Soldering, Desoldering and Rework System User Guide
MX-500 Series User Guide 1 MX-500 Serie Betriebsanleitung 12 Série MX-500 Manuel d’utilisation 20 Serie MX-500 Manuale dell'utente 31 Serie MX-500 Guía del usuario 39 MX-500 系列 用户指南 49 MX-500 系列 使用者指南 58 MX-500 シリーズ ユーザーガイド 67 MX-500 시리즈 사용설명서 77 7000-4650_A
CONTENTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SYSTEM SPECIFICATIONS SYSTEM DESIGN AND TECHNOLOGY OVERVIEW a. SmartHeat® Technology, No Calibration Required POWER SUPPLY OVERVIEW a. Power Supply Features b. Power Supply Mode Overview HAND-PIECE OVERVIEW CARTRIDGE OVERVIEW a. About Metcal Cartridges b. Choosing the Correct Tip Geometry c. Choosing the Correct Temperature Series d. Temperature Series Chart OPERATION a. Initial Setup b. Replacing all Tip Cartridges c. MX-PTZ and TALON Operation d.
1. SYSTEM SPECIFICATIONS Ambient Operating Temperature Maximum Enclosure Temperature Input Line Voltage Input Line Frequency Output Power (Max.) Output Frequency Power Cord 3-Wire Dimensions w x d x h Certification / Marking Surface Resistivity Tip-to-Ground Potential Tip-to-Ground Resistance Idle Temperature Stability Hand-piece Cable Length Hand-piece Connector 2. 10 - 40°C 55°C 100 - 240 VAC, grounded circuit 50/60 Hz 40 Watts max. Per channel at 22°C ambient temperature 13.
3. a. POWER SUPPLY OVERVIEW POWER SUPPLY FEATURES LCD Display The MX-500 Series utilizes a built in LCD which displays system information including: Integrated Power Indication Meter The MX-500 Series has a built in power indication meter which will display a graphical and numerical representation of the power. User Programmable PowerSave Mode The MX-500 Series has a user programmable PowerSave Mode. The time to enter PowerSave Mode is adjustable from 10 to 120 minutes.
POWER SUPPLY MODE OVERVIEW READY MODE 1. Hand-piece removed from workstand. 2. System is ready for use. SLEEP MODE 1. Hand-piece in workstand. 2. Power to the hand-piece is reduced. POWER MODE 1. Hand-piece removed from stand. 2. System is in use. Power Meter displays power at tip. POWERSAVE MODE 1. Hand-piece in workstand. 2. Power to the hand-piece is off. 3. LCD Display flashes. 4. Press Command Button to reset. 4.
5. CARTRIDGE OVERVIEW a. About Metcal Cartridges The soldering and rework cartridges are constructed with a tip, heater, coil, connector and shaft. This assembly is designed for precision and long life provided that the proper tip care procedures are followed. (See Section 8) Selecting a cartridge depends on the following variables Need for access Type of solder Size and mass of load Componenet type The correct choice of cartridge will result in an optimized soldering process.
c. Choosing the Correct Temperature Series Each cartridge is specially designed for high power delivery, which means that you can often solder with a Metcal cartridge at a temperature 100°F (40°C) or more lower than with a conventional soldering iron. Since Metcal tip cartridges sense thermal loads and respond to them, you need only approximate the size of the loads you will be working with. Start with a lower temperature, going to a higher temperature only when necessary.
6. OPERATION a. INITIAL SETUP 1. Connect hand-piece(s) to power unit output connector(s). 2. Insert your selected cartridge into the hand-piece. 3. Push the cartridge all the way until it seats. For TATC cartridges, align the flat side of the cartridge shaft with the opening in the handle. Push in the cartridge until it seats. The cartridge is fully seated when the insertion mark is flush with the handle. Do not push past this mark. Repeat for second cartridge. 4.
f. 7. USER SELECTABLE POWER GRAPH 1. With the system in the Ready or Power Modes, press and hold the Output Selector/Command Button for 3 seconds until the time flashes 2. Release the Output Selector/Command Button. 3. Press and hold the Output Selector/Command button for 3 seconds. 4. Release the Output Selector/Command Button. 5. Press the Output Selector/Command Button until the desired bar graph is displayed; Standard or UltraFine. 6.
8. BASIC TROUBLESHOOTING GUIDE Problem: LCD displays ‘Open Source’. 1. Ensure cartridge is properly seated. 2. 3. Tighten hand-piece connector to output connector. Problem: Solder hand-piece tip cartridge does not heat up. 1. Replace tip cartridge. 2. If problem persists, replace hand-piece with known good hand-piece and insert new cartridge. 3. If cartridge heats up, replace non-functioning hand-piece. Problem: Low power operation of the unit. Check input power to the unit.
9. Safety ! WARNING With power applied, the tip temperature can be > 300°C.
INHALTSVERZEICHNIS 1. SYSTEMSPEZIFIKATIONEN 11 2. AUFBAU UND TECHNOLOGIE DES SYSTEMS a. SmartHeat® Technologie, keine Kalibrierung erforderlich 11 3. STROMVERSORGUNG a. Merkmale 12 b. Betriebszustände 13 4. LÖTWERKZEUGE 13 5. LÖTPATRONEN a. Metcal-Lötpatronen 14 b. Auswahl der passenden Spitzengeometrie 14 c. Auswahl der Serie mit der passenden Temperatur 15 d. Temperaturen (Serien) 15 6. BETRIEB a. Ersteinrichtung 16 b. Austauschen aller Spitzenpatronen 16 c. MX-PTZ und TALON 16 d.
1. SYSTEMSPEZIFIKATIONEN Umgebungstemperatur bei Betrieb 10 - 40 °C Maximale Gehäusetemperatur 55 °C Netzspannung 100 - 240 V, geerdet Netzfrequenz 50/60 Hz Max. Leistungsabgabe. Max. 40 W je Kanal bei 22 °C Umgebungstemperatur Ausgangsfrequenz 13,56 MHz Netzkabel, 3-adrig 183 cm (18/3 Zoll) SJT Abmessungen B x T x H 12,1 cm (4,8 Zoll) x 12,1 cm (4,8 Zoll) x 22.
3. a. STROMVERSORGUNG MERKMALE LCD-Anzeige Die MX-500-Serie ist mit einer integrierten LCD-Anzeige ausgestattet, die Systeminformationen anzeigt, u.a.: Integrierte Leistungsanzeige Die Leistungsanzeige der Serie MX-500 bietet grafische und numerische Leistungsinformationen. Benutzerprogrammierbare PowerSave-Einstellung (Stromsparmodus) Die MX-500-Serie verfügt über einen individuell einstellbaren Stromsparmodus.
b. BETRIEBSZUSTÄNDE BEREIT 1. Lötgriffel nicht im Arbeitsständer. 2. System ist betriebsbereit. STANDBY 1. Lötgriffel im Arbeitsständer. 2. Stromzufuhr zum Lötgriffel reduziert. BETRIEB 1. Lötgriffel nicht im Arbeitsständer. 2. System wird verwendet. Leistungsanzeige zeigt Spannung an der Spitze an. STROMSPARMODUS 1. Lötgriffel im Arbeitsständer. 2. Stromzufuhr zum Lötgriffel abgeschaltet. 3. LCD-Anzeige blinkt. 4. Mit Befehlstaste zurücksetzen. 4.
