RTD 18 LTX BL 30 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 13 Notice originale 20 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 27 Istruzioni originali 35 Manual original 42 Manual original 50 Bruksanvisning i original 58 www.metabo.
9 4 6 5 2 8 3 10 7 1 15 14 13 12 11 2 16 1 17 18 4 3 13 cm (5.1“) = 13 cm (5.
21 1 19 20 22 13 23 B 2. C 26 14 27 24 4 25 1. 1 3.
RTD 18 LTX BL 30 14. *1) Serial Number 01720.. U V 18 B cm (in) 30 (11 13/16) H m (in) 4 (157 1/2) HX mm (in) 2 (0.0625) n0 /min (rpm) 6500 m kg (lbs) 3,8 (8.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Rasentrimmer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *6) . 2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI. Benannte Stelle *4), Garantierter Schallleistungspegel LWA(G) *5), - siehe Seite 4. 2.
de DEUTSCH j) Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte während des Betriebs der Maschine Abstand halten. Herausgeschleuderte Teile können zu schweren Verletzungen führen. k) Betreiben Sie die Maschine nicht über Hüfthöhe. Dies hilft, unbeabsichtigten Kontakt mit dem Messer zu vermeiden und ermöglicht eine bessere Kontrolle der Maschine in unerwarteten Situationen. l) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine in nassem Gras betreiben. Gehen Sie dabei, niemals rennen.
DEUTSCH de • Betreiben Sie die Maschine niemals mit beschädigten oder ohne Schutzeinrichtungen oder -Abdeckungen (z.B. Schutzhaube, Handgriff). • Schalten Sie den Motor vorsichtig gemäß den Anweisungen und mit den Füßen weit entfernt vom Schneidfaden ein. • Gefahr durch gefährliche sich bewegende Teile. Keine sich bewegende Teile berühren. Vor jeder Berührung müssen alle Teile vollständig zum Stillstand gekommen sein und der Akkupack entnommen worden sein. • Motor ausschalten, Akkupack entnehmen.
de DEUTSCH Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! • Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen.
DEUTSCH de 2. Entriegelungsknopf (19) drücken und gleichzeitig die Stangenenden auseinanderziehen. 6.2 Schutzhaube (13) anbringen (Abb. C) WARNUNG! Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidkante am Fadenablänger (12). Schutzhandschuhe tragen. 1. Schutzhaube (13) auf den Flansch (23) aufsetzen. 2. Schrauben (22) mit Schraubendreher (21) eindrehen und kräftig festziehen. 6.3 Fadenkopf (14) anbringen / abnehmen (Abb. D) Anbringen 1.
de DEUTSCH 7.2 Maschine starten, Drehzahl verändern 1. Maschine mit der rechten Hand an Handgriff (4) und mit der linken Hand an Handgriff (2) kräftig festhalten. 2. Schaltersperre (5) eindrücken und gedrückt halten. 3. Zum Einschalten, Schalter (6) drücken. Die Drehzahl kann durch Eindrücken verändert werden. 7.3 Maschine stoppen Schalter (6) loslassen. Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen festhalten und warten, bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist. 7.
DEUTSCH de Alle Leuchtdioden der Kapazitäts- und Signalanzeige (10) blinken. Überlast. - Lassen Sie die Maschine abkühlen. - Gehen sie langsamer vorwärts. Die Maschine startet nicht. Die Batterieleistung ist schwach. - Akkupack aufladen. Die Maschine vibriert sehr stark. Schneidfaden (16) ist nicht auf beiden Seiten gleich lang. - Schneidfaden nachstellen. Siehe Kapitel (7.5). Die Maschine stoppt während des Mähens. Akkupack leer. - Akkupack aufladen. Eine Blockierung ist aufgetreten.
de DEUTSCH Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Original instructions 1. Declaration of Conformity We declare and accept sole responsibility for ensuring: these cordless lawn trimmers identified by their type and serial number *1) conform to all relevant provisions of the directives *2) and standards *3). Technical documentation at *6). 2000/14/EC: Conformity assessment procedures in accordance with Annex VI Named body *4), Guaranteed sound power level LWA(G) *5), - see page 4.
en ENGLISH machine. Contact with the moving cutter or line may cause injury. j) Keep bystanders away while operating the machine. Thrown debris can result in serious personal injury. k) Do not operate the machine above waist height. This helps prevent unintended cutter contact and enables better control of the machine in unexpected situations. l) Exercise caution when operating the machine in wet grass. Walk, never run. This reduces the risk of slipping and falling which may result in personal injury.
