MECABLITZ 48 AF-1 digital für/for Pentax-/Samsung SLR-Digitalkameras mit/with P-TTL / TTL Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manuale istruzioni Mode d’emploi Operating instruction Manual de instrucciones
Ķ 1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 3 Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 3.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 3.
Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen. Dieses Blitzgerät ist geeignet für: • Analoge und digitale Pentax-Kameras mit TTL- bzw. P-TTL- Blitzsteuerung und System-Blitzschuh, sowie dazu kompatible Digitalkameras von Samsung.
Ķ 2 Dedicated-Blitzfunktionen Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
• 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC HR6 (AA / Mignon), deutlich höhere Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei. • 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen. • 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät Ķ 4.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am Blitzgerät die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige (siehe 6).
Reichweitenanzeige in TTL-Blitzbetriebsarten In den TTL-Blitzbetriebsarten ( TTL , P TTL , P TTL HSS; siehe 7.1) wird im Display der Wert für die maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen Reflexionsgrad von 25% des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft. Starke Abweichungen des Reflexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Objekten können die Reichweite des Blitzgerätes beeinflussen.
Weitwinkelobjektiv 28 mm) mit dem kamerainternen Blitz an den Bildrändern nicht vollständig ausgeleuchtet werden, weil die Objektivbrennweite kleiner als 35 mm ist. Blinkt schnell vor der Aufnahme Die Aufnahme kann bei der gewählten Objektivbrennweite (z.B. bei Weitwinkelobjektiv) mit der aktuellen Reflektorposition des mecablitz an den Bildrändern nicht vollständig ausgeleuchtet werden, z.B. wenn der Wert für die Reflektorposition (mm) größer als die Objektivbrennweite ist.
☞ Beim Blitzbetrieb mit Kameras die den P-TTL-Blitzbetrieb unterstützen lässt sich der normale TTL-Blitzbetrieb nicht einstellen! Automatischer TTL- bzw. P-TTL-Aufhellblitzbetrieb Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P, und den Varibzw. Motiv-Programmen bei Tageslicht der automatische TTL- bzw. P-TTLAufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Ķ Einstellvorgang • Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „P TTL HSS“ blinkt. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Im Display wird „P TTL HSS“ angezeigt. Zum Löschen der Kurzzeitsynchronisation die Taste „Mode“ so oft drücken bis das Symbol „HSS“ verlischt. ☞ Wenn am Blitzgerät die Kurzzeitsynchronisation FP bzw. HSS aktiviert wird, wird die Synchronisation auf den 2.
Zum Löschen des Korrekturwertes die Taste ( - ) bzw. ( + ) so oft drücken, bis „EV“ ohne Korrekturwert angezeigt wird. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Ķ len Zoom-Betrieb. Folgende Zoom-Positionen für den Hauptreflektor sind möglich: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (Kleinbild-Format). Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. ☞ Wenn die Kamera die Daten der Objektivbrennweite an das Blitzgerät überträgt und eine manuelle Zoomverstellung dazu führt, dass die Aufnahme vom Hauptreflektor nicht vollständig ausgeleuchtet wird (z.B.
ren müssen auf den gleichen Remote-Kanal eingestellt werden. Die SlaveBlitzgeräte müssen mit dem integrierten Sensor für den Remote-Betrieb das Licht des Master- bzw. Controller-Blitzgerätes empfangen können. ☞ In Abhängigkeit vom Kameratyp kann auch das kamerainterne Blitzgerät als Master- bzw. Controller-Blitzgerät arbeiten. Weitere Hinweise zu den Einstellungen am Master- bzw. Controller-Blitzgerät entnehmen Sie der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Ķ stützt (siehe Kap. 8 und die Kamerabedienungsanleitung)! Andernfalls erfolgen die Aufnahmen ohne Korrekturwert! Einstellvorgang • Tastenkombination „Select“ so oft drücken bis „FB“ blinkend angezeigt wird. • Mit den Tasten ( + ) und ( - ) die gewünschte Einstellung vornehmen. Die möglichen Korrekturwerte reichen von 1/3 bis 3 Blenden in Drittel-Blendenstufen. Der Korrekturwert wird dabei immer positiv angezeigt. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca.
Einstellvorgang Einstellvorgang • Tastenkombination „Select“ so oft drücken, bis „Zoom“ angezeigt wird und „Ex“ blinkt. Mit den Tasten ( + ) und ( - ) die gewünschte Einstellung vornehmen. • Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet. - Bei der Anzeige „Ex On“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert. • Tastenkombination „Select“ so oft drücken, bis nur „REAR“ blinkend angezeigt wird. - Bei der Anzeige „Ex Off“ ist der Extended-Zoom-Betrieb deaktiviert.
Ķ - Bei der Anzeige „S On“ ist die Zoom-Size-Funktion aktiviert. - Bei der Anzeige „S Off“ ist die Zoom-Size-Funktion deaktiviert. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Nach der Aktivierung der Zoom-Size-Funktion wird im Display „S“ angezeigt. 9.10 Kontrast-Steuerung (CC) Um eine Motiv- und Bildgestaltung zu ermöglichen, besteht in der Blitzbetriebsart TTL bzw.
Der Hauptreflektor ist in der Normalposition 0° verriegelt. Zum Schwenken des Hauptreflektors den Entriegelungsknopf drücken und den Haupreflektor schwenken. In allen geschwenkten Positionen, außer 0°, ist der Haupreflektor nicht ☞ verriegelt. ☞ Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca.
Ķ abhängig von ihrer Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwischen 1/30s und 1/125s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Anzeige für diesen Betrieb. 11.3 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst.
Die Zündungssteuerung arbeitet bei verschiedenen Kameras nur in der Betriebsart Vollprogramm oder Programm „P“ bzw. muss an der Kamera aktiviert werden (siehe Kamerabedienungsanleitung). 14 Wartung und Pflege Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden. 14.
Ķ gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert! Zentralen AFSensor aktivieren! Die Reflektor-Position wird nicht automatisch der aktuellen Zoom-Position des Objektivs angepasst. • Die Kamera überträgt keine digitalen Daten an das Blitzgerät • Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt. Kameraauslöser antippen! • Das Blitzgerät ist auf manuelle Zoom-Verstellung „MZoom“ eingestellt.
Am Blitzgerät lässt sich die Kontraststeuerung nicht einstellen. • Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen. • Am Blitzgerät ist der High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS eingestellt (siehe 16.4). • Das interne Kamerablitzgerät ist nicht ausgeklappt. • Das interne Kamerablitzgerät oder das externe Blitzgerät (mecablitz) ist nicht blitzbereit.
Ķ Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: • Blitzgeräte-Standfuß (Bestellnr. W-F127) Blitzgeräte-Standfuß für den Slave-Betrieb. Vertikal: -7° 45° 60° Horizontal gegen den Uhrzeigersinn: 30° 60° 90° 75° 90° 120° 150° 180° Horizontal im Uhrzeigersinn: 60° 90° 120° 30° Abmaße in mm (B x H x T): Ca. 71 x 137 x 99 Gewicht : Ca. 425 g Auslieferungsumfang: Blitzgerät mit integrierter Weitwinkelstreuscheibe und Reflektorkarte, Bedienungsanleitung.
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit. 4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher). 5.
ĸ 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3 Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant-propos Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
2 Fonctions flash dédiées ĸ Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon), capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’environnement car sans cadmium. • 4 piles sèches alcalines au manganèse de 1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien pour exigences de performances moyennes. • 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime.
4 DEL de signalisation sur le flash 4.1 Affichage de disponibilité du flash ĸ Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash. Il signale ainsi que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur (voir 6).
Affichage de la portée en modes flash TTL En modes flash TTL ( TTL , P TTL , P TTL HSS; voir 7.1), l’écran affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair. La valeur affichée se rapporte à la réflectance de 25 % du sujet, ce qui est le cas dans la plupart des situations de prise de vue. Des écarts importants du degré de réflectance, par exemple pour des sujets très fortement ou très faiblement réfléchissants, peuvent influencer la portée du flash.
ĸ [ ] Clignotement rapide avant la prise de vue La prise de vue ne peut pas être exposée complètement pour la focale choisie (par exemple un objectif grand-angle de 28 mm) avec le flash interne, au niveau des bords de la photo, car la focale est inférieure à 35 mm.
Le réglage prend immédiatement effet. Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. Le symbole TTL s’affiche alors à l’écran.
ĸ est réglé sur l’appareil photo de manière manuelle ou automatique par le programme d’exposition. ☞ Tenez compte du fait que le nombre-guide du flash dépend, en plus, du temps de pose pour la synchronisation haute vitesse : plus le temps de pose est court, plus le nombre-guide est petit. La synchronisation haute vitesse est principalement utilisée dans les modes de fonctionnement de l’appareil photo «Av» et «M».
l’affichage de la portée sur l’écran peut changer et être adapté à la valeur de correction (en fonction du modèle d’appareil photo). Procédure de réglage • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche (-) ou (+) jusqu’à ce que «EV» clignote sur l’écran. Procédez au réglage souhaité à l’aide des touches (+) et (-) : paramétrez respectivement une valeur de correction positive ou négative à l’aide de la touche (+) ou (-). Le réglage prend immédiatement effet.
Mode zoom manuel ĸ Avec les appareils photo qui ne transmettent pas de données concernant la distance focale de l’objectif (par ex. en utilisant un objectif à focus manuel), vous devez adapter manuellement la position du zoom du réflecteur principal à cette distance focale. Le mode zoom automatique n’est pas possible dans ce cas ! Après la mise en marche du flash, l’indication «Zoom» et la position actuelle du zoom du réflecteur principal s’affichent à l’écran.
Mecabounce 58-90 Lorsque le Mecabounce 58-90 (accessoires en option ; voir 17) est monté sur le réflecteur principal du flash, le réflecteur principal est amené automatiquement dans sa position requise. Les données relatives à la distance et la valeur du zoom sont corrigées à 16 mm. 9.2 Mode flash remote slave ( SL ) Le flash prend en charge le système remote sans fil Pentax-P-TTL en mode flash esclave.
ĸ Supprimez le réglage de la valeur de correction à l’aide des touches (+) et (-) pour désactiver la correction de l’exposition. ☞ Pour une série d’expositions au flash supplémentaire, vous devez à nou- 9.3 Séries d’expositions au flash («FB» - Flash Bracketing) 9.4 Coupure automatique du flash Dans les modes flash TTL (P TTL , P TTL HSS; voir 7.1), il est possible d’effectuer une série d’expositions au flash (FB - Flash Bracketing).
- Lorsque «ML OFF» s’affiche à l’écran, la fonction «lumière pilote» est désactivée. Le réglage prend immédiatement effet. Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. Après l’activation de la fonction «lumière pilote» , «ML» s’affiche à l’écran. 9.6 Mode zoom étendu («Ex») Dans le mode zoom étendu, la position du zoom du réflecteur principal est réduite d’un cran par rapport à la focale réglée sur l’objectif de l’appareil photo.
☞ Si la synchronisation haute vitesse FP ou HSS (voir 7.3) est réglée sur le flash, la synchronisation sur le 2e rideau ne peut pas être activée! 9.9 Adaptation du format de prise de vue (S Zoom) ĸ Sur les appareils photo numériques, l’affichage de la position du réflecteur principal peut être adaptée au format de la puce (dimensions du composant de prise de vue) grâce à la fonction «zoom size» («zoom S»).
La plupart des flashs d'appareil photo n'éclairent que jusqu'à une distance focale de l'objectif de 35mm (voir le mode d'emploi de l'appareil photo). Si dans ce cas, une distance focale de l'objectif inférieure à 35mm est utilisée, un symbole du flash clignote sur l'écran ACL de l'appareil photo ou dans le viseur de l'appareil photo pour informer d'un éclairage périphérique éventuellement insuffisant du motif ! Pour plus d'informations, voir le mode d'emploi de l'appareil photo.
ĸ Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de synchronisation choisi pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash (voir 11.3 et 11.4). ☞ Sur les appareils photo qui disposent d’un obturateur focal et en cas de synchronisation haute vitesse (voir 7.3), il ne se produit pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. Il est ainsi possible d’opérer au flash à toutes les vitesses d’obturation.
☞ Afin que l’illuminateur AF puisse être activé par l’appareil photo, le mode autofocus «Single-AF (S)» doit être réglé sur l’appareil photo et le flash doit afficher qu’il est prêt à fonctionner. Certains modèles d’appareil photo ne prennent en charge que l’illuminateur AF interne. Dans ce cas, l’illuminateur AF du flash n’est pas activé (par exemple appareils compacts; voir mode d’emploi de l’appareil photo).
15 Remède en cas de mauvais fonctionnement ☞ S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs ĸ aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur principal . Vérifiez les réglages sur l’appareil photo et si le pied du flash est engagé correctement dans la griffe porte-accessoires.
Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements. • L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une exposition incomplète du bord inférieur des photos en macrophotographie en fonction de la distance focale. Inclinez le réflecteur principal vers le bas ou orientez le diffuseur grand-angle devant le réflecteur. Les prises de vue sont trop sombres. • Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash.
ĸ Temps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) : env. 3,5 s Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño formato 24 x 36) Orientation et crantages de la tête zoom : vers le haut/bas -7° 45° 60° 75° 90° vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180° vers la droite 30° 60° 90° 120° Dimensions en mm (H x L x P) : 71 x 137 x 99 Poids : 425 grammes env.
Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient : — arrête de fonctionner et signale « batteries vides » — ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des batteries.
ń 1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 3 Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 3.1 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voorwoord Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen. Het loont echter de moeite deze gebruiksaanwijzing door te lezen, want alleen dan leert u om zonder problemen met het apparaat om te gaan Deze flitser is geschikt voor: • Analoge en digitale Pentax-camera's met TTL-, c.q.
2 Dedicated flitsfuncties ń Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund.
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) deze hebben een duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-accu en zijn minder bezwaarlijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten. • 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding voor gematigde eisen aan de prestatie. • 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
4 LED-aanduidingen op de flitser 4.1 Aanduiding dat de flitser is opgeladen Zodra de flitser gereed is om te flitsen licht op de flitser de aanduiding van flit op. Deze licht op als de flitscondensator opgeladen is en sparaatheid geeft daarmee aan dat de flitser paraat is. Dat betekent dat bij de eerstvolgende opname flitslicht kan worden gebruikt. De Aanduiding van flitsparaatheid wordt tevens naar de camera doorgegeven en zorgt in de zoeker van de camera voor de desbetreffende aanduiding (zie 6).
- als de kop van de reflector uit zijn normale stand (naar boven, beneden of zijwaarts) gezwenkt is. - de flitser in de remote-flitsfunctie (Slave SL) werkt. Aanduidingen van de reikwijdte in de TTL-flitsfuncties In de TTL-flitsfuncties ( TTL , P TTL , P TTL HSS; zie 7.1) wordt in het display de waarde voor de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De aangegeven waarde geldt voor een reflectiegraad van het onderwerp van 25%, wat voor de meeste opnamesituaties een correcte waarde is.
6.3 Waarschuwingsaanduidingen ń [ ] Knippert langzaam Voor de actuele opnamesituatie is flitslicht vereist. Zet een flitser in, c.q. schakel de interne of externe flitser in. [ ] Knippert voor de opname snel De opname kan met de gekozen brandpuntsafstand van het objectief (bijv. bij groothoekobjectief 28 mm) met de in de camera ingebouwde flitser langs de randen niet geheel worden verlicht omdat die brandpuntsafstand korter is dan 35 mm.
Het instellen Het instellen • Druk zo vaak op de toets ‘Mode’ , dat in het display ‘ TTL ’ knippert. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. In het display wordt het symbool ‘ TTL ’ aangegeven. ☞ Bij camera's die de P-TTL ondersteunen kan de normale TTL-flitsregeling niet worden ingesteld! • Druk zo vaak op de toets ‘Mode’ , dat in het display ‘ M ’ knippert.
☞ Let er op, dat het richtgetal van de flitser bij de synchronisatie bij korte Het instellen Het instellen • Druk zo vaak op de toets„Mode“ , dat in het display „Sb“ knippert. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ongeveer 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt hij automatisch opgeslagen. In het display wordt „Sb“ aangegeven.
Het instellen • Druk zo vaak op de toetsen ( - ), c.q. ( + ), dat in het display ‘EV’ knippert. Met de toetsen ( + ) en ( - ) de gewenste instelling uitvoeren: Stel met de toets ( - ) een negatieve, c.q. met de toets ( + ) een positieve correctiewaarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. Na het opslaan wordt ‘EV’ met de ingestelde correctiewaarde aangegeven.
Het instellen ń • Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’, dat ‘Zoom’ knipperend in het display naast de zoomstand (mm) aangegeven wordt. • Met de toetsen ( + ) en ( - ) de gewenste instelling uitvoeren. In het display wisselt de knipperende aanduiding daarbij naar ‘M.Zoom’ voor de manual zoomfunctie. De volgende zoomstanden voor de hoofdreflector zijn mogelijk: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (kleinbeeldformaat). De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong.
c.q. controllerflitser op de camera (bijv. de mecablitz 58 AF1-P digital) draadloos op afstand worden aangestuurd. Opdat meerdere remote-systemen in dezelfde ruimte elkaar niet storen, staan u vier onafhankelijke remote-kanalen (CH1, 2, 3 of 4) ter beschikking. Master-, controller- en slaafflitsers die tot eenzelfde remote-systeem behoren, moeten alle op hetzelfde kanaal ingesteld worden. De slaafflitsers moeten met de ingebouwde sensor voor de remote-functie het licht van de master-, c.q.
☞ Een flitsbelichtingstrapje kan alleen dan worden uitgevoerd als de camera een met de hand uit te voeren correctie op de flitsbelichting aan de flitser ondersteunt (zie hoofdstuk. 5 en de gebruiksaanwijzing van de camera)! In het andere geval worden de opnamen zonder correctiewaarde uitgevoerd! Het instellen ń • Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’, dat in het display ‘FB’ knipperend wordt aangegeven. • Stel met de toetsen ( + ) en ( - ) de gewenste instelling in.
extended-zoomfunctie stuurt de flitser de hoofdreflector naar de zoomstand van 35 mm. In het display wordt verder wel 50 mm aangegeven. Het instellen • Druk zo vaak op de toetscombinatie 'Select', dat 'Zoom' aangegeven wordt en 'Ex' knippert. Stel met de toetsen (+) en (-) dan de gewenste instelling in. - Bij de aanduiding ‘Ex On’ is de extended-zoomfunctie geactiveerd. - Bij de aanduiding ‘Ex OFF’ is de extended-zoomfunctie gedeactiveerd. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong.
• Druk zo vaak op de toetscombinatie 'Select', dat 'Zoom' wordt aangegeven en 'S' knippert. • Stel met de toetsen (+) en (-) de gewenste instelling in. - Bij de aanduiding 'S On' is de instelling van de zoommaat geactiveerd. - Bij de aanduiding 'S Off' is de instelling van de zoommaat gedeactiveerd. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen.
10 Flitstechnieken 10.1 Indirect flitsen Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en een anders nadrukkelijke schaduw gemilderd. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval van voor- naar achtergrond verminderd. Om indirect te kunnen flitsen kan de hoofdreflector van de flitser horizontaal en verticaal worden gezwenkt. Ter voorkoming van kleurzwemen in de opnamen moet het reflecterende vlak neutraal van kleur, c.q. wit zijn.
de synchronisatie op korte belichtingstijden (zie 7.3) wordt niet automatisch naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. In die gevallen kan met alle belichtingstijden worden geflitst. Als u de volle energie van de flitser nodig heeft kunt u beter geen kortere tijd dan 1/125 s. kiezen. 11.2 Normale synchronisatie ń Bij de normale synchronisatie wordt de flits aan het begin van de belichtingstijd ontstoken (= synchronisatie bij het opengaan van de sluiter).
Zoomobjectieven met een lage grootste opening beperken de reikwijdte van de AF-meetflits soms behoorlijk! Verschillende cameramodellen ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor van de camera de AF-meetflits in de flitser. Als een niet-centrale sensor wordt gekozen, dan wordt de AF-meetflits van de camera niet geactiveerd! 13 Ontsteeksturing (Auto-Flash) Is er voor een opname voldoende omgevingslicht dan verhinderen sommige camera’s het ontsteken van een flits.
ń Op de flitser is alleen de flitsfunctie TTL te kiezen en in te stellen. • Het systeem bepaalt dat bij sommige camera's, afhankelijk van de erop ingestelde camerafunctie, alleen de flitsfunctie TTL wordt ondersteund. Andere flitsregelingen (Manual M enz.) zijn dan niet te kiezen, c.q. in te stellen! Zie hoofdstuk 7. In het display verschijnt de reikwijdte niet • De hoofdreflector staat niet in de normale stand. • Op de flitser staat de remote-functie ingesteld.
De opnamen zijn te licht. • In het dichtbijbereik kunnen overbelichtingen (te lichte opnamen) voorkomen, als u bijv. een langere dan de kortste flitsduur van de flitser gebruikt. De minimale afstand tot het onderwerp moet minstens 10% van de aangegeven reikwijdte bedragen. De flitsparameters voor de lichtgevoeligheid ISO en de diafragmawaarde F zijn op de flitser niet te verstellen. • Tussen camera en flitser vindt een digitale uitwisseling van gegevens laats.
17 Bijzondere toebehoren Afvoeren van de batterijen ☞ Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte apparaat - uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“ - de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren. Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden afgeplakt.
ń 67
ķ 1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 3 Preparing the flash unit for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 3.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 3.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction • Never recharge dry cell batteries! Thank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as a customer. Of course, you are excited to start using the flash unit right away. However, it is worthwhile reading the operating instructions first to learn how to use the flash correctly.
2. Dedicated flash functions ķ Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to a given camera system. Depending on the type of camera, different flash functions are supported.
• 4 nickel-metal-hydride batteries 1.2V, type IEC HR6 (size AA). They have a significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the environment, since they have no cadmium. • 4 alkaline-manganese dry cell batteries 1.5V, type IEC LR6 (size AA). Maintenance-free power source for moderate power requirements. • 4 lithium batteries 1.5V, type IEC FR6 (size AA). Maintenance-free high-capacity power source with a low self-discharge rate.
4 LED displays on the flash unit 4.1 Flash readiness indication When the flash capacitor is charged, the flash readiness symbol lights up on the flash unit, indicating that the flash is ready to fire. This means that flash light can be used for the next shot. Flash readiness is also transmitted to the camera and indicated accordingly in the camera’s viewfinder (see 6).
pensation. To avoid overexposure, the minimum distance should be no less than 10% of the indicated value! Adjustment to the photographic situation at hand can be achieved by, for example, changing the aperture of the setting on the lens. Range display in manual flash mode M In manual flash mode M, the distance that must be maintained from the subject for correct flash exposure is indicated.
7 Flash modes („Mode“) Depending on the type of camera different TTL flash modes, manual flash mode and high-speed synchronisation FP or HSS are available. Therefore, data transfer between flash unit and camera is necessary before setting the flash mode, e.g. by actuating the shutter release. The flash mode is set by using the „Mode“ button. 7.1 TTL-flash modes ķ The TTL flash modes offer a very simple method of achieving very good flash shots.
tion can be taken into account by adjusting the aperture setting or by selecting a suitable manual partial light setting. The setting area ranges from P 1/1 (maximum light output) to P 1/128. The display shows the distance at which the subject is correctly lit (see 5.2). Setting procedure • Press „Mode“ until „ M “ flashes in the display. The setting takes effect immediately. After about 5 seconds the display stops flashing and the setting is saved automatically. „ M “ appears in the display.
8 Manual flash exposure correction ķ The auto flash exposure mode of most cameras is adjusted to a reflection factor of 25% (the average reflection factor of flash subjects). A dark background that absorbs much of the light or a highly reflective bright background (backlit shots, for example) may result in, respectively, underexposure or overexposure of the subject. To offset these effects, the flash exposure can be adjusted manually for the shot with a correction value.
Auto zoom The zoom position of the main reflector is automatically adjusted to the lens focal length when the flash unit is used with a camera that transmits the data related to the lens focal length. After the flash unit has been switched on, „Zoom“ and the current zoom position of the main reflector are shown in the display. Automatic adjustment occurs for lens focal lengths from 24 mm.
Mecabounce 58-90 Setting of the remote channel If the Mecabounce 58-90 (optional accessories, see 17) is fitted to the main reflector of the flash unit, the main reflector is automatically guided to the position required. The distance data and zoom factor are corrected to 16 mm. ☞ The same remote channel must be set on the slave flash unit as on the 9.2 Remote slave flash mode ( SL ) The flash unit supports Pentax is wireless P-TTL Remote System in slave flash mode.
• The first shot is carried out without correction value. • The second shot is made with a minus correction. • The third shot is made with a plus correction . • After the third shot, the flash bracketing series is automatically deleted. ☞ A flash bracketing series can only occur if the camera supports the setting of a manual flash exposure correction on the flash unit (see ch.
Setting procedure 9.8 Synchronisation on the second curtain (REAR) • repeatedly press button combination „Select“ until „Zoom“ appears in the display and „Ex“ flashes. The required settings can be applied using the ( + ) and ( - ) buttons. Several cameras feature second curtain synchronisation (see 11.3) Setting procedure - When „Ex On“ is displayed, the extended zoom mode is activated. - When „Ex OFF“ is displayed, the extended zoom mode is deactivated. The setting takes effect immediately.
- when „S On“ is displayed the Zoom-Size function is activated. - when „S Off“ is displayed the Zoom-Size function is deactivated. The setting takes effect immediately. After about 5 seconds the display stops flashing and the setting is saved automatically. „S“ is shown in the display following activation of the Zoom-Size function. 9.
main reflector is moved to a position of greater/equal 70 mm in order to prevent the subject from being additionally illuminated by dispersed light. The range and position of the main reflector is not displayed. 10.2 Bounce flash with a reflector card The use of bounce flash with the integrated reflector card can bring out highlights in the eyes of human subjects: • Tilt the reflector head upwards by 90°.
particularly advantageous when used with lower shutter speeds (slower than 1/30 sec.) and moving subjects that have their own source of light. With secondcurtain synchronisation, a moving light source will trail a light streak instead of building one up ahead itself, as it does when the flash is synchronised with the first shutter curtain. In this way a „more natural“ image of the photographic situation is produced! Depending on its operating mode, the camera sets shutter speeds slower than its sync speed.
14 Care and maintenance 15 Troubleshooting Remove dust and grime with a soft dry cloth or silicon-treated cloth. Do not use cleaning agents as these may damage the plastic parts. ☞ Should the flash unit fail to function properly or meaningless content 14.1 Firmware updates The flash unit’s firmware can be updated through the USB port and adjusted to the technical requirements of future cameras (Firmware Update). For more information, visit the Metz homepage at www.metz.de. 14.
The reflector position is not automatically adjusted to the current zoom position of the lens. • The camera is not transmitting any digital data to the flash unit. • There is no exchange of data between the flash unit and the camera. Tap the camera’s shutter release. • The flash unit is set to manual zoom setting “MZoom”.
• The internal camera flash is not engaged. • The internal camera flash or the external flash unit (mecablitz) is not flash-ready. 16 Technical data Max. guide numbers at ISO 100/21°, zoom 105 mm: In the metric system: 48 In the imperial system: 157 Flash modes: Standard TTL without measuring preflash,P-TTL, P-TTL HSS, Manuell M. ķ Manual partial light output levels: 1/1 ... P1/128 light output, in one-third increments. Flash durations see table 2, page 132: Colour temperature: approx.
17 Optional accessories Disposal of batteries ☞ We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit caused by the use of accessories of other manufacturers. • Mecabounce 58-90 Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - the device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries".
ƴ 1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 3 Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 3.1 Montaggio del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 3.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Premessa Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benvenuto tra i nostri Clienti. Sicuramente non vedrete l’ora di poter provare il vostro flash. Vi consigliamo, però, di leggere prima le istruzioni per l’uso perché solo così imparerete a usare correttamente l’apparecchio. Questo lampeggiatore è adatto per: • Camere Pentax digitali e analogiche con controllo flash TTL oppure P-TTL e slitta portaflash, nonché fotocamere digitali Samsung compatibili.
2 Funzioni flash dedicate ƴ Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di camera.
• 4 batterie al nichel metallidruro 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/Mignon), capacità nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compatibilità ambientale, poiché prive di Cd. • 4 batterie a secco alcaline al manganese 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/Mignon), una fonte di energia esente da manutenzione, adatta per un impiego generico. • 4 batterie al litio 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/Mignon), una fonte di energia esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.
4 Indicazioni sul flash 4.1 Indicazione flash pronto Quando il condensatore flash è carico, sul flash si accende la spia di carica del flash , per indicare che il flash è pronto. Ciò significa che è possibile utilizzare il flash per la ripresa successiva.
Indicazione campo di utilizzo in modalità flash TTL In tali modalità ( TTL , P TTL , P TTL HSS; vedi 7.1) viene visualizzato sul display il valore massimo del campo di utilizzo del flash. Il valore visualizzato si riferisce ad un grado di riflessione del 25% del soggetto. Ciò riguarda la maggior parte delle situazioni di ripresa. Scostamenti elevati del grado di riflessione, ad es. in presenza di soggetti molto o poco riflettenti, possono influenzare il campo di utilizzo del flash.
da 28 mm) con il flash integrato nella fotocamera perché la focale dell'obiettivo è inferiore a 35 mm. Lampeggia velocemente prima della ripresa La ripresa non può essere illuminata completamente ai bordi dell'immagine con la focale dell'obiettivo selezionata (p. es. con obiettivo grandangolare) con l'attuale posizione della parabola del mecablitz, p. es. se il valore della posizione della parabola (mm) è maggiore della focale dell'obiettivo.
Modo automatico lampo di schiarita TTL oppure P-TTL In presenza di luce diurna nella maggior parte dei tipi di fotocamere impostate su programma automatico P e su programmi “Vari” o “Scene” viene attivata la funzione automatica lampo di schiarita TTL oppure P-TTL (vedi il manuale di istruzioni della camera). Grazie al lampo di schiarita potrete eliminare le fastidiose ombre e in caso di foto in controluce potrete ottenere un’esposizione equilibrata fra soggetto e sfondo.
Procedura per l’impostazione • Premete il tasto „Mode“ tante volte finché sul display non lampeggia „P TTL HSS“. L’impostazione verrà subito applicata. Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente salvata. Sul display comparirà „P TTL HSS“. Per cancellare la sincronizzazione con tempi corti, premete il tasto “Mode” tante volte finché non scompare il simbolo “HSS”.
display al posto del valore dell’apertura del diaframma il simbolo „EV“ insieme al valore di correzione impostato. Premete i tasti (-) e (+) per cancellare il valore di correzione finché il simbolo „EV“ verrà visualizzato senza il valore di correzione. L’impostazione viene subito applicata. Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente memorizzata.
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (formato piccolo). L’impostazione viene subito applicata. Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente memorizzata. ☞ Se la fotocamera trasmette al flash la distanza focale e lo spostamento manuale dello zoom non dovesse garantire una foto completamente illuminata dalla parabola (ad es.
☞ In funzione del tipo di fotocamera anche il flash incorporato nella stessa Correzione d’esposizione flash manuale in modo slave fotocamera può servire da flash principale o controller. Per ulteriori informazioni sulle impostazioni del flash principale o controller consultate il relativo manuale di istruzioni.
Procedura per l’impostazione • Premete tante volte il tasto „Select“ finché non compare la scritta „FB“. • Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti (+) e (-). I possibili valori di correzione vanno da 1/3 a 3 diaframmi in passaggi da 1/3. Il valore di correzione viene indicato in tal caso sempre come positivo. L’impostazione verrà subito applicata. Dopo circa 5 secondi la spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente memorizzata.
ed “Ex” lampeggia. Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti ( + ) e ( - ): - la spia „Ex On“ indicherà che il modo zoom esteso è attivo. - la spia „Ex Off“ indicherà che il modo zoom esteso è stata disattivato. L’impostazione verrà subito applicata. Dopo circa 5 secondi la spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente salvata.
9.10 Controllo contrasto (CC) Per consentire la raffigurazione di un soggetto o di un'immagine, il modo flash TTL o P-TTL permette di combinare il flash integrato della fotocamera con un flash esterno (mecablitz) e di eseguire un controllo del contrasto. In tal caso, il flash della fotocamera fornisce 1/3 della potenza del flash necessaria, mentre il flash esterno ne fornisce i 2/3.
quindi si deve trovare almeno nella posizione con fermo a 60 gradi. Quando la parabola principale è inclinata, sul display non viene visualizzato il campo di utilizzo del flash! Nel caso in cui la testa della parabola sia inclinata, la parabola principale viene regolata su una posizione maggiore o uguale a 70 mm per evitare che il soggetto venga illuminato da un’ulteriore luce diffusa. Non verrà visualizzata nessuna indicazione relativa al campo di utilizzo e alla posizione della parabola principale. 10.
11.3 Sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR) Con alcune fotocamere è possibile anche la sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR). In questo caso il flash viene scattato alla fine del tempo di posa.
14 Cura e manutenzione Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, asciutto o trattato al silicone. Non utilizzate prodotti detergenti, in quanto potrebbero provocare danni alle parti di plastica. 14.1 Aggiornamento del software Il software del flash può essere aggiornato tramite la porta USB e adeguato in ambito tecnico alle funzioni delle camere più moderne (aggiornamento software). ☞ Per maggiori informazioni consultate il sito internet Metz: www.metz.de 14.
ƴ Sul display lampeggia l'indicazione della posizione di zoom della parabola • Segnale d'avvertimento di ombreggiatura sul bordo dell'immagine: la focale dell'obiettivo impostata sulla fotocamera (convertita nel formato ridotto da 35 mm a 24 x 36) è minore della posizione di zoom della parabola impostata. Il flash non consente di richiamare o impostare il modo flash P-TTL o P-TTL-HSS. • La fotocamera non supporta questi modi flash. Vedi le istruzioni per l'uso della fotocamera.
16 Dati tecnici Numero guida massimo per ISO 100/21°, Zoom 105 mm: in metri: 48 in piedi: 157 Modalità di funzionamento del flash: TTL standard non pre-lampo di misurazione, P-TTL, P-TTL HSS, Modo flash Manuale Livelli di potenza luminosa ridotta manuale: P1/1 . . . P1/128 in passaggi da un terzo. Durata del lampo (vedi anche Tabela 2, pag, 132): Temperatura di colore: circa 5600 K Sensibilità alla luce: da ISO 6 a ISO 6400 Sincronizzazione: Scarico a basso voltaggio IGBT Numero lampi: ca.
Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche. Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse, - si spegne e segnala „batteria vuota“ - non funziona regolarmente dopo un uso prolungato delle batterie.
ƴ 109
į 1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 3.
Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente.
2 Funciones dedicadas del flash į Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependiendo del modelo de cámara.
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las baterías de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio. • 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos moderados.
4 Indicadores LED en el flash 4.1 Indicación de disponibilidad del flash Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende en el flash la indicación de disponibilidad , que indica que está listo para disparar. Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash. La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y en el visor de la cámara aparece también la indicación correspondiente (consultar 6).
Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL En los modos TTL de funcionamiento del flash ( TTL , P TTL , P TTL HSS; consultar 7.1), aparecerá en la pantalla el valor del alcance máximo de la luz del flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25%, lo que se puede aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las desviaciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o muy poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash.
6.3 Indicaciones de aviso [ ] Parpadea lentamente La actual situación de la toma exige luz de flash. El sistema solicita que se emplee un flash o se conecte el flash (integrado o externo). [ ] Parpadea rápidamente antes de la toma Con la distancia focal seleccionada (por ejemplo, 28 mm de objetivo gran angular), el flash interno de la cámara no basta para iluminar completamente la toma en los bordes de la imagen, al ser la distancia focal menor de 35 mm.
Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ TTL “. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ TTL “. ☞ Cuando se use flash con cámaras compatibles con los modos de flash PTTL no se podrá ajustar el modo TTL normal.
☞ Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida: Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el número guía. La sincronización rápida se emplea preferentemente en los modos de cámara “Av” y “M”. Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „P TTL HSS“. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox.
Configuración • Pulsar la tecla ( - ) o ( + ) hasta que parpadee „EV“. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada: ajustar mediante la tecla ( - ) un valor de corrección negativo, o bien mediante la tecla ( + ) uno positivo.El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). • Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. En la pantalla, entonces, la indicación parpadeante cambiará a „M.Zoom“ señalando el funcionamiento manual del zoom. Son posibles las siguientes posiciones de zoom para el reflector principal: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (pequeño formato). El ajuste se aplica de forma inmediata.
(p. ej. mecablitz 58 AF-1P digital). Para que los varios sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación no se solapen, existen cuatro canales remotos independientes (CH 1, 2, 3 y 4). Los flashes maestro, controlador y esclavos del mismo sistema remoto deben ajustarse en el mismo canal remoto. Los flashes esclavos deben recibir la luz del flash maestro o controlador mediante el fotosensor integrado para funcionamiento remoto .
de tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del flash. • La primera toma se realiza sin valor de corrección. • La segunda toma se realiza con la corrección negativa. • La tercera toma se realiza con la corrección positiva. • Tras la tercera toma, se borra el horquillado de flash automáticamente.
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la indicación „ML“. 9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflector principal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara.
☞ Si está configurada en el flash la sincronización rápida FP ó HSS (consultar 7.3), no podrá activarse la sincronización con la segunda cortinilla. 9.9 Adaptación del formato de toma (S Zoom) En cámaras digitales, la indicación relativa a la posición del reflector principal puede ser adaptada al formato de chip (dimensiones del bloque básico de toma de imagen) utilizando la función grado de zoom (“S Zoom”).
Se sincronizará a la 1ª cortinilla. El control de contraste quedará cancelado automáticamente cuando se active el modo REAR (consultar 11.3) o el modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 7.3). La mayor parte de los flashes integrados iluminan sólo a distancias focales de hasta 35 mm (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, p. ej. 1/30s hasta 1/125s (consultar manual de instrucciones de la cámara). Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una determinada velocidad de sincronización.
12 Destello automático de medición AF 14 Mantenimiento y cuidados Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfoque automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición AF en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la cámara pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo estándar 1,7/50 mm).
15 Ayuda en caso de problemas ☞ Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général . Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los ajustes de la cámara son correctos. į Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas. Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“.
Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen. • Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector. La imagen aparece demasiado oscura. • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño formato 24 x 36) Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector: Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90° En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180° En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° Dimensiones aprox.
ISO 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 18 5,1 5,9 6,5 7,2 8,3 9,3 10 12 13 15 17 19 21 23 26 29 33 37 47 46 53 59 65 73 83 93 103 117 131 146 166 24 5,9 6,8 7,6 8,3 10 11 12 14 15 17 19 21 24 27 30 34 38 43 48 54 61 68 76 85 96 107 120 136 152 170 192 28 6,3 7,3 8,1 8,9 10 11 13 15 16 18 21 23 26 29 3
Teillichtleistung Niveaux de puissance Deelvermogensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power) P 1/1 P 1/2 P 1/4 P 1/8 P 1/16 P 1/32 P 1/64 P 1/128 Ķ ĸ ń Blitzleuchtzeit (s) Durée d’éclair (s) Flitsdur (s) Flash duration Durata del lampo Duración de destello 1/125 1/900 1/2000 1/4000 1/6000 1/10000 1/15000 1/25000 Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guida Número-guía ISO 100/50 mm 35 25 17 12 8,8 6,2 4,4 3,1 Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide nu
Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 3,5 s alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità Alcalino-Manganesas High power NiMh-Akku 3,5 s 1,2 V, 1600 mAh0 NC-Akku 3,5 s Lithium Batterie 3,5 s 0,1 . . .
Ķ Hauptreflektor Réflecteur principale Hoofdreflector Main-reflector Parabola principale Reflector principal ĸ Batteriefachdeckel Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak Battery compartment cover Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas ń ķ Firmwareupdate-Buchse ƴ į Rändelmutter Écrou moleté Kartelmoer Knurled nut Dato zigrinato Tuerca moleteada 134 Mise à jour du micrologiciel Updaten van de firmware Firmware updates Aggiornamento del software Actualización
Ķ ĸ Betriebsartenwahl Sélecteur de mode Functieschakelaar Mode selector Selettore del modo di funzionamento Selección de modos de funcionamiento Hauptschalter Interrupteur général Hoofdschakelaar Main switch Interruttore principale Interruptor principal Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Bouton du flash et témoin de disponibilité Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Manual firing button and exposure ok indicator Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione di corr
Ķ Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Pannello riflettente Tarjeta reflectante ĸ ń Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour réflecteur Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal ķ Sensor für Remote-Betrieb Senseur pour mode multi-flash sans fil) Sensor voor draadloze afstandbediening Sensor for cordless remote control Sensore per
Hinweis: Ķ Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. ĸ Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts du SCA ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil.
Ķ Ķ ĸ ń ĸ ķ ƴ ń į 138 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Metz - always first class. Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 707 47 0143.