? Il valore di compensazione dell’esposizione lampeggia nel display del mecablitz Sul mecablitz viene impostato, per esempio nel modo TTL, un valore di compensazione dell’esposizione (EV). Una volta memorizzato, il valore di compensazione lampeggia sul display LC del mecablitz.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas Seite 114 on of the entire subject. Automatic focal length adaptation (AUTO-ZOOM, CZ) may have been deactivated on the mecablitz, and a reflector focal length has been selected that is longer than the focal length of the lens. Example: Focal length of the lens: 70 mm; focal length of the reflector: 85 mm.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 115 series de exposiciones del flash operan con valores de corrección, la posibilidad de ajuste de una serie de exposiciones del flash en las cámaras afectadas, se suprime desde un principio en el menú del mecablitz. Sin embargo, en la mayor parte de los sistemas de cámaras, se puede ajustar y llevar a cabo, en modo automático A del mecablitz, unas exposiciones en serie del flash "Fb" (excepción por ej.. Minolta!).
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr l’energia non è sufficiente per realizzare l’operazione di regolazione meccanica. Spegnere e riaccendere il mecablitz o/e sostituire le batterie esaurite. Seite 117 cámara! El mecablitz adopta entonces automáticamente la posición de 35 mm para el reflector.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 120 Remote control / Controllo a dist Remote control / Controllo a distanza / Fu Controller TTL remote control / Contr. TTL a distanza / Funcionamiento remoto TTL 70 MZ-. . 50 MZ-5 70 MZ-. . 50 MZ-5 Control unit Unità di contr. Mando de contr. TTL Control unit Unità di contr. Mando de contr. TTL Control unit Unità di contr. Mando de contr.
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 121 stanza / Funcionamiento remoto / Funcionamiento remoto trol / Contr. a distanza „A“ / Funcionamiento remoto A 50 MZ-5 ol unit i contr. de contr. A Control unit Unità di contr. Mando de contr. A 3xx2 SCA 3xx1 54 MZ-3 A 40 MZ-. .* A 40 MZ-. .
700 47 0078-A4 PDF GB-I-E 30.09.2008 14:12 Uhr Seite 122 ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. ƴ Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione.