703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 2 Vorwort Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Gerätes und danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie in METZ-Blitzgeräte setzen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen. Schlagen Sie bitte auch die Bildseite des Umschlags am Ende der Anleitung auf.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 3 Wissenswertes Der mecablitz 45 CL-4 wird in zwei Varianten geliefert: • als mecablitz 45 CL-4-NC (mit Nicad-Akku und Ladegerät) Die NC-Version kann durch den Zukauf eines Batteriekorbs 45-39 auf Batterie–Betrieb erweitert werden. • als mecablitz 45 CL-4-BAT (für Batteriebetrieb, keine Batterien mitgeliefert) Die Batterie-Version kann durch Zukauf eines Ladeset B 45 (= NC-Akku und Ladegerät) auf Nicad-Akku-Betrieb erweitert werden.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 4 j • Autofokus-Meßblitz Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kameraelektronik der Autofokus-Meßblitz aktiviert. Der Autofokus-Scheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster ab, das auf das Motiv projiziert wird. Auf dieses Streifenmuster kann dann die Kamera automatisch fokussieren.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 5 1. Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen! • In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR ! • Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 6 j 2.2 Stromversorgung 2.3.2 Betrieb mit dem Akku-Pack Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit: • Alkali-Mangan-Batterien der Größe IEC LR 6 (Mignon) (nur mit Batteriekorb möglich !). • Metz NC-Akku-Pack 45-40 (nur bei NC-Ausstattung, sonst Sonderzubehör). Bei NC-Ausstattung liegt dem Blitzgerät ein Ladegerät bei (siehe Tabelle 2, Seite 76).
03 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 7 3. Der TTL-Blitzbetrieb (nur mit SCA-Adapter möglich) Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Betriebsart wird die Belichtungsmessung vom Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser Sensor mißt das durchs Objektiv auf den Film auftreffende Licht.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 8 j Der Einstellstrich verbindet dabei die eingestellte Blendenzahl mit der zugehörigen max. Grenzentfernung auf der Entfernungsskala. Der min. Beleuchtungsabstand beträgt etwa 10% der max. Grenzentfernung. • Blende am Blitzgerät und an der Kamera auf die gleiche Zahl stellen. Mit Rücksicht auf einen kleinstmöglichen Schärfentiefenbereich ( bei Portraitaufnahmen erwünscht ) empfehlen wir die Blende 2,8.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 9 • 15°, 30°, 45°, 60°, 75° und 90° (Reflektor bis zur gewünschten Raststellung schwenken) Der Reflektor ist horizontal um 180° nach links bzw. rechts drehbar und rastet in den Positionen 90° und 180° ein. vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu achten, daß ☞ Beim um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition schwenken.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 10 Winder-Betrieb ist nur mit NC-Akku oder dem Power Pack mög☞ Der lich. j 8. Aufhellblitzen bei Tageslicht Der mecablitz kann auch zum Aufhellblitzen bei Tageslicht verwendet werden, um Schatten zu beseitigen und eine ausgeglichene Belichtung auch bei Gegenlichtaufnahmen zu erreichen. Hierzu stehen verschiedene Möglichkeiten zur Auswahl. 8.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 11 Bleibt die Belichtungskontrollanzeige o.k. nach dem Probeblitz dunkel, müssen Sie die nächstkleinere Blendenzahl einstellen oder die Entfernung zur Reflexfläche bzw. zum Objekt verkleinern und den Probeblitz wiederholen. Der so ermittelte Blendenwert ist auch an der Kamera einzustellen. Sie beim Probeblitz das Blitzgerät mit Fotosensor wie bei der ☞ Halten späteren Aufnahme. 10.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 12 j • bei 1/2 Lichtleistung ca. 1/1000 Sekunde. • bei 1/4 Lichtleistung ca. 1/2500 Sekunde. • bei Winderbetrieb ca. 1/10000 Sekunde Fotosensor-Meßwinkel: ca. 25° Farbtemperatur: ca. 5600 K Filmempfindlichkeit: ISO 25 bis ISO 1000 Synchronisation: Niederspannungs-Thyristorzündung. Blitzanzahlen: 50* . . . 2000 NC-Akku. 100* . . . 2600 mit Alkali-Mangan-Batterien. 140* . . . 3600 mit Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 13 • Kamera-Drahtauslöser 45-26 (Bestellnr.: 0004526) ermöglicht das Auslösen der Kamera mit der das Blitzgerät haltenden Hand. Dadurch ist die andere Hand frei zur Schärfeneinstellung. • Kamera-Elektro-Drahtauslöser 45-25 (Bestellnr.: 0004525) wie 45-26, aber mit Schalter für Elektroauslösung. • Ladeset B 45 (Bestellnr.: 0012045) NC-Akku und Ladegerät zum Nachrüsten des 45 CL-4 Batterie auf NC––Akku-Betrieb. • Lichtreduzierfilter Set 45-28 (Bestellnr.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 14 Batterie-Entsorgung j Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 15 Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit. 4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluß des Kaufvertrages bzw.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 16 Sommaire l 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 8.1 8.2 8.3 9. 10. 11. 11.1 11.2 12. 13. 14. 16 Avant-propos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fonctions spéciales pour flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . .
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 17 Informations générales Le mecablitz 45 CL-4 est disponible en deux versions : • mecablitz 45 CL-4-NC (avec accu NiCd et chargeur) Par l'achat d'un tiroir à piles 45-39, le modèle NC peut aussi fonctionner sur piles. • mecablitz 45 CL-4-BAT (pour fonctionnement sur piles, ces dernières n’étant cependant comprises). En complétant le modèle à piles par l’ensemble chargeur B 45 (= accu NiCd et chargeur), il peut aussi fonctionner sur accu NiCd.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 18 l l’intérêt pour les vitesses d’obturation lentes et pour les sujets en mouvement porteurs d’une source lumineuse. • Commande de l’illuminateur AF Dès que les conditions de lumière ambiante ne sont plus suffisantes pour une mise au point automatique, l’électronique de l’appareil active l’illuminateur AF. Celui-ci projette un motif à bandes sur le sujet, ce qui permet alors à l’appareil d’effectuer la MAP automatique.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 19 1. Consignes de sécurité • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie. • Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, .). Risque d’explosion et/ou d’incendie ! • Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer un accident.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 20 2.2 Alimentation l Le flash peut au choix fonctionner sur : • piles alcalines au manganèse, calibre IEC LR 6 (Mignon) (seulement possible avec tiroir à piles !) • Metz accu NiCd 45-40 (uniquement pour le modèle NC, autrement disponible en option). En cas du modèle NC, un chargeur est fourni avec le flash (voir tableau 2, page 76). • Power Pack P 50 (option) 2.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 21 L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur la lumination sont automatiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc. contrôle TTL du flash n’est possible qu’avec des appareils photo dotés ☞ Le de cette fonction. Il ne suffitb pos de régler le flash en position „TTL“.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 22 ☞ Les zooms demandent une attention particulière ! Suivant leur con- struction, ils peuvent occasionner une perte de lumière pouvant atteindre une valeur équivalente à une division du diaphragme. De plus, l’ouverture réelle peut varier avec la distance focale. Le cas échéant, il faudra corriger manuellement l’ouverture sur le flash ! 5.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 23 Pour éviter la formation d’ombres en flash indirect, par exemple sous le nez ou dans les orbites des yeux, il est conseillé d’activer le réflecteur secondaire. 6.1 Flash indirect avec réflecteur secondaire En flash indirect, le réflecteur secondaire permet un éclairage frontal d’appoint. du réflecteur secondaire ne se justifie que pour les prises ☞ L’utilisation de vues avec flash indirect.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 24 l Vitesse de synchro-flash de l’appareil p.ex. 1/100e (voir le mode d’emploi de l’appareil) Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peuvent être réglées sur l’appareil puisque la vitesse reste en-deça de la vitesse de synchronisation de l’appareil.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 25 11. Corrections d’exposition 12. Entretien L’automatisme d’exposition est calibré pour une réflectance de 25% (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (p.ex prises de vues en contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposition ou une surexposition. Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 26 l 140*...3600 avec piles alc. au mang. de grande capacité (* à pleine puissance lumineuse) Temps de recyclage: 7 s (en mode M)...0,3 s avec accu NiCd 13 s (en mode M)...0,3 s avec piles alc. au mang. 11 s (en mode M)...0,3 s avec piles alc. au mang.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 27 renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées. • Ensemble chargeur B 45 (réf. : 0012045) Accu NiCd et chargeur pour convertir le modèle 45 CL-4 piles sur fonctionnement sur accu NiCd. • Etui 45-29 (réf. : 0004529) pour complément télé 45-33. • Jeu de filtres 45-32 (réf. : 0004532) comprenant 4 filtres colorés pour l’éclairage à effets spéciaux et un portefiltre transparent pouvant recevoir des filtres en feuille de toute couleur.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 28 Inhoudsopgave x 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 8.1 8.2 8.3 9. 10. 11. 11.1 11.2 12. 13. 14. 28 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Speciale flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . .
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 29 Wetenswaardigheden De mecablitz 45 CL-4 wordt in twee varianten geleverd: • als mecablitz 45 CL-4- NC ( met NiCd-accu en oplaadapparaat ) De NC uitvoering kan door aankoop van de batterijhouder 45-39 als batterij-uitvoering gebruikt worden. • als mecablitz 45 CL-4 - BAT (voor gebruik met batterijen, die niet meegele verd worden ).
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 30 x flits geactiveerd. De autofocus-schijnwerper straalt dan een streepmotief uit, dat op het onderwerp wordt geprojecteerd. Op dit streeppatroon kan de camera dan automatisch scherpstellen.Wordt een SCA 300-autofocusadapter gebruikt, dan wordt uitsluitend de in de adapter ingebouwde autofocus-meetflits geactiveerd. • Flitsen met programautomatiek Sommige camera’s meten in de stand „Program“ het gemengde omgevings- en flitslicht.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 31 1. Veiligheidsaanwijzingen • De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik op fotografisch gebied. • De flitser mag nooit worden ontstoken in de omgeving van licht ontvlambare stoffen (benzine, oplosmiddelen, enz) ! GEVAAR VOOR EXPLOSIES! • Auto-, bus-, fiets-, motorfiets- of treinbestuurders enz. nooit met de flitser fotograferen.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 32 2.2 Voeding 2.3.2 Gebruik met het accupack De flitser kan naar keuze worden gevoed uit: • Alkalimangaan batterijen, formaat IEC LR 6 ( penlight ) (alleen met batterijhouder mogelijk). • Metz NC-Akku-Pack 45-40 ( alleen bij NC-uitrusting, anders accessoire ). Bij NC-uitvoering wordt een oplaadapparaat met de flitser meegeleverd (zie tabel 2 bladzijde 76). • Power Pack P 50 (accessoire ).
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 33 gevoerd. Deze sensor meet het door het objectief heen op de film vallende licht. Bij het bereiken van de vereiste hoeveelheid licht, zendt de elektronica in de camera een signaal aan de adapter ( accessoire ), en de uitstraling van het flitslicht wordt onmiddellijk onderbroken.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 34 • Flitsparaatheid afwachten - groene LED licht op. onderwerp moet zich op ongeveer het derde deel van het ☞ Het afstandsbereik bevinden. Daarmee heeft de elektronica voldoende speelruimte voor de belichting, wanneer dat nodig is. x De flitsafstanden van elk automatiekdiafragma overlappen elkaar. Door deze overlapping kan het te fotograferen onderwerp altijd in het middelste derde deel worden geplaatst.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 35 Het door het reflectievlak verstrooide licht geeft een zachte verlichting van het onderwerp. Het reflectievlak moet kleurneutraal, bijv. wit zijn en het mag geen structuur bevatten ( bijv. houten balken in het plafond ) die tot schaduwvorming aanleiding kan vormen. Voor kleureffecten kiest men een reflectievlak in de gewenste kleur. Om bij het indirect flitsen schaduwen te vermijden, die bijv.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 36 8.1 Invulflitsen met automatiek x Bepaal met de camera of een belichtingsmeter de vereiste combinatie van diafragma en belichtingstijd voor een normale belichting. Let er daarbij op, dat de belichtingstijd gelijk aan of langer dan de kortste flitssynchronisatietijd ( afhankelijk van de camera ) is. Voorbeeld: Bepaald diafragma = 8; bepaalde belichtingstijd = 1/60 s. Flitssynchronisatietijd bijv.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 37 10. Verlichtingshoek en groothoekvoorzetstuk 11.2 Belichtingscorrectie in de TTL-flitsfunctie Met het groothoekvoorzetstuk wordt de horizontale verlichtingshoek van 62 ° naar 65 ° en de verticale verlichtingshoek van 42 ° naar 60 ° vergroot. Het groothoekvoorzetstuk moet bij brandpuntsafstanden van minder dan 35 mm ( kleinbeeld 24 x 36 mm ) c.q. minder dan 75 mm ( formaat 6 x 6 cm ) worden gebruikt.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 38 Meethoek fotosensor: ong. 25° Kleurtemperatuur: ong. 5600 K Filmgevoeligheid: ISO 25 tot ISO 1000 Synchronisatie: Laagspannings-thyristorontsteking Aantallen flitsen: 50 * ... 2000 met NiCd-accu, 100 * ... 2600 met alkalimangaanbatterijen, 140 * ... 3600 met Super-alkalimangaanbatterijen, Deze tabel geldt niet bij indirect flitsen.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 39 Geen batterij nodig. • Mecalux-houder 60-26 ( Bestelnr. : 0006026 ) voor het bevestigen van de Mecalux 11. • Mecamat 45-46 ( Bestelnr. : 0004546 ) externe sensor, breidt het gebruik van de mecablitz enorm uit. Te gebruiken zijn nu 11 automatiekdiafragma’s. In de stand „Manuell“ staan u 7 flitsvermogens met 7 vaste flitsduurtijden ter beschikking.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 40 Contents k 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 8.1 8.2 8.3 9. 10. 11. 11.1 11.2 12. 13. 14. 40 Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Points worth knowing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Special flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . .
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 41 Point worth knowing The mecablitz 45 CL-4 is available in two versions: • mecablitz 45 CL-4-NC (with NiCad battery and battery charger) The NC version can be expanded to alkaline manganese battery operation by way of the battery holder 45-39 (available as an optional extra).
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 42 k system as soon as the ambient light level is no longer sufficient for automatic focusing. The autofocus ermitter emits a striped pattern. If an SCA 300 autofocus adapter is used, only the autofocus measuring beam built into the adapter is activated. • Program auto flash mode Some cameras merge in the „Program“ mode the ambient light with the light emitted by the flashgun.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 43 1. Safety instructions 2. Preparing the flashgun for use • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use! • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.) - DANGER OF EXPLOSION! • Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 44 included with the flashgun if NiCad is featured). • Power Pack P 50 (optional accessory) 2.3 Battery replacement Press the two locking keys of the battery housing, and pull out of the flashgun (fig. 4a). To return the battery housing press the two locking keys together and press into the handle-mount grip of the flashgun until it audibly engages. 2.3.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 45 Adjusting procedure for TTL flash mode: • Adjust the camera according to the manufacturer’s operating instructions. • Turn the adjusting knob for film speed until the white marker is positioned opposite the ISO film speed so that the distance range can be read off. The film speed must also be set on the camera and, if necessary, on the SCA adapter. • Fit the flashgun with the appropriate SCA adapter and mount on the camera.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 46 k 5. Manual Flash Mode 6. Bounced Flash In this mode the flashgun will emit its full power, provided that partial light output (M1/2 - M1/4) has not been adjusted. The flashgun can be adapted to the actual picture shooting situation by setting the corresponding aperture on the camera. If the displayed value does not coincide with the actual distance, then the aperture and/or partial light output level (M1/2 and M 1/4) have to be changed accordingly.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 47 use of the secondary reflector is only expedient with bounced ☞ The flash. Switch turns the secondary reflector on and off. When the secondary reflector is activated, 85% of the light will be emitted by the main reflector, and approx. 15% by the secondary reflector. The quoted percentages may vary somewhat when flash with partial light output is adjusted, and the secondary reflector switched on.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 48 the given camera). The two established values for aperture and shutter speed can be set on the camera because the camera’s shutter speed is slower than the camera’s flash synch speed. To maintain a balanced range of highlights, for instance in order to retain the character of the shadows, it is advisable to select the automatic aperture on the flashgun one setting lower than the aperture adjusted on the camera.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 49 11. Exposure Corrections 12. Care and Maintenance The automatic exposure systems are based on a subject reflection factor of 25%, this being the average reflection factor for subjects shot with flash. Dark backgrounds absorb a lot of light, while bright backgrounds reflect a great deal of light (e.g. backlit scenes), thereby resulting in subject overexposure or underexposure, respectively.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 50 k Recycling time: 7 sec. (in M mode)...0.3 with NiCad battery 13 sec. (in M mode)...0.3 sec. with alkaline-manganese batteries 11 sec. (in M mode)...0.3 sec. with high-capacity alkaline-manganese batteries Swivelling range and locking positions of zoom reflector: Upwards: 15° 30° 45° 60° 75° 90° Anti-clockwise 90° 180° Clockwise 90° 180° Dimensions (w x h x d), approx. Flashgun 92 x 247 x 102 mm Weight: Flashgun without power sources: approx.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 51 • Electric shutter release 45-25 (Order No: 0004525) As 45-26, except with switch for electric actuation. • Ever-ready case 45-34 (Order No: 0004534) for flashgun and accessories. • Filter set 45-32 (Order No: 0004532) Consists of a set of 4 colour effects filters and 1 clear filter to hold any coloured foil. • Light reducing filter set 45-28 (Order No: 0004528 Consists of three neutral density filters, and a transparent filter holder for coloured foils.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 52 Indice ö 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 8.1 8.2 8.3 9. 10. 11. 11.1 11.2 12. 13. 14. 52 Premessa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Informazioni tecniche importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Funzioni flash speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . .
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 53 Informazioni tecniche importanti Il mecablitz 45 CL-4 viene presentato in due versioni: • mecablitz 45 CL-4-NC (con accumulatori al NiCd e dispositivo di ricarica). Comprando un box portabatterie 45-39, la versione NC può funzionare anche a batteria. • mecablitz 45 CL-4-BAT (per funzionamento a batterie, quest’ultime non sono incluse nella fornitura).
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 54 ö - appena prima che la seconda tendina concluda la sua corsa. L’impostazione avviene sull’adattatore SCA. La sincronizzazione sulla seconda tendina si rivela preziosa quando viene impiegato un tempo di posa lungo per riprendere un soggetto in movimento che contiene fonti di luce o forti riflessioni sulle sue superfici.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 55 pupille dei soggetti da riprendere di chiudersi sempre di più, riducendo quindi l’effetto «occhi rossi». Questa funzione se prevista sulla fotocamera è disponibile con qualsiasi programma di esposizione. Per ulteriori dettagli cfr. il libretto istruzioni della macchina fotografica. 1.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 56 • Collegate il cavo di sincronizzazione o il cavo SCA al flash e alla fotocamera o all’adattatore. 2.2 Alimentazione Il lampeggiatore può essere alimentato a scelta con: • batterie alcaline al manganese del tipo IEC LR 6 (Mignon) (possibile solo con il box portabatterie!). • accumulatore Metz al NiCd 45-40 (solo per la versione NC, altrimenti disponibile come optional).
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 57 La misurazione dell’esposizione nel modo TTL viene effettuata da un sensore incorporato nella fotocamera. Questo sensore rileva l’intensità della luce che raggiunge la pellicola attraverso l’obiettivo. Non appena l’erogazione luminosa è sufficiente per la corretta esposizione, il circuito di controllo elettronico della fotocamera trasmette all’adattatore (accessorio opzionale) un segnale di stop che interrompe istantaneamente l’emissione del lampo.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 58 • Impostate la medesima apertura di diaframma sul flash e sulla fotocamera. Desiderando un campo di profondità minimo (preferibile per i ritratti) vi consigliamo l’utilizzazione del diaframma 2,8. Per riprese di gruppo con molte persone disposte una dietro l’altra, vi consigliamo l’utilizzazione del diaframma 8. • Aspettate la spia di flash carico - il LED verde si accende.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 59 verso destra, con fermi alle posizioni 90° e 180°. la parabola viene orientata per il lampo riflesso, è essenziale ☞ Quando verificare che sia inclinata o ruotata di un angolo sufficientemente ampio, in modo che il soggetto non venga raggiunto da luce diretta: deve in pratica trovarsi almeno nella posizione con fermo a 60°. Dalla luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente risulta un’illuminazione morbida del soggetto.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 60 modalità Winder è possibile soltanto con accumulatori NiCd o ☞ La Power Pack. 8. Flash di schiarita in luce diurna Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere un’esposizione più equilibrata nel controluce. A questo scopo sono disponibili varie possibilità. 8.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 61 tazione a occhio. Nel modo flash TTL il lampo di prova non è possibile. Il lampo di prova viene emesso premendo il pulsante di scatto. Se dopo il lampo di prova la spia „o.k.“ non si accende, aprite il diaframma di un valore, oppure riducete la distanza tra flash e superficie riflettente o soggetto, quindi ripetete il lampo di prova. L’apertura di diaframma rilevata con questa procedura deve essere impostata anche sulla fotocamera.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 62 rotazione in senso orario 90° 180° Dimensioni appross. in mm (LxHxP) Torcia flash 92 x 247 x 102 Peso Torcia flash senza batteria ca. 680 g Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (Pag. 76) Tabella 2: Apparecchi di ricarica (Pag. 76) Tabella 3: Campi di utilizzo nel modo flash TTL (Pag. 77) 3. . . 16 Campo di utilizzo senza difusore grandangolare 2. . .
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 63 anche il cavo di collegamento SCA 3000 C. • Adattatore per staffa 45-35 (art. n.: 0004535) per compensare la parallasse tra riflettore e fotocamera con riprese macro o grandangolo. • Adattatore per staffa 60-28 (art. n.: 0006028) simile al 45-35, ma regolabile in altezza. • Aggiuntivo tele 45-33 (art. n.:0004533) per riprese flash con teleobiettivi. Il numero guida risulta quasi raddoppiato. Possibili anche riprese agli infrarossi.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 64 Contenido c 1. 2. 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.4 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 8. 8.1 8.2 8.3 9. 10. 11. 11.1 11.2 12. 13. 14. 64 Preámbulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Debe saber que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . .
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 65 Debe saber que... Funciones especiales El mecablitz 45 CL-4 se suministra en dos versiones: • como mecablitz 45 CL-4 NC (con batería NC y cargador). La versión NC se puede cambiar a pilas comprando el portapilas 45-39. • como mecablitz 45 CL-4 BAT (para pilas, las pilas no se suministran). La versión pilas se puede completar comprando un juego de carga B 45 ( = batería NC y cargador) para funcionamiento NC.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 66 c mático, la electrónica de la cámara activa el destello de medición para el autofoco. Este emite un dibujo de franjas que se proyecta sobre el objeto. A este dibujo puede enfocar entonces automáticamente la cámara. Usando un adaptador SCA 300 AF se activa únicamente el destello de medición incorporado en el adaptador. • Automatismo de destello programado Algunas cámaras mezclan en la posición „Program“ la luz ambiente con la del flash.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 67 1. Indicaciónes de seguridad 2. La preparación del Flash • El flash solo se debe usar para fotografiar. • No dispare el flash cerca de gases o líquidos inflamables (gasolina, etc.) ¡Peligro de explosión! • No fotografíe con flash a conductores de coche, autobús, bicicleta, moto o tren.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 68 2.3 Cambio de pilas o baterías NC Presionar sobre las teclas de bloqueo del portapilas y extraerlo del flash (grabado 4a). Para introducirlo en la carcasa de la empuñadura presionar hasta su tope audible. 2.3.1 Cambio de pilas Para abrir el portapilas (solo versión pilas, si no accesorio opcionale) desbloquear la tapa inferior (grabado 4b). Colocar las pilas nuevas observando la polaridad de acuerdo con el dibujo en el fondo del portapilas.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 69 • Girar la rueda de ajuste para la sensibilidad . La marca blanca debe situarse enfrente de la marca ISO, para poder apreciar las distancias. Debe ajustar la sensibilidad en la cámara y en su caso también en el adaptador SCA. • Colocar al flash el adaptador correspondiente y montarlo sobre la cámara. • Conectar el flash con el interruptor principal . • Colocar el disco selector grande en TTL.