5. LÖTPATRONEN a. Metcal-Lötpatronen Die Löt- und Rework-Patronen umfassen Spitze, Heizelement, Spule, Anschluss und Schaft. Die Patronen bieten bei richtiger Pflege der Spitze höchste Präzision und Standzeit (siehe Abschnitt 8). Die Auswahl der geeigneten Lötpatrone hängt von folgenden Faktoren ab: Zugänglichkeit Art der Lötung Größe und Masse des Lötmittels Bauteil Eine sorgfältige Auswahl der Lötpatrone gewährleistet einen optimalen Lötvorgang.
c. Auswahl der Serie mit der passenden Temperatur Jede Metcal-Lötpatrone ist speziell auf höchste Leistungsabgabe optimiert. Damit können Sie häufig schon bei Temperaturen arbeiten, die um 40 °C oder mehr unter der bei herkömmlichen Lötkolben erforderlichen Temperatur liegen. Da MetcalLötpatronen die thermische Belastung erkennen und sich darauf einstellen, müssen Sie die Größe des verwendeten Lötmittels nur ungefähr bestimmen.
6. BETRIEB a. ERSTEINRICHTUNG 1. Schließen Sie die Lötgriffel an die Ausgangsanschlüsse des Stromgeräts an. 2. Führen Sie die ausgewählte Lötpatrone in den Lötgriffel ein. 3. Schieben Sie die Lötpatrone ganz ein. Bei TATC-Patronen richten Sie die flache Seite des Lötpatronenschaftes an der Öffnung im Griff aus. Schieben Sie die Lötpatrone ganz ein. Die Lötpatrone ist ganz eingeschoben, wenn die Einschubmarkierung mit dem Griff übereinstimmt. Nicht über diese Markierung hinaus einschieben.
e. BENUTZERPROGRAMMIERBARE POWERSAVE-EINSTELLUNG (STROMSPARMODUS) 1. Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Ausgangswahl-/Befehlstaste 3 Sekunden lang gedrückt, bis sie zu blinken beginnt. 2. Nun lassen Sie die Ausgangswahl-/Befehlstaste wieder los. 3. Drücken Sie nun die Ausgangswahl-/Befehlstaste so oft, bis die gewünschte Zeitdauer eingestellt ist. Mit jedem Tastendruck erhöht sich die Zeit um 10 Minuten. 4.
Unzureichende Benetzung der Spitze mit frischem Lötmittel bei Nichtgebrauch. Zu hohe Spitzentemperatur. Unzureichend Flussmittel bei Lötarbeiten. Reinigen der Spitze auf schmutzigen oder trockenen Schwämmen oder Lappen (immer trockenen und sauberen, schwefelfreien Schwamm bzw. Messingschwamm verwenden). Verunreinigungen des Lötmittels oder der Lötstelle. HINWEIS: Ein Entzinnen der Spitzen kann durch tägliche Pflegemaßnahmen vermieden werden! c.
Problem: Non-Conforming Cartridge Erkennt das System, dass eine Patrone ihre vordefinierte zulässige Leistungsaufnahme von der Löteinheit übersteigt, erscheinen folgende Meldungen auf dem Bildschirm. Um diesen Fehler zu beheben, ersetzen Sie die LötspitzenPatrone. Besteht das Problem weiterhin, wenden Sie sich bitte an Metcal (support@metcal.
9. Sicherheit ! WARNUNG Bei eingeschaltetem Strom kann die Temperatur der Lötspitze 300 °C oder mehr betragen. Werden die folgenden Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet, kann dies zu Verletzungen des Bedieners oder Beschädigungen am Gerät führen: Berühren Sie keine Metallteile des Lötgriffels. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen. Verwenden Sie das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von Metcal.
SOMMAIRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME VUE D’ENSEMBLE DE LA CONCEPTION ET DE LA TECHNOLOGIE DU SYSTÈME a. Technologie SmartHeat® : pas besoin d’étalonnage VUE D’ENSEMBLE DU BLOC D’ALIMENTATION a. Fonctions du bloc d’alimentation b. Présentation du mode d’alimentation VUE D’ENSEMBLE DE LA POIGNEE DU FER VUE D’ENSEMBLE DES CARTOUCHES a. À propos des cartouches Metcal b. Choix de la forme de la panne appropriée c. Choix de la plage de températures appropriée d.
1. CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME Température de fonctionnement 10 à 40 °C Température maximale du boîtier 55 °C Tension d’alimentation 100–240 VCA, circuit relié à la terre Fréquence d’alimentation 50/60 Hz Puissance de sortie (max.) 40 W max.
3. VUE D’ENSEMBLE DU BLOC D’ALIMENTATION a. FONCTIONS DU BLOC D’ALIMENTATION Écran LCD L’écran LCD intégré de la série MX-500 affiche des informations systèmes : Wattmètre intégré Le wattmètre intégré de la série MX-500 affiche une représentation numérique et graphique de l’alimentation. Mode d’économie d’énergie programmable La série MX-500 dispose du mode d’économie d’énergie programmable par l’utilisateur. L’heure de passage en mode d’économie d’énergie peut être ajustée de 10 à 120 minutes.
b. PRÉSENTATION DU MODE D’ALIMENTATION MODE READY (PRÊT) 1. La poignée n’est pas sur son support. 2. Le système est prêt à être utilisé. MODE SLEEP (VEILLE) 1. La poignée est sur son support. 2. La tension à l’entrée de la poignée est réduite. MODE POWER (ALIMENTATION) 1. La poignée n’est pas sur son support. 2. Le système est en cours d’utilisation. Le wattmètre affiche la tension au niveau de la panne. MODE POWERSAVE (ÉCONOMIE D’ÉNERGIE) 1. La poignée est sur son support. 2.
5. VUE D’ENSEMBLE DES CARTOUCHES a. À propos des cartouches Metcal Les cartouches de soudage se composent d’une panne, d’un élément chauffant, d’un bobinage, d’un connecteur et d’un corps. Cet assemblage de précision a une longue durée de vie sous réserve de suivre les procédures appropriées d’entretien des pannes. (Voir Section 8) Le choix d’une cartouche dépend des variables suivantes : Besoin d’un accès ; Type de soudure ; Taille et masse de la charge ; Type de composant.
c. Choix de la plage de températures appropriée Chaque cartouche est spécialement conçue pour une puissance élevée, ce qui signifie que vous pouvez souvent employer une cartouche Metcal pour souder à une température inférieure de 40 °C ou plus à celle d’un fer à souder classique. Étant donné que les cartouches de panne Metcal détectent les charges thermiques et s’y adaptent, il vous suffit de connaître la taille approximative des charges utilisées.
6. FONCTIONNEMENT a. MONTAGE INITIAL 1. Branchez le ou les outils au(x) connecteur(s) de sortie du bloc d’alimentation. 2. Insérez la cartouche sélectionnée dans la poignée. 3. Enfoncez la cartouche jusqu'au fond, où elle doit être bien insérée. Pour les cartouches TATC, alignez le côté plat corps de la cartouche avec celle de la pince. Enfoncez la cartouche jusqu'au fond. La cartouche est correctement positionnée lorsqu’elle ne dépasse plus la poignée. Ne dépassez pas ce repère.
e. RÉGLAGE DU MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE PROGRAMMABLE 1. En mode Ready (Prêt), enfoncez le sélecteur de sortie/bouton de commande pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’heure clignote. 2. Relâchez le sélecteur de sortie/bouton de commande. 3. Appuyez à nouveau sur le sélecteur de sortie/bouton de commande jusqu’à ce que le temps voulu s’affiche. Chaque pression du bouton fait avancer le temps de 10 minutes. 4.
Températures de panne élevées. Absence de flux suffisants dans les opérations de soudage. Nettoyage de la panne avec des chiffons et éponges sales ou secs. (Utilisez toujours une éponge sans soufre, propre et humide, de qualité professionnelle ou un coussinet en laiton). La soudure ou les surfaces à souder comportent des impuretés. REMARQUE : vous pouvez prévenir le désétamage des pannes par un entretien quotidien ! c.
Problem: Non-Conforming Cartridge Lorsque le système détecte qu'une des cartouches dépasse sa capacité prédéfinie de puissance brasage, les messages ci-dessous s'affichent sur l'écran. Pour corriger cette erreur, remplacez la cartouche. Si le problème persiste, contactez Metcal (support@metcal.com).
9. Consignes de sécurité ! AVERTISSEMENT Sous tension, la température de la panne peut dépasser 300 °C. Le non-respect des précautions suivantes peut entraîner des blessures ou endommager l'équipement : Ne touchez à aucune partie métallique du pistolet à souder. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’objets inflammables. N’utilisez l’appareil pour aucune fonction autre que celles qui sont décrites dans ce manuel. Utilisez uniquement les pièces de rechange authentiques Metcal.
SOMMARIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. CARATTERISTICHE DEL SISTEMA 31 PANORAMICA SUL SISTEMA E SULLA TECNOLOGIA a. La tecnologia SmartHeat®, non richiede calibrazione 31 PANORAMICA SULL'ALIMENTATORE a. Caratteristiche dell'alimentatore 32 b. Panoramica sul modo di alimentazione 33 PANORAMICA SULL'IMPUGNATURA 33 PANORAMICA SULLA CARTUCCIA a. Informazioni sulle cartucce Metcal 34 b. Scelta della corretta geometria della punta 34 c. Scelta della corretta gamma di temperature 35 d.
1. CARATTERISTICHE DEL SISTEMA Temperatura ambiente di esercizio Massima temperatura ambiente Tensione di ingresso Frequenza di ingresso Potenza in uscita (max.)massimo 10-40 °C 55 °C Circuito collegato a terra, da 100-240 VCA 50/60 Hz 40 W, per canale ad una temperatura ambiente di 22 °C Frequenza in uscita 13,56 MHz Cavo di alimentazione tripolare 183 cm SJT Dimensioni (largh. x lungh. x alt.) 12.2 cm x 12.2 cm x 22.
a. CARATTERISTICHE DELL'ALIMENTATORE Display LCD Il sistema MX-500 utilizza un display LCD incorporato che consente di visualizzare informazioni di sistema tra cui: Misuratore di potenza integrato Il sistema serie MX-500 è corredato di un misuratore di potenza integrato che visualizza la rappresentazione grafica e numerica della potenza. Modo di risparmio energetico programmabile dall'utente La serie MX-500 dispone del modo di risparmio energetico programmabile dall'utente.
b. PANORAMICA SUI MODI D'ALIMENTAZIONE MODO PRONTO 1. L'impugnatura è stata rimossa dal supporto da banco. 2. Il sistema è pronto per l'uso. MODO INATTIVO 1. L'impugnatura è inserita nel supporto da banco. 2. La corrente erogata nell'impugnatura è ridotta. MODO D'ALIMENTAZIONE 1. L'impugnatura è dal supporto. 2. Il sistema è in uso. Il misuratore di potenza visualizza la potenza in corrispondenza della punta. MODO DI RISPARMIO ENERGETICO 1. L'impugnatura è inserita nel supporto da banco. 2.
5. PANORAMICA SULLA CARTUCCIA a. Informazioni sulle cartucce Metcal Le cartucce di saldatura e rilavorazione sono composte da punta, riscaldatore, bobina, connettore e stelo. Questo gruppo di componenti è realizzato per garantire precisione e durata, purché vengano seguite le corrette procedure di cura delle punte (per ulteriori informazioni, consultare la sezione 8).
c. Scelta della corretta gamma di temperature Ciascuna cartuccia è concepita specificatamente per l'erogazione di alta potenza, in altre parole si può spesso saldare con una cartuccia Metcal ad una temperatura inferiore di 40 °C rispetto al saldatore tradizionale. Dato che le cartucce-punta Metcal rilevano i carichi termici e forniscono loro una risposta, occorre solo la dimensione approssimativa dei carichi con cui si lavorerà.
6. a. b. FUNZIONAMENTO INSTALLAZIONE 1. Collegare l'impugnatura o le impugnature al connettore o ai connettori di uscita dell'unità di potenza. 2. Inserire la cartuccia scelta nell'impugnatura. 3. Spingere la cartuccia fino in fondo. Per le cartucce TATC, allineare il lato piatto dello stelo della cartuccia con l'apertura nell'impugnatura. Spingere in sede la cartuccia. La cartuccia è nella propria sede quando il contrassegno di inserimento è a livello con l'impugnatura.
4. f. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. a. Per ritornare al funzionamento normale, tenere premuto per 3 secondi il selettore di uscita/pulsante di comando. GRAFICO SELEZIONABILE DALL’UTENTE DI POTERE Con il sistema nel modo pronto, tenere premuto per 3 secondi il selettore di uscita/pulsante di comando finché non lampeggia Rilasciare il selettore di uscita/pulsante di comando. Premi e tenga il pulsante di comando del selettore/dell'uscita per 3 secondi. Rilasciare il selettore di uscita/pulsante di comando.
mini zoccolo Metcal. Stagnare il lato di lavorazione della punta con la lega per saldatura e trascinarla con cura sulla piedinatura.. RIMOZIONE SMT Misurare prima le dimensioni del componente, quindi usare le tabelle SMTC disponibili nel sito web Metcal (www.metcal.com) per abbinare componente e dimensioni della punta. 8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DI BASE Problema: sull'LCD appare il messaggio "Open Error" (Sorgente aperta). 1. Assicurarsi che la cartuccia sia sistemata correttamente. 2.
9. Sicurezza ! ATTENZIONE Sotto tensione, la punta può raggiungere temperature superiori a 300 °C. La mancata osservanza delle precauzioni indicate di seguito può causare infortuni all'operatore o danni all'apparecchio. Non toccare le parti metalliche dell'impugnatura. Non usare in prossimità di oggetti infiammabili. Non usare l'apparecchiatura per funzioni diverse da quelle descritte in questo manuale. Usare esclusivamente ricambi originali Metcal.
CONTENIDO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL SISTEMA 40 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL DISEÑO DEL SISTEMA Y LA TECNOLOGÍA a. Tecnología SmartHeat®, No se requiere calibración 40 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN a. Características de la fuente de alimentación 41 b. Descripción general del modo de fuente de alimentación 42 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD MANUAL 42 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CARTUCHO a. Acerca de los cartuchos Metcal 43 b. Selección de la punta adecuada 43 c.
1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL SISTEMA Temperatura ambiente de funcionamiento Temperatura máxima del gabinete Voltaje de la línea de entrada Frecuencia (ciclos) de la línea de entrada Potencia de salida (máx.) ambiente de 22° C Frecuencia de salida Cable de alimentación (3 filamentos) Dimensiones (ancho x prof.
3. a. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN CARACTERÍSTICAS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Pantalla LCD La serie MX-500 utiliza una pantalla LCD incorporada que exhibe información del sistema, como ser: Medidor de energía integrado La serie MX-500 cuenta con un medidor indicador de energía que muestra una representación gráfica y numérica de la energía. Modo de ahorro de energía programable por el usuario La serie MX-500 cuenta con un modo de ahorro de energía programable.
b. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MODOS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN MODO READY (LISTO) 1. La unidad manual está fuera del soporte. 2. El sistema está listo para ser utilizado. MODO SLEEP (REPOSO) 1. La unidad manual está en el soporte. 2. Se reduce la energía suministrada a la unidad manual. MODO POWER (ENERGÍA) 1. La unidad manual está fuera del soporte. 2. El sistema está en uso. El medidor de energía indica la energía suministrada a la punta. MODO POWERSAVE (AHORRO DE ENERGÍA) 1.
5. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS CARTUCHOS a. Acerca de los cartuchos Metcal Los cartuchos de soldadura y rectificación poseen una punta, un calentador, una bobina, un conector y un eje. El conjunto está diseñado para lograr gran precisión y larga vida útil siempre que se sigan los procedimientos de cuidado de las puntas. (Consulte la sección 8.
c. Selección de la serie de temperatura correcta Cada cartucho está diseñado especialmente para un alto suministro de energía; esto significa que puede soldar con un cartucho Metcal a una temperatura de alrededor de 40º C (100º F) menor que la de los soldadores convencionales. Dado que los cartuchos de puntas Metcal detectan la carga térmica y actúan en consecuencia, usted sólo debe realizar un cálculo aproximado de las cargas que utilizará.
6. a. OPERACIÓN CONFIGURACIÓN INICIAL 1. Conecte las unidades manuales a los conectores de salida de la unidad de alimentación. 2. Inserte el cartucho seleccionado en la unidad manual. 3. Empuje el cartucho hasta que quede bien asentado. En el caso de cartuchos TATC, alinee la cara plana del eje del cartucho con la abertura de la manija. Presione el cartucho hasta que quede bien asentado. El cartucho está colocado correctamente cuando la marca de inserción queda al ras con la manija.
e. f. AJUSTE DEL MODO DE AHORRO DE ENERGÍA PROGRAMABLE POR EL USUARIO 1. Con el sistema en el modo Listo, presione y mantenga el botón de comando/selector de salida durante tres segundos, hasta que el indicador de tiempo parpadee. 2. Suelte el botón de comando/selector de salida. 3. Presione el botón de comando/selector de salida hasta alcanzar el tiempo deseado. El tiempo aumentará en incrementos de diez minutos cada vez que presiona el botón. 4.
b. PUNTAS DESESTAÑADAS Si una punta no se humedece con el material de soldadura fundido, se puede decir que está desestañada. De esta forma el plateado corre riesgo de oxidarse y disminuye en gran medida la eficiencia de la transmisión de calor de la punta. El desestañado se produce por: No mantener la punta cubierta con material de soldadura nuevo durante los períodos de inactividad. Altas temperaturas de la punta. Insuficiente fundente en las operaciones de soldadura.
Problema: Non-Conforming Cartridge Cuando el sistema detecta que cualquier cartucho excede su consumo de energia permitido y predefinido en la unidad de soldado, los siguientes mensajes aparecerán en la pantalla. Para corregir el error, reemplace la punta del cartucho. Si el problema persiste, contacte a Metcal (support@metcal.
9. Seguridad ! ADVERTENCIA Al recibir alimentación de energía, la temperatura de la punta puede ser mayor a los 300° C. De no observarse las siguientes precauciones, el usuario podría sufrir lesiones o el equipo podría dañarse. No toque las partes metálicas de la unidad manual. No utilice el equipo cerca de sustancias inflamables. No utilice la unidad para funciones distintas de las que se describen en este manual. Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Metcal.
目录 1. 2. 3. 4. 5. 6. 系统规格 系统设计和技术概述 a. SmartHeat® 技术,无需校准 电源概述 a. 电源功能 b. 电源模式概述 手柄概述 焊嘴概述 a. 关于 Metcal 焊嘴 b. 选择正确的焊嘴形状 c. 选择正确的温度序列 d. 温度序列表 操作 a. 首次安装 b. 更换所有焊嘴 c. MX-PTZ 和 TALON 操作 d. MX-PTZ 焊嘴对齐 e. 调整用户可设定的省电模式 f. 7. 8. 9. 50 50 51 52 53 53 53 54 54 55 55 55 55 55 用戶可選的力量圖表 55 使用注意事项 a. 延长焊嘴寿命 b.
系统规格 1. 操作环境温度 10 - 40°C 最高内部温度 输入线电压 55°C 100- 240 VAC,接地电路 输入线频率 50/60 Hz 输出功率(最大) 22°C 环境温度中最大为每通道 40 瓦 输出频率 13.56 MHz 电源线(3 线) 183cm (18/3”) SJT 尺寸 (w x d x h) 12.2 cm (4.8”) x 12.2 cm (4.8”) x 22.2cm (8.8”) 认证/标志 表面電阻率 焊嘴对地电位 焊嘴对地电阻 闲置温度稳定性 手柄电线长度 手柄接头 cNRTLus, CE 105 - 109 Ω/in <2mV < 2 欧姆 在静止空气中为 ± 1.1°C L=183cm (72”),防火,ESD 安全 F 接头 系统设计和技术概述 2. MX-500 系列是带两个可切换端口的精密、大功率焊接系统。 它是市场领先的 Metcal 焊接系统目前推出的最新设计。 该系列增加了全新的人体工学控制手柄、全 新的内置功率表和 40 瓦电源,还包含 SmartHeat® 技术,能够实现快速响应和精确 控制。 a.
3. a.
b. 电源模式概述 就绪模式 1. 手柄已从工作台中取出。 2. 系统准备就绪,可以使用。 睡眠模式 1. 手柄在工作台中。 2. 手柄的功率降低。 通电模式 1. 手柄已从工作台中取出。 2. 系统在使用中。 功率表显示焊嘴处的功率。 省电模式 1. 手柄在工作台中。 2. 手柄的电源关闭。 3. 4. LCD 显示屏闪烁。 按命令按钮进行重置。 4.
5. 焊嘴概述 a. 关于 Metcal 焊嘴 焊接与返修焊嘴由焊嘴、加热器、线圈、接头和焊嘴杆组成。 此组件的设计特点是精密度高、使 用寿命长,但要求用户遵循正确的焊嘴保养程序。 (请参阅第 8 节) 选择焊嘴时应考虑以下几个因素 使用需要 焊料类型 负载的大小和质量 元件类型 正确选择焊嘴将会优化焊接流程。 下面是选择焊接焊嘴和返修焊嘴时需要考虑的事项。 b. 选择正确的焊嘴形状 Metcal 焊 嘴 具 有 各 种 形 状 和 宽 广 的 温 度 范 围 ( 有 关 最 新 的 完 整 列 表 , 请 访 问 我 们 的 网 站 (www.metcal.com) 获取更多信息)。 这些不同形状的焊嘴能够完成从精细工作到大型地面焊接 等各种任务。 正确 过小 过大 过小 过大 通孔焊接/返修 正确 通孔拆焊 1. 挑选焊接点与焊嘴之间接触面积最大的焊嘴。 最大的接触面积会使热传递效率最高,从 而快速得到高质量的焊接点。 2. 挑选与焊接点接触良好的焊嘴。 焊嘴长度越,短响应速度越快。 焊接密集的插件板时, 可能需要使用较长或弯曲的焊嘴。 3.
c. 选择正确的温度序列 每款焊嘴都特别针对高功率传输进行设计,意味着您通常可以在 100°F (40°C) 或更 低的温度下用 Metcal 焊嘴进行焊接,这比普通电烙铁的温度要低很多。 由于 Metcal 焊嘴能够感知热负载并对其进行响应,您只需大致估计出所需的焊接负载大小即可。 系统启动后温度较低,仅在需要时才会达到较高的温度。 焊嘴结构与识别 接头 线圈组 焊嘴杆 系列 隔磁层 样式 发热器 LOT 1212 焊嘴 d. 应用 批次代码 SMTC-X60 请参见温度序列表 温度序列表 X=序列 STTC SMTC 高热敏度 500 系列 5 5 中热敏度 600 系列 0 0 中热质量 700 系列 1 1 高热质量 800 系列 8 8 UFTC PTTC TATC STDC 5 6 F 6 0 7 1 8 8 注意: 有些样式并不能使用所有的温度序列。 要了解完整的列表,请访问 Metcal 的网站 (www.metcal.
6. a. 操作 首次安装 1. 将手柄连接到电源的输出接头。 2. 将选择的焊嘴插入到手柄中。 3. 用力推动焊嘴直到其到位。 4. 5. 6. 7. 8. b. 使用输出选择器/命令按钮选择所需的输出。 活动的输出将相应在屏幕左侧或右侧显示 动态的框形光标 ,以指示是活动的输出。 更换所有焊嘴 1. 确保已关闭系统电源。 2. 使用焊嘴拆卸垫 (MX-CP1) 拔出焊嘴。 注意: 焊嘴可能很烫。 切勿使用金属工具(钳 子等)拆卸焊嘴! 3. 将新的焊嘴推入手柄中。 4. 将手柄放入相应的工作台。 5. c.
7. a. b. 使用注意事项: 延长焊嘴寿命 1. 每 天 卸 下 并 检 查 焊 嘴 杆 和 手 柄 , 并 用 工 业 酒 精 和 干 净 的 布 料 进 行 清 洁 。 焊 嘴 杆 (和整个 SMTC、PTTC 和 TATC 焊嘴)上顽固的焊剂残渣可以使用铜丝刷清除。 2. 开启系统后,以及每次把焊嘴放回支架时,都在焊嘴的焊锡表面涂些焊料。 焊料能够防止 焊嘴氧化并延长焊嘴的使用寿命。 3. 选择完成作业所需的最低温度序列焊嘴。 低温可以降低焊嘴的氧化程度,而且使元件更容 易接合。 4. 仅在需要时使用细尖焊嘴。 精密细焊嘴上的电镀层没有较大焊嘴上的电镀层耐用。 5. 请勿将焊嘴用作撬具。 弯曲焊嘴可能引起电镀层破裂,缩短焊嘴的使用寿命。 6. 根据作业的需要,针对相应焊料类型使用最少量的活化焊剂。 活化焊剂的用量越高,对焊 嘴电镀层的腐蚀就越大。 7. 进行焊接连接时,应将新鲜焊料添加到要接合的物件,不要添加到发热的焊接焊嘴。 8. 不用时请关闭系统电源。 9. 请勿对焊嘴施加压力。 用力按焊嘴并不代表温度能够升高。 要提高温度的传导,可用焊料在 焊嘴与焊接点之间搭建一个热桥。 10.
問題: 不符合要求的碳粉盒 當系統檢測出任何烙鐵在焊接時超出其預定允許的功耗,以下信息將出現在屏幕上。 要糾正錯誤,更換烙鐵頭。如果問題仍然存在,請聯繫 Metcal 公司(support@metcal.
9.
目錄 1. 2. 3. 4. 5. 6. 系統規格 系統設計與技術概觀 a. SmartHeat® 技術,不需要校準 電源概觀 a. 電源功能 b. 電源模式概觀 手柄概觀 焊嘴概觀 a. 關於 Metcal 焊嘴 b. 選擇正確的焊嘴形狀 c. 選擇正確的溫度序列 d. 溫度序列圖表 操作 a. 首次安裝 b. 更換所有焊嘴 c. MX-PTZ 和 TALON 操作 d. MX-PTZ 焊嘴對齊 e. 調整使用者可設定的省電模式 f. 7. 8. 9. 59 59 60 61 61 62 62 63 63 64 64 64 64 64 用户可选的力量图表 64 應用注意事項 a. 延長焊嘴壽命 b.
1. 系統規格 操作環境溫度 最高內部溫度 輸入線電壓 輸入線頻率 最大輸出功率 輸出頻率 電源線(3 線) 尺寸 (寬 x 深 x 高) 檢定 / 標示 10 - 40°C 55°C 100- 240 VAC,接地電路 50/60 Hz 在 22°C 的環境溫度中每個頻道最大為 40 瓦 13.56 MHz 183 公分 (18/3”) SJT 12.2 公分 (4.8”) x 12.2 公分 (4.8”) x 22.2 公分 (8.8”) cNRTLus, CE 表面电阻率 焊嘴對地的電位 焊嘴接地的電阻 閒置溫度穩定性 手柄纜線長度 手柄接頭 105 - 109 Ω/in <2mV <2 歐姆 在靜止空氣中為 ± 1.1°C L=183 公分 (72”),防火,ESD 安全 F 接頭 2. 系統設計與技術概觀 MX-500 系列是配備兩個可切換連接埠的精密、高功率焊接系統。 它是領先業界之 Metcal 焊接系統的最新設計。 新增符合人體工學的手柄、新型內建電錶、40 瓦的電 源,並加入 SmartHeat® 技術以取得快速回應和精密控制。 a.
3. a.
b. 電源模式概觀 就緒模式 1. 手柄已從工作台取下。 2. 系統已就緒可供使用。 睡眠模式 1. 手柄在工作台中。 2. 已降低手柄的功率。 通電模式 1. 手柄已從工作台取下。 2. 系統正在使用中。 電錶顯示焊嘴處的功率。 省電模式 1. 手柄在工作台中。 2. 已關閉手柄的電源。 3. LCD 螢幕閃爍。 4. 按下指令按鈕可以重設。 4. 手柄概觀 MX-500 系列可讓使用者選擇手柄,以符合客戶實際應用的需求。 每個手柄都有專屬 樣式的焊嘴,而且有許多焊嘴形狀和溫度範圍可供選擇。 注意: 僅部份顯示了每個手柄可用的焊嘴樣式。 請參閱目錄或造訪 Metcal 網站 (www.metcal.
5. 焊嘴概觀 a. 關於 Metcal 焊嘴 焊接及重做焊嘴由焊嘴、加熱器、線圈、接頭和焊嘴杆構成。 此組件的設計可供精密和長期使用 ,只要遵循適當的焊嘴保養程序。 (請參閱第 8 節) 依據下列變數選擇焊嘴 使用需要 焊料類型 負載大小和數量 元件類型 選擇正確的焊嘴將可讓焊接程序達到最佳效果。 以下是選擇焊接或重做焊嘴時要注意的考量事項 。 b. 選擇正確的焊嘴形狀 Metcal 提供各式各樣的焊嘴形狀和溫度範圍供您選擇 (如需完整的最新清單,請造訪我們的網站 (www.metcal.com) 以取得詳細資訊)。 這些不同形狀的焊嘴能夠完成從精細工作到大型地面焊接 等各種任務。 正確 過小 過大 過小 過大 焊接/重做 正確 拆焊 1. 挑選焊嘴和焊接點之間接觸面積最大的焊嘴。 最大的接觸面積會使熱傳遞效率最高,進 而產生高品質的焊接點。 2. 挑選與焊接點接觸良好的焊嘴。 較短的焊嘴長度可加快回應速度。 焊接密集的插件板時 ,可能需要使用較長或彎曲的焊嘴。 3.
c. 選擇正確的溫度序列 每個焊嘴都專為高功率傳遞效果而設計,這代表您通常可以在溫度 100°F (40°C) 或是在與傳統 烙鐵相較之更低溫度時使用 Metcal 焊嘴。 因為 Metcal 焊嘴可感應熱負載並加以回應,所以您只 需要知道要使用之負載的概略大小即可。 一開始的溫度較低,視需要逐漸增加溫度。 焊嘴結構和辨識 接頭 線圈組 焊嘴杆 系列 磁屏蔽 樣式 加熱器 LOT 1212 批次碼 焊嘴 d. SMTC-X60 請參閱溫度序列圖表 溫度序列圖表 應用 X=序列 STTC SMTC 高熱敏感度 500 系列 5 5 中等熱敏感度 600 系列 0 0 T 6 中等熱質 700 系列 1 1 F 7 1 高熱質 800 系列 8 8 8 8 UFTC PTTC TATC 5 6 注意: 某些焊嘴樣式不支援所有的溫度序列。 請參閱目錄或造訪 Metcal 網站 (www.metcal.
6. a. 操作 首次安裝 1. 將手柄連接到電源裝置的輸出接頭。 2. 將您選取的焊嘴插入手柄中。 3. 用力推動焊嘴直到其到位。 對於 TATC 焊嘴,將焊嘴杆的扁平面與手柄開口對齊。 推動焊嘴直 到其到位。 當插入標示與手柄平齊時,即表示焊嘴已完全到位。 推 動位置請勿超過此標示。 對於第二個焊嘴重複這些步驟。 4. 將手柄放入相關的工作台。 5. 若有工作台海綿,請將蒸餾水加到工作台海綿 (無硫磺)。 6. 將電源線插入具有額定輸入線電壓的接地壁裝插座中。 7. 若要開啟裝置,請按下電源開關。 注意: 裝置必須接地,否則便無法正常運 作。 裝置將無法在已使用隔離變壓器的電網中運作。 8. 使用輸出選擇器/指令按鈕來選擇所需的輸出。 作用中的輸出會在螢幕左側或 右側顯示動畫方塊游標 ,以指出作用中的輸出。 b. 更換所有焊嘴 1. 確認系統已關閉。 2. 使用「焊嘴拆卸墊」(MX-CP1) 拔出焊嘴。 注意: 焊嘴可能很燙! 切勿使用 金屬工具(如鉗子等)拔出焊嘴。 3. 將新焊嘴推入手柄。 4. 將手柄放入相關的工作台。 5.
7. a. 2. 爍為止。 放開「輸出選擇器/指令按鈕」。 3. 4. 按并且拿着产品选择器或命令按钮3 秒。 放開「輸出選擇器/指令按鈕」。 5. 6. 按输出选择器或命令按钮,直到期望长条图被显示; 标准或极其细小。 按住「輸出選擇器/指令按鈕」3 秒以返回工作狀態。 應用注意事項: 延長焊嘴壽命 1. 使用工業酒精和乾淨的布料,每天取下、檢查和清潔焊嘴杆和手柄。 可使用銅 絲刷去除掉杆 (以及整個 SMTC、PTTC 和 TATC 焊嘴) 上很難移除的助焊劑。 2. 啟動系統之後,以及每天您將焊嘴放回托架時,請將焊料套用到焊嘴的鍍錫表 面。 焊料會保護焊嘴免於氧化,並延長焊嘴的壽命。 3. 選擇進行焊接的最低溫度系列焊嘴。 較低溫度會降低焊嘴氧化程度,且更容易 接合元件。 4. 視需要使用焊接點更細的焊嘴。 大焊嘴上的電鍍層會比精密細焊嘴的電鍍層更 耐久。 5. 請勿將焊嘴作為撬桿工具使用。 彎折焊嘴可能會導致電鍍層斷裂,並縮短焊嘴 壽命。 6. 視需要,針對適用的焊料類型使用最少的活化劑,來執行此工作。 較高的活化 劑對焊嘴電鍍層的腐蝕性更大。 7.
1. 2. 3. 請確定焊嘴已定位於適當位置。 請確定動畫方塊游標 位於所需的輸出接頭。 將手柄接頭鎖緊到輸出接頭。 問題 焊接手柄焊嘴沒有加熱。 1. 更換焊嘴。 2. 如果問題持續存在,請使用已知的良好手柄來替換此手柄,並插入新焊嘴。 3. 如果焊嘴加熱,請更換無法運作的手柄。 问题: 设备低功率运行。 检查设备的输入功率。 设备所需电流可高达 10A(压为 110V 时)。 切勿将该设备插入额定电流小于 10A 的电源(如电源板)。 如果将多台强电流设备接入同一个电路,则会引起低功率运行;应将强电流设备分布到多个电路 中,或者增大电路的功率。 问题: 不符合要求的碳粉盒 当系统检测出任何烙铁在焊接时超出其预定允许的功耗,以下信息将出现在屏幕上。 要纠正错误,更换烙铁头。如果问题仍然存在,请联系 Metcal 公司(support@metcal.
9. 安全性 ! 警告 通電後,焊嘴溫度會超過 300°C。請牢記以下 注意事項以免受到傷害或損壞設備: 切勿接觸手柄的任何金屬部分 切勿在易燃物附近使用 切勿使用本手冊中沒有介紹的設備功能 只使用原廠的 Metcal 更換零件 在通風良好的區域中使用或使用排煙裝置 切勿在手潮濕的情況下使用設備 只連接至已適當接地的電源插座,以防止發生電擊的危險。 務必將手柄放回到工作台,以防止意外燒傷自己或週遭物品。 此設備不是供身體、知覺、心理功能有問題,或缺乏經驗及知識的人員 (包括小 孩) 使用,除非負責其安全的人員在旁監督或提供有關使用設備的指示。 應該有人監督小孩,以確保他們不會玩設備。 儘管系統提供了優秀的 EOS(電性過壓)保護,仍應將定期檢查設備電線納入標準的操 作員維護程序中。 廢棄電子電機設備管制指令 - WEEE (2002/96/EC).
目次 1. 2. 3. 4. 5. 6. システム仕様 システムの設計および機能の概要 a. SmartHeat® テクノロジー、較正不要 電源の概要 a. 電源の特徴 b. 電源モードの概要 ホルダーの概要 カートリッジの概要 a. Metcal カートリッジについて b. 適正なチップ形状の選定 c. 適正な温度シリーズの選定 d. 温度シリー早見表 操作 a. 初期設定 b. すべてのチップカートリッジの交換 c. MX-PTZ および TALON の操作 d. MX-PTZ チップの長さと角度の調整 e. パワーセーブモードの調整 f. 7. 8. 9. ユーザーの選択可能な力グラフ アプリケーションノート a. チップの寿命を延ばすには b.
システム仕様 1. 動作周囲温度 最大エンクロージャ温度 入力線間電圧 入力線間周波数 出力 (最大) 出力周波数 電源ケーブル (3 芯) 寸法 w/d/h 認証/マーカー 表面抵抗率 こて先と接地間の電位差 こて先と接地間の抵抗値 アイドル状態の温度安定度 ホルダーケーブルの長さ ホルダーコネクタ 10 - 40°C 55°C 100 ~ 240 VAC 、接地済み回路 50/60 Hz 気温 22°C にてチャンネルあたり 40W 以下 13.56 MHz 183cm (18/3”) SJT 12.2 cm (4.8”)/12.2cm (4.8”)/22.2cm (8.9”) cNRTLus/CE 5 9 10 - 10 Ω/in 2mV 未満 2 オーム未満 静止空気内で ± 1.
3. a.
b. 電源モードの概要 レディーモード 1. ホルダーはワークスタンドから取り外されています。 2. システムを使用できる状態です。 スリープモード 1. ホルダーはワークスタンドに置かれています。 2. ホルダーの電力が抑えられています。 パワーモード 1. ホルダーはスタンドから取り外されています。 2. システムは使用中です。パワーメーターにチップのパワーが表示されます。 パワーセーブモード 1. ホルダーはワークスタンドに置かれています。 2. ホルダーの電力は切られます。 3. LCD ディスプレイが点滅します。 4. コマンドボタンを押すとリセットされます。 4.
5. カートリッジの概要 a. Metcal カートリッジについて はんだ付けおよびリワーク用カートリッジは、チップ、ヒータ、コイル、コネクタ、シャフトで構成されています。カートリッ ジは、緻密なはんだ付け作業に適しており、適切な取り扱いをすることにより、寿命が長くなるように設計されてい ます (セクション 8 を参照してください)。 カートリッジの選定は、以下の条件により異なります。 アクセスの必要性 はんだのタイプ はんだ接合部のサイズおよび質量 はんだ付けする部品のタイプ 適切なカートリッジを選定することにより、最適なはんだ付けができます。はんだまたはリワーク用カートリッジを選 定するときのポイントを以下にいくつか示します。 b. 適正なチップ形状の選定 Metcal は、多様な形状および温度範囲のカートリッジをご用意しております (最新のリストについては、弊社 Web サイト (www.metcal.
c. 適正な温度シリーズの選定 Metcalのカートリッジは高い熱量をはんだ接合部に素早く供給できるシステムです。つまり、Metcal カートリッジ を使用すると、従来型のはんだごてより40°C位低い温度ででのはんだ付け作業が可能になります。また、 Metcal カートリッジは、はんだ接合面が必要としちる熱量を自動的に感知し、必要な熱量をはんだ接合部へ 素早く供給するので、はんだ接合部に適したチップを選択するだけで良好なはんだ付けができます。 温度シリ ーズの選択は、先一番低い温度帯で試し、必要であれば次に高い温度帯で試してください。 必要以上に高 い温度帯を使う必要はありませんし、こて先寿命・部品・基板への損傷防止の観点からもなるべく低い温度で 作業されることをお勧めします カートリッジの構成と名称 コネクタ コイルアセンブリ シャフト シリーズ 磁気シールド スタイル ヒータ LOT 1212 チップ d.
操作 6. a. 初期設定 1. ホルダーを電源の出力コネクタに接続します。 2. 使用するカートリッジをホルダーに差し込みます。 3. 完全に止まるまで、カートリッジを押し込んでください。 TATC カートリッジの場合、カートリッジシャフトの平らな面をハンドルの開口部に合わせま す。完全に止まるまで、カートリッジを押し込んでください。カートリッジが完全に押し込まれ ると、ハンドルの挿入マークが点滅します。点滅したら、それ以上カートリッジを押し込まな いでください。2 つめのカートリッジでも同じ手順を繰り返します。 4. ホルダーを付属のワークスタンドに置きます。 5. スポンジを使用する場合、蒸留水でスポンジ (硫黄を含まないスポンジ) を濡らします。 6. 電源コードをアース付きのコンセントに接続します。 7. 電源スイッチを押し、電源を入れます。注記 :正しく接地されていることを確認してください。。接地さ れていない場合、電源は入りません。本機は、絶縁変圧器が使用されている電気回路網では機能 しません。 8.
e. ユーザがプログラム可能なパワーセーブモードの調整 システムがレディーモードの状態で、表示時間が点滅するまで、出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押 し続けます。 2. 出力セレクタ/コマンドボタンを放します。 3. 目的の時間が表示されるまで、出力セレクタ/コマンドボタンを押します。ボタンを押すごとに、時間は10 分ずつ増えていきます。 4. 出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押し、操作に戻ります。 1. ユーザーの選択可能な力グラフ f. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. システムがレディーモードの状態で、表示時間が点滅するまで、出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押 し続けます。 出力セレクタ/コマンドボタンを放します。 3 秒のための出力セレクターまたはコマンドボタンを押し、握りなさい。 出力セレクタ/コマンドボタンを放します。 望ましい棒グラフが表示されるまでセレクターかコマンドボタンを出力する ために押しなさい; 標準的でか UltraFine。 出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押し、操作に戻ります。 アプリケーションノート : a. チップの寿命を延ばすには 1.
マルチリード部品のはんだ作業は、「引きはんだ」用チップカートリッジがよく使われます。チップの作業面に はんだを付け、並んでいるリード全体にはんだが渡るように、慎重に引きはんだします (撫でるように動か します)。 SMT 部品の取り外し まず、部品の寸法を測り、Metcal の Web ページ (www.metcal.com) から利用できる SMTC グラフから 、適正な部品およびチップの寸法を選定してください。 8. 基本的なトラブルシューティングガイド 症状 : LCD に ‘Open Error’ と表示される。 1. カートリッジが正しく装着されているか確認します。 2. アニメーションボックスカーソル ( ) が目的の出力コネクタに表示されているか確認します。 3. ホルダーコネクタを締めて、出力コネクタと接続してください。 症状 1. 2. 3.
9.
목차 1. 2. 3. 4. 5. 6. 제품사양 시스템 디자인 및 기술 개요 a. SmartHeat® (국제특허기술), Calibration 이 필요 없습니다 전원 공급장치 a. 전원 공급장치 특징 b. 전원 공급장치 모드 개요 핸들(Handle) 카트리지 개요 a. Metcal 카트리지 관련정보 b. 올바른 카트리지 선택요령 c. 올바른 온도 시리즈 선택요령 d. 온도 시리즈 도표 작동 a. 초기 설정 b. 팁 카트리지 교체 c. 제품에 MX-PTZ 및 TALON 작동 방법 d. MX-PTZ 용 팁 카트리지 설명 e. 사용자 프로그래밍 가능한 절전 모드 조정 f. 7. 사용자가 선택가능한 힘 도표 78 79 80 80 81 81 82 82 83 83 83 83 83 84 활용 참고 팁 수명 연장 납이 제거된 팁 기본 문제 해결 설명서 안전 a. b. 8. 9.
1. 제품사양 대기 작동 온도 10- 40°C 최대 봉합 온도 55°C 입력 전압 100- 240 VAC, 접지 회로 입력 주파수 50/60 Hz 출력 전력(최대) 주변 온도 22°C 에서 채널 당 최대 40 와트 출력 주파수 13.56 MHz 파워 코드 3 가닥 183cm (18/3”) SJT 치수 너비 x 길이 x 높이 12.2 cm (4.8”) x 12.2cm (4.8”) x 22.2cm (8.8”) 인증서 / 마크 cNRTLus, CE 표면 비저항값 팁 접지전극 팁 접지저항 유휴 온도 상태 핸드피스 케이블 길이 핸드피스 커넥터 105 - 109 Ω/in <2mV <2 ohms 유동 공기내 ± 1.1°C L=122cm (72”), 번 프루프, ESD 안전획득 F 커넥터 제품 디자인 및 기술 개요 2. MX-500 시리즈는 스위치 포트가 두개로 장착되어 있는 고성능 정밀 인두시스템입니다. 이 제품은 국제특허기술의 Metcal 사의 최신 설계 제품입니다.
3. a. 전원 공급장치 개요 전원 공급장치 특징 LCD 디스플레이 MX-500 시리즈는 다음을 포함하여 시스템 정보를 표시하는 내장형 LCD 를 이용합니다. 통합 계측기 MX-500 시리즈에는 전력을 그래픽 및 숫자 표현으로 표시하는 내장형 Power meter 가 있습니다. 사용자 프로그래밍 가능한 절전 모드 MX-500 시리즈에는 사용자가 프로그래밍할 수 있는 절전 모드가 있습니다. 절전 모드로 들어가는 시간은 10 분에서 120 분까지 조정 가능합니다. 범용 전원 공급장치 MX-500 시리즈는 입력 라인 전압을 자동으로 감지하고 적절하게 조정함으로써, 어댑터나 성능 변화 없이 전세계에서 작동될 수 있습니다.
b. 전원 공급장치 모드 개요 준비 모드 1. 사용자가 핸들을 받침대로부터 사용을 위해 들었습니다. 2. 시스템을 사용할 준비가 되었습니다. 슬립 모드 1. 핸들이 받침대에 꽂혀 있습니다. 2. 핸들에 공급되는 전력이 차츰 감소됩니다. 전원 모드 1. 사용자가 핸들을 받침대로부터 사용을 위해 들었습니다. 2. 시스템이 사용 중입니다. 계측기가 팁의 전력을 표시합니다. 절전 모드 1. 핸들이 받침대에 꽂혀 있습니다. 2. 핸들의 전원이 꺼집니다. 3. LCD 디스플레이가 깜박입니다. 4. 명령 단추를 눌러 재설정합니다. 4. 핸들 개요 MX-500 시리즈는 고객이 필요로 하는 어떤작업도 충족할 수 있도록 사용자에게 핸들에 대한 선택 범위를 제공합니다. 각 핸들은 팁 형상 및 온도에 맞게 사용할 수 있도록 다양한 종류의 카트리지를 선택할 수 있습니다.
5. 카트리지 개요 a. Metcal 카트리지 정보 Soldering & Rework 카트리지는 팁, 히터, 코일, 커넥터 및 샤프트로 구성됩니다. 이제품은 적절한 팁 관리 절차를 준수할 경우 정밀성 및 긴 수명이 보장되도록 설계되었습니다. (8 절 참조) 카트리지 선택은 아래 요소들에 따라 달라질수 있습니다.. 액세스의 필요성 납땜 유형 시료의 크기나 뺏길수 있는 열량 부품의 유형 올바른 카트리지를 선택하면 납땜환경이 최적화됩니다. 아래는 납땜 또는 리워크 카트리지를 선택할 경우 몇 가지 고려할 사항입니다. b. 올바른 팁 형상 선택 Metcal 카트리지는 광범위한 팁 형상 및 온도 범위에서 사용할 수 있도록 제공됩니다(최신 전체 목록을 보려면 Metcal 웹사이트(www.metcal.com)를 방문하십시오). 이러한 팁 형상들은 섬세한 정밀 작업에서 대규모 납땜에 이르기 까지 광범위한 작업을 할 수 있습니다.
c. 올바른 온도 시리즈 선택 카트리지 구성 및 식별 커넥터 코일 어셈블리 샤프트 시리즈 자성체 스타일 히터 LOT 1212 팁 p SMTC-X60 온도 시리즈 도표 참조 Lot no. 각 카트리지는 큐리온도기술을 활용하여, 특수제작된것으로, 일반적으로 100°F(40°C) 이상에서, 보통의 인두금속보다 낮은 온도에서 Metcal 카트리지로 납땜할 수 있음을 의미합니다. Metcal 팁 카트리지가 자동으로 열량을 감지하고 납땜하므로, 사용자는 작업시 필요한 열량이 자동조절 됩니다. 낮은 온도로 시작하여 필요시 필요한만큼의 온도로 조절됩니다. d.
6. a. 작동 초기 설정 1. 핸들을 본체 출력 커넥터에 연결합니다. 2. 선택한 카트리지를 핸들에 삽입합니다. 3. 카트리지를 끝까지 밀어 정확히 꽂습니다.. TATC 카트리지의 경우, 카트리지 샤프트의 평평한 면을 핸들의 구멍과 맞춥니다. 카트리지를 밀어 넣어 꽂습니다. 삽입 표시가 핸들과 같은 높이가 되면 카트리지가 완전히 꽂힌것입니다. 이 표시된 부분을 초과하여 밀지 마십시오. 그다음 카트리지 교체시에도 동일하게 하시면 됩니다.. 4. 핸들을 받침대에 놓습니다. 5. 받침대 스폰지에 증류수를 붓습니다. 6. 접지가 된 파워코드를 (정격입력/전압규격을 충족시키는) 꽂습니다. 7. 제품을 “작동”하려면 전원 스위치를 누릅니다. 참고: 장치가 접지되어야 합니다. 그렇지 않으면 작동되지 않습니다. 본 장치는 절연 변압기를 사용하는 전기회로에서는 작동하지 않습니다. 8. 출력 선택기/명령 단추를 사용하여 원하는 출력을 선택합니다.
사용자가 선택가능한 힘 도표 f. 1. 2. 시스템이 준비 모드에 있을 때 시간이 바뀔 때까지 출력 선택기/명령 단추를 3초 간 누르고 있습니다. 1의 작업후, 출력 선택기/명령 단추를 놓습니다. 3. 4. 3 초를 위한 산출 선별기 또는 명령 단추를 누르고 붙드십시오. 5. 원하는 막대 그래프가 표시될 때까지 선별기 또는 명령 단추를 출력하기 위하여 1의 작업후, 출력 선택기/명령 단추를 놓습니다. 누르십시오; 표준 UltraFine. 6. 7. 출력 선택기/명령 단추를 3초 간 누르면 작업으로 돌아갑니다. 활용 참고: a. 팁 수명 연장 1. 매일 카트리지를 핸들로부터 빼서 검사합니다. 그리고 알코올과 깨끗한 천을 사용하여 청소합니다. 카트리지의 몸체(및 전체 SMTC, PTTC & TATC 팁)의 유체 침전물은 잘 지워지지 않습니다. 이러한 경우 쇠솔을 사용하여 제거할 수 있습니다. 2.
3. 핸들과 제품을 꽉 맞게 끼워 넣습니다. 문제: 팁 카트리지가 발열이되지 않습니다. 1. 팁 카트리지를 교체합니다. 2. 팁 카트리지 교체후에도 문제가 지속시, 핸들을 교체합니다. 3. 카트리지가 가열되면 작동하지 않는 핸드피스를 교체합니다. 문제 장치의 저전력 작동. 장치의 입력 전원을 확인하십시오. 장치는 110V 에서 최대 10A 전류를 공급할 수 있습니다. 정격 전력 10A 미만의 파워스트립과 같은 전원에 플러그를 꽂지 마십시오. 동일한 전기회로에 꽂은 다중 고전류 장치는 저전력 작동을 유발하여 여러 회로에 고전류 장치를 분배하거나 전기 회로 용량을 증가시킬 수 있습니다. 문제 : 부적합 카트리지가 감지 시스템이 사전에 규정된 허용 가능 전력을 초과하는 전력을 납땜기에 가하는 카트리지를 감지하는 경우 다음과 같은 메시지를 화면에 표시합니다. 오류를 교정하려면 팁 카트리지를 교체하십시오. 문제가 지속되면 Metcal (support@metcal.com)에 연락해 주십시오.
9. 안전 ! 경고 전원이 공급된 상태에서 팁 온도는 300°C 이상이 될 수 있습니다. 다음 사항을 준수하지 않으면 사용자가 화상등의 부상을 입거나 장비가 손상될 수 있습니다. 핸들에서 금속부분을 맨손으로 만져서는 안됩니다. 인화성 물질을 근처에 두고 사용하지 마십시오. 설명서에서 기술한 기능 이외에는 다른 방법으로 장치를 사용하지 마십시오. 순정 Metcal 교환 부품만을 사용하십시오. 환기가 잘 되는 곳이나 연기가 잘 빠지는 곳에서 사용하십시오. 젖은 손으로 장치를 사용하지 마십시오. 전기 쇼크 위험을 예방하기 위하여 반드시 접지된 콘센트에 연결하십시오. 제품이나 주변의 사물의 화재를 예방하려면 항상 핸들을 받침대에 꽂아 놓으십시오. 이 전기기구는 신체 능력, 지각능력 또는 정신적 능력이 떨어지거나 경험 및 지식이 부족한 사람(어린이 포함)이 사용해서는 안됩니다.