ENGLISH en - if a foreign object has been hit or if the machine has been dropped. Check the machine for damage and have repairs carried out before putting the machine back into operation. - when the machine starts to vibrate excessively. • If the machine starts to vibrate with unusual strength, an immediate check is required: - check for damage; - replace or repair damaged parts; - ensure that all nuts, bolts and screws are tightened.
en ENGLISH Keep other people away. Maintain a distance of at least 15 m from persons and objects. Protect the device from water and moisture. Do not expose to rain. Wear safety goggles. Wear ear protectors. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing. Wear head protection if there is the risk of falling parts. Wear non-slip foot protection. Do not use metal blades and metal saw blades. Wear gloves. 5. Overview 16 See pages 2 and 3.
ENGLISH en Result: The line end emerges from the opposite opening. 3. Pull out the shorter line until both lines are of equal length. 4. Hold tight the base body (18). Turn the cap (17) in clockwise direction: The line is wound up in the base body. Stop when 13 cm (5.1“) of line still protrudes on both sides. (A line that is too long is automatically cut off by the line cutter (12) ). 3. Balance the machine: - Loosen the screw of the suspension point (3).
en ENGLISH • • • • • E.g. remove the cutting line from the reel and store in a bowl of water. Make sure that the machine does not have any loose or damaged parts. If necessary: - Replace damaged parts. - Tighten the screws. - If necessary, have them repaired in a specialist workshop. Store the machine in a dry place. Ensure that children cannot get anywhere near the machine. For space-saving transport or storage, the rod can (1) can be disassembled into two parts. See chapter 6.1.
ENGLISH en 13. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Battery packs may not be disposed of with regular waste.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons en notre propre responsabilité que ces coupe-bordures sans fil, identifiés par leur type et leur numéro de série *1), sont conformes à toutes les spécifications applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques en *6). 2000/14/CE : procédure d'évaluation de la conformité selon l’annexe VI. Organisme notifié *4), niveau de puissance acoustique garanti LWA(G) *5), - voir page 4. 2.
FRANÇAIS fr contact avec la lame en mouvement ou le fil de coupe peut entraîner des blessures. j) Veillez à éloigner les autres personnes de la machine lorsqu’elle est en marche. La projection d’objets peut provoquer des blessures graves. k) N’utilisez pas la machine au-dessus de la hauteur des hanches. Vous éviterez ainsi le contact accidentel avec la lame tout en gardant une meilleure maîtrise de la machine en cas d'imprévu.
fr FRANÇAIS • Risque lié aux pièces mobiles dangereuses. Ne touchez pas les pièces mobiles. Avant de toucher ces pièces, attendez qu’elles soient toutes à l’arrêt et retirez la batterie. • Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
FRANÇAIS fr clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. • Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l'envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple isolezles à l'aide de ruban adhésif). 4.7 Symboles AVERTISSEMENT – Risques d'ordre général ! Lire le mode d’emploi.
fr FRANÇAIS - Insérer la clé Allen (26) fournie dans le trou (25). - Tourner l’arbre d’entraînement (24) à la main jusqu’à ce que la clé Allen (26) puisse être enfoncée et que l’arbre d’entraînement ne puisse plus être tourné. 2. Visser la tête de coupe (14) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre comme indiqué et serrer à la main. 3. Démonter l’arbre d’entraînement : - Retirer la clé Allen (26).
FRANÇAIS fr 7.5 Réajuster le fil de coupe Lorsque la machine est en marche, tapoter brièvement sur le sol avec la tête de coupe (14) : cela permet de réajuster 3 cm de fil. Un fil trop long sera automatiquement coupé par le coupe-fil (12). Lorsque les fils se cassent directement au niveau de la tête de coupe, ils doivent être retirés à la main : AVERTISSEMENT ! Retirer la batterie (9). Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures graves. La machine doit être à l’arrêt.
fr FRANÇAIS 11. Accessoires Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. A Fil de coupe Ø 2 mm, en spirale (comme pièce de rechange) réf. : 628423000 B Fil de coupe Ø 2 mm, ondulé réf. : 628430000 C Tête de coupe complète (carter complet avec bobine et fil de coupe), (comme pièce de rechange) réf.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-grastrimmers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *6). 2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit volgens bijlage VI. Aangemelde instantie *4), Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA(G) *5), - zie pagina 4. 2.
nl NEDERLANDS de bediener bedekt. Zoals een lange broek. Het contact met de zich bewegende messen of de trimdraad kan letsel tot gevolg hebben. j) Let erop dat omstanders tijdens het gebruik van het gereedschap op afstand blijven. Wegslingerende voorwerpen kunnen ernstig letsel veroorzaken. k) Gebruik het gereedschap nooit boven heuphoogte. Dit helpt erbij, onbedoeld contact met het mes te voorkomen en maakt een betere controle van het gereedschap mogelijk in onverwachte situaties.
NEDERLANDS nl • Gebruik het gereedschap nooit met beschadigde of zonder veiligheidsvoorzieningen of afdekkingen (bijv. beschermkap, handgreep). • Schakel de motor voorzichtig in overeenstemming met de instructies en met de voeten ver weg van de snijdraad aan. • Gevaar door gevaarlijke, bewegende onderdelen. Raak geen bewegende onderdelen aan. Voor elk contact moeten alle onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen en het accupack worden verwijderd. • Motor uitschakelen, accupack verwijderen.
nl NEDERLANDS Uit defecte Li-ion-accu-packs kan een licht zure, brandbare vloeistof lekken! Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! • Bij een defecte machine moet u de accu-pack uit de machine halen.
NEDERLANDS nl 2. Ontgrendelingsknop (19) drukken en gelijktijdig de stanguiteinden uit elkaar trekken. 6.2 Beschermkap (13) aanbrengen (afb. C) WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door scherpe snijdrand aan de draafafkorter (12). Draag veiligheidshandschoenen. 1. Beschermkap (13) op de flens (23) plaatsen. 2. Draai de schroeven (22) met een schroevendraaier (21) erin en haal ze stevig aan. 6.3 Draadkop (14) aanbrengen/verwijderen (afb. D) Aanbrengen 1.
nl NEDERLANDS 2. Schakelaarvergrendeling (5) drukken en ingedrukt houden. 3. Voor het inschakelen de schakelaar (6) indrukken. Het toerental kan door het indrukken worden veranderd. 7.3 Gereedschap stoppen Schakelaar (6) loslaten. Gereedschap met beide handen aan de handgrepen vasthouden en wachten, totdat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. 7.4 Maaien De draadkop (14) altijd dicht bij de grond bewegen. Draadkop (14) gelijkmatig heen en weer bewegen. Langzaam en voorzichtig naar voren gaan.
NEDERLANDS nl Het gereedschap start niet. Het vermogen van de accu is gering. - Accupack opladen. Het gereedschap trilt zeer sterk. Snijddraad (16) heeft niet dezelfde lengte aan beide zijden. - Snijddraad opnieuw instellen. Zie hoofdstuk (7.5). Het gereedschap stopt tijdens het maaien. Accupack leeg. - Accupack opladen. Er is een blokkering opgetreden. - Accupack (9) verwijderen. Controleer de draadkop (14). De bedrijfstemperatuur van de machine is te hoog. - Machine laten afkoelen. 11.
nl NEDERLANDS van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi tagliabordi a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *6). 2000/14/CE: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI. Organo nominato *4), livello di emissione sonora garantito LWA(G) *5), - vedi pagina 4. 2.
it ITALIANO l) Prestare particolare attenzione se si utilizza la macchina sull’erba bagnata. In questo caso, avanzare camminando, non correre mai. In tal modo si riduce il rischio di scivolare e cadere e quindi di subire lesioni. m) Non utilizzare la macchina su pendii estremamente ripidi. In tal modo si riduce il rischio di perdere il controllo, scivolare e cadere e quindi di subire lesioni.
ITALIANO it - se viene colpito un corpo estraneo o si lascia cadere la macchina. Prima di rimettere la macchina in funzione, controllare se presenta danni e farla eventualmente riparare. - se la macchina inizia a vibrare eccessivamente in maniera insolita. • Se la macchina inizia a vibrare fortemente si deve immediatamente eseguire un controllo: - controllare se vi sono danni; - sostituire o riparare i componenti danneggiati; - assicurarsi che dadi, bulloni e viti siano tutti serrati saldamente.
it ITALIANO contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con del nastro adesivo). 4.7 Simboli AVVERTENZA – Pericoli generici! Leggere le istruzioni per l'uso. Assicurarsi che nessuno possa essere ferito dalla proiezione di eventuali corpi estranei. Tenere lontano le persone estranee. Tenere le persone e gli animali domestici a debita distanza dal dispositivo. Tenere lontano le persone estranee. Mantenere una distanza minima di 15 m da altre persone e oggetti. Proteggere il dispositivo dall'umidità.
ITALIANO it 3. Sbloccare l’albero motore: - Estrarre la chiave a esagono incassato (26). Rimozione Si procede allo stesso modo come nell’applicazione, ma si svita la testa del filo in senso orario. 6.4 1. 2. 3. 4. Inserire il filo di taglio (16) nella testa del filo (14) (fig. A) Tenere fermo il corpo base (18).
it ITALIANO AVVERTENZA! Rimuovere la batteria (9). L’avviamento indesiderato può causare gravi lesioni. La macchina deve rimanere ferma. - Spegnere la macchina, fare arrestare il motore, rimuovere la batteria (9). - Premere il cappuccio (17) e tenerlo premuto. - Estrarre i fili manualmente. - Se il filo di taglio è usurato: vedi capitolo 6.4. 8. Pulizia, trasporto, stoccaggio AVVERTENZA! Rimuovere la batteria (9). L’avviamento indesiderato può causare gravi lesioni. La macchina deve rimanere ferma.
ITALIANO it B Filo di taglio Ø 2 mm, ondulato N. ordine: 628430000 C Testa del filo completa (alloggiamento completo, incl. bobina e filo di taglio) (ricambio) N. ordine: 628429000 D Cinghia a spalla (ricambio) N. ordine: 628427000 E Tracolla N. ordine: 628428000 F Batterie di diverse capacità. Acquistare solo batterie con la tensione adatta al proprio elettroutensile. N. ordine: 625367000 4,0 Ah (LiHD) N. ordine: 625368000 5,5 Ah (LiHD) N. ordine: 625369000 8,0 Ah (LiHD) N.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que esta recortadora de hilo de batería, identificada por tipo y número de serie *1), cumple todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentación técnica en *6). 2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo VI. Organismo notificado *4), Nivel de potencia acústica garantizado LWA(G) *5), - Vea la página 4. 2.
ESPAÑOL es peligro de lesiones en los pies por el contacto con las cuchillas giratorias. i) Cuando utilice la máquina, lleve siempre ropa que cubra las piernas del operador, como pantalones largos. El contacto con la cuchilla en movimiento o con el hilo de la recortadora puede causar lesiones. j) Asegúrese de las personas ajenas mantengan la distancia con la máquina durante el funcionamiento. Las piezas que salgan disparadas pueden causar lesiones graves.
es ESPAÑOL • No emplee la máquina nunca con dispositivos de protección dañados o sin ellos (por ejemplo, cubierta protectora, empuñadura). • Arranque el motor con cuidado de acuerdo con las instrucciones y con los pies lejos del hilo de corte. • Peligro por piezas peligrosas en movimiento. No toque las piezas en movimiento. Antes de cualquier contacto, todas las partes deben haberse detenido por completo y la batería debe haberse retirado. • Desconecte el motor y retire la batería.
ESPAÑOL es caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. • Retire siempre la batería si la herramienta está defectuosa. Transporte de baterías Li-Ion: • El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte.
es ESPAÑOL 6.2 Colocación de la cubierta protectora (13) (Fig. C) ¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por bordes de corte afilados en los cortadores de hilo (12). Use guantes protectores. 1. Coloque la cubierta protectora (13) sobre la brida (23). 2. Gire los tornillos (22) con el destornillador (21) y apriételos con fuerza. 6.3 Colocación/extracción (14) del cabezal de hilos (Fig. D) Colocación 1. Bloquee el eje de accionamiento (24): - Introduzca la llave Allen (26) suministrada en el orificio (25).
ESPAÑOL es 7.2 Arranque de la máquina y cambio de la velocidad 1. Sujete firmemente la máquina con la mano derecha en la empuñadura (4) y con la mano izquierda en la empuñadura (2). 2. Presione el bloqueo del interruptor (5) y manténgalo presionado. 3. Para la conexión, presione el interruptor (6). El número de revoluciones puede modificarse ejerciendo presión. 7.3 Parada de la máquina Suelte el interruptor (6).
es ESPAÑOL Todos los diodos luminosos del indicador de capacidad y de señal (10) parpadean. Sobrecarga. - Deje que la máquina se enfríe. - Avance lentamente. La máquina no arranca. La potencia de la batería es débil. - Cargue la batería. La máquina vibra en exceso. Los hilos de corte (16) no son igual de largos en ambos lados. - Reajuste los hilos de corte. Véase el capítulo (7.5). La máquina se detiene al cortar el césped. Batería vacía. - Cargue la batería. Se ha producido un bloqueo.
ESPAÑOL es Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisiones Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y la comparación de diferentes herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas máquinas de cortar relva sem fio, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *6). 2000/14/EG: Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI. Organismo designado *4), nível de potência sonora LWA(G) garantido *5), - ver página 4. 2.
PORTUGUÊS pt i) Ao utilizar a máquina, use sempre roupa que cubra as pernas do utilizador, por exemplo umas calças compridas. O contato com a lâmina em rotação ou com o fio de aparar pode provocar ferimentos. j) Certifique-se de que as pessoas que não estão a participar mantém distância em relação à máquina durante o funcionamento. As peças projetadas podem provocar ferimentos graves. k) Não opere a máquina acima da altura da anca.
pt PORTUGUÊS • • • • • danificados (por ex. resguardo de proteção, punho). Ligue o motor cuidadosamente de acordo com as indicações e mantendo os pés muito afastados do fio de corte. Perigo devido a peças perigosas ou em movimento. Não tocar em peças em movimento. Antes de tocar nas peças deverá aguardar até que todas as peças estejam imobilizadas e a bateria tenha sido retirada. Desligar o motor, retirar a bateria.
PORTUGUÊS pt Caso as baterias vertam líquido e o mesmo entre em contacto com a pele, deverá lavar imediatamente com água abundante. Se o líquido das baterias entrar em contacto com os seus olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! • Retirar a bateria da máquina, caso a máquina esteja avariada. Transporte das baterias de iões de lítio: • a expedição de baterias de iões de lítio deverá ocorrer em conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481).
pt PORTUGUÊS 6.2 Montar o resguardo de proteção (13) (fig. C) AVISO! Perigo de ferimentos devido à aresta de corte afiada no cortador de fio (12). Usar luvas de proteção. 1. Colocar o resguardo de proteção (13) sobre o flange (23). 2. Enroscar os parafusos (22) com uma chave de fendas (21) e apertar firmemente. 6.3 Montar/desmontar a cabeça do fio (14) (fig. D) Montar 1. Bloquear o veio de acionamento (24): - Encaixar a chave Allen (26) juntamente fornecida no furo (25).
PORTUGUÊS pt 7.2 Ligar a máquina, alterar as rotações 1. Segurar a máquina firmemente com a mão direita no punho (4) e com a mão esquerda no punho (2). 2. Pressionar o bloqueio do botão (5) para dentro e manter pressionado. 3. Para ligar, pressionar o botão (6). As rotações podem ser alteradas, pressionando o gatilho para dentro. 7.3 Parar a máquina Soltar o botão (6). Segurar firmemente a máquina com ambas as mãos nos punhos e aguardar até que a máquina tenha imobilizado totalmente. 7.
pt PORTUGUÊS A máquina não arranca. A potência da bateria é demasiado fraca. - Carregar a bateria. A máquina vibra fortemente. O fio de corte (16) não possui o mesmo comprimento em ambos os lados. - Reajustar o fio de corte. Ver capítulo (7.5). A máquina para durante o corte. Bateria descarregada. - Carregar a bateria. Ocorreu um bloqueio. - Retirar a bateria (9). Verifique a cabeça do fio (14). A temperatura de funcionamento da máquina é demasiado elevada. - Deixar a máquina arrefecer. 11.
PORTUGUÊS pt Valor total de vibrações (soma vetorial de três direções): = Valor da emissão de vibrações ah Kh = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA= Insegurança LWA(G)= Nível de potência sonora garantido conforme 2000/14/CE Usar proteção auditiva! 57
sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar på eget ansvar att den batteridrivna grästrimmaren med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation finns hos *6). 2000/14/EG: Utvärderingsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI. Anmält organ *4), Garanterad ljudeffektnivå: LWA(G) *5), - se s. 4. 2.
SVENSKA sv m) Använd inte maskinen i alltför branta sluttningar. Detta minskar risken för att man tappar kontrollen, snubblar och faller, vilket kan leda till skador. n) Se till att stå stabilt när du arbetar i sluttningar; arbeta alltid tvärs över sluttningen, aldrig i upp- eller nedåtgående riktning och var särskilt försiktig när du byter arbetsriktning. Detta minskar risken för att man tappar kontrollen, snubblar och faller, vilket kan leda till skador.
sv SVENSKA • För att maskinens driftsäkerhet ska kunna säkerställas måste alla muttrar, bultar och skruvar vara ordentligt åtdragna. • Ta ut batteripaketet och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du genomför inställningar, omriggning, underhåll eller rengöring och när maskinen ska förvaras. • Utnötta eller skadade delar ska bytas ut av säkerhetsskäl. Använd endast reservdelar och tillbehör i original. 4.
SVENSKA sv Använd inte knivar eller sågblad i metall. 2. Tryck in upplåsningsknappen (19) och dra samtidigt isär stångens ändar. Använd handskar. 6.2 5. Översikt Se sida 2 och 3.
sv SVENSKA 6.7 Batteripaket Ladda batteriet före användning. Ladda batteriet när effekten avtar. Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i bruksanvisningen till Metabo-laddaren. Gäller litiumjonbatterier med kapacitets- och signalindikering (10) (beroende på utförande): - Tryck på (8)-knappen, så ger lysdioderna (10) laddindikering. - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan urladdat och kräver laddning igen.
SVENSKA sv • Kontrollera om maskinen är skadad eller har åldrats före varje användning och lämna i så fall in den för reparation på en verkstad. • Dra åt alla fästdon och lock ordentligt. • Rengör maskinen med en torr trasa. Använd inte vatten. • Underhåll aldrig skadade batteripaket. Service på batterier får endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer. 9.2 Byta trimmertråd Se kapitlet 6.4. Beställningsnummer, se kapitel 11. 9.3 Smörjning Ingen smörjning krävs. 10.
sv SVENSKA m = vikt (med minsta batteriet) Mätvärdena är uppmätta enligt EN 62841-4-4; 2000/14/EC. Tillåten omgivningstemperatur under drift: -20 °C till 50 °C (begränsad prestanda i temperaturer under 0 °C). Tillåten omgivningstemperatur vid lagring: 0 °C till 30 °C Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning: 0 °C till 40 °C. Likström I de tekniska specifikationerna ovan tas även hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande standarder).
Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuruohotrimmeri, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *6). 2000/14/EY: Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan. Ilmoitettu laitos *4), taattu äänitehotaso LWA(G) *5), - katso sivu 4. 2.
fi SUOMI m) Älä käytä konetta erittäin jyrkissä rinteissä. Näin pienennät hallinnan menettämisen, liukastumis- ja kaatumisvaaraa, mikä voi johtaa loukkaantumisiin. n) Varmista aina turvallinen etäisyys rinteissä työskennellessä, työskentele aina poikittain rinnettä kohti, älä koskaan suoraan ylös- tai alaspäin, ja ole erittäin varovainen työskentelysuuntaa muutettaessa. Näin pienennät hallinnan menettämisen, liukastumis- ja kaatumisvaaraa, mikä voi johtaa loukkaantumisiin.
SUOMI fi 4.5 Huolto ja säilytys • Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. • Kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien on oltava aina kunnolla kiristettyjä, jotta varmistetaan, että kone on turvallisessa käyttötilassa. • Irrota akku koneesta, odota, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin teet mitään säätö-, varustelu-, huolto- tai puhdistustöitä, tai kun viet koneen säilytykseen.
fi SUOMI Käytä kuulosuojaimia. Korkea melutaso voi aiheuttaa kuulovaurioita. Käytä päänsuojainta, jo on olemassa alas putoavien osien vaara. Käytä liukumattomia kenkiä. Älä käytä metallisia teriä ja sahanteriä. Käytä käsineitä. 5. Yleiskuva Katso sivut 2 ja 3.
SUOMI fi 6.5 Kahvan kiinnittäminen (kuva E): 1. Valitse oikea asento, katso luku 7.1. 2. Kiinnitä kahva (2) kuvan mukaisesti varteen (1) ja kiristä ruuvit (27) mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella (26) voimakkaasti. 6.6 Siimakelan (15) kiinnittäminen/ irrottaminen (kuva D) Kiinnittäminen: Vedä kasvinsuojakaarien (15) päitä hieman irti toisistaan ja aseta ne reikiin (28) kotelossa. Säätö Käännä kasvinsuojakaarta (15) tarvittaessa ylös tai alas. 6.7 Akku Lataa akku ennen käyttöä.
fi SUOMI • Kiinnitä kuljetusta varten turvalliseen paikkaan. 9. Huolto VAROITUS! Poista akku (9). Tahaton käynnistyminen voi aiheuttaa vakavia tapaturmia. Koneen on oltava pysähtyneenä. VAROITUS! Siimankatkaisimen (12) terävä leikkuureuna aiheuttaa tapaturmavaaran. Käytä suojakäsineitä. 9.1 Yleinen huolto • Tarkasta kone aina ennen käyttöä vaurioituneiden, puuttuvien tai irrallisten osien, kuten ruuvien, muttereiden, pulttien ja suojusten, varalta.
SUOMI fi Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosululta (esim. eristä teipillä). 14. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 4 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = jännite B = leikkuuleveys H = leikkuusiiman maks. pituus = leikuusiiman halkaisija HX n0 = kierrosluku kuormittamattomana m = paino (pienimmällä akulla) Mittausarvot määritetty EN 62841-4-4; 2000/14/EY.
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri gresstrimmere, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon hos *6). 2000/14/EF: Vurderingsprosedyre for samsvar iht. vedlegg VI. Kontrollorgan *4) garantert lydeffektnivå LWA(G) *5), - se side 4. 2. Forskriftsmessig bruk Batteri plentrimmeren skal alltid brukes med snorhodet, og kun til klipping og pyntearbeider.
NORSK no ekstra påpasselig når du bytter retning. Da minsker du risikoen for å miste kontrollen eller å skli og falle og skade deg. o) Hold alle strømkabler og ledninger borte fra arbeidsområdet. Strømkabler og ledninger kan være gjemt i hekker og busker og uforvarende skades eller klippes over med kappesnoren eller kniven. p) Hold alle deler av kroppen borte fra knivenr eller kappesnorer i bevegelse. Fjern ikke noe fra maskinen før strømmen er kuttet.
no NORSK 4.6 Bruk og håndtering av laderen • Lad bare batteriet i ladere som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er ment for en bestemt type batterier, brukes med andre batterier. • Bruk derfor alltid bare riktig type batterier i elektriske verktøy. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare. • Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og andre små metallgjenstander som kan skape en forbindelse mellom kontaktene.
NORSK no 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Stang (todelt) Håndtak Opphengspunkt Håndtak Brytersperre Bryter (av og på, innstilling av turtall) Opplåsing av batterier Knapp for kapasitetsindikator * Batteri * Kapasitets- og signalindikasjon * Pilen peker i dreieretningen for snorhodet Snorkutter (ADVARSEL! Fare for ulykke med skarp kniv) 13