3 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 70 • la distancia al objeto. • el diafragma deseado. • la sensibilidad ISO. Proceso de ajuste para el funcionamiento manual: Ejemplo de ajuste: Distancia de iluminación: 5 m Sensibilidad de pelicula: ISO 100/21º • Ajuste la cámara según sus instrucciones: • Ajuste la sensibilidad de la pelicula . La marca blanca debe estar enfrente de la indicación ISO. • Conectar el flash con el interruptor principal . • Colocar el disco selector en M.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 71 Número-guía Diafragma en la cámara = ———————————————— 2 x distancia reflector-objeto para obtener el valor de diafragma, que deberá modificarse en + 1 escalón para la exposición definitiva. 7. El funcionamiento Winder Definición: El funcionamiento Winder es una serie de exposiciones con varias imágenes por segundo. El funcionamiento Winder trabaja con potencias parciales de luz (M 1/40) Este modo de funcionamiento dispara hasta 2 destellos/segundo.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 72 8.3 Destellos de aclaración en funcionamiento TTL En algunos tipos de cámara se realiza automáticamente un control de destellos de aclaración en los tipos de funcionamiento program y automático. Debido a la variedad de controles de destellos de aclaración internos en estas modernas cámaras, es imposible aquí describir con más exactitud los procedimientos de ajuste. Por regla general se encuentran indicaciones en las instrucciones de la cámara.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 73 12. Cuidado y mantenimiento Quite suciedad o polvo con un pañuelo suave, seco o tratado con silicona. No utilice detergentes que pudieran deteriorar la carcasa de plástico. Formar el condensador de destello El condensador de destello incorporado en el flash se deforma, si el aparato no es conectado durante períodos largos. Por esta razón es necesario conectar el flash en intervalos de 3 meses, durante unos 10 minutos.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 74 14. Accesorios opcionales se garantizan mal funciones y averías en el mecablitz, causadas ☞ No por utilizar accesorios de otros fabricantes. c • Juego de filtros 45-32 (Código: 000045327) contiene 4 filtros de color para iluminación con efectos y un filtro claro para fotografiar folios de cualquier color. • Juego de fijación 30-28 (Código: 000030282) protege contra el desplazamiento de la cámara sobre la regleta.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 75 • Pie standard 301 (Código: 0093014) junto con el SCA 300 A para conexión a la zapata de cámaras con contacto central.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 77 Kamera -Blende / Ouverture de l’appareil / camera-diafragma Camera aperture / Diaframma della fotocamera / Diafragma de la cámara ISO Tabelle 3: Entfernungsbereich Tableau 3: Portée Tabel 3: Flitsbereiken Table 3: Distance range Tabella 3: Campo di utilizzo Table 3: Gama de distancias 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 25/15° 50/18° 100/21° 200/24° 400/27° 800/30° 3......16 2......11 2......11 1,5...8 1,5...8 1......6 1......6 0,7...4 0,7...4 0,5...
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 78 Bild 1 Fig. 1 Afb. 1 Grab. 1 78 Bild 2 Fig. 2 Afb. 2 Grab.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 80 ➭ ➭ ➭ ➭ Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Afb. 4a: Batterij- c.q. accu verwisselen Fig. 4a: Battery changing Fig. 4a: Sostituzione delle batterie Grabado 4a: Cambio de batería o pilas 80 Bild 4b: Batteriekorb öffnen (nur bei BAT-Ausstattung sonst Sonderzubehör) Fig. 4b : Ouverture du tiroir à piles (seulement avec version BAT, sinon accessoire optionnel) Afb.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 81 Bild 5a: Spannungswähler Fig. 5a : Sélecteur de tension Afb. 5a: Spanningskiezer Fig. 5a: Voltage selector Fig. 5a: Selettore di tensione Grabado 5a: Selector de tensión Bild 5b: Akku laden Fig. 5b : Charge de l’accu Afb. 5b: Accu opladen Fig. 5b: Charging the battery Fig.
Product l x 82 Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 83 j Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. l Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts du SCA ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil.
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 84 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Metz. Always first class. Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 703 47 0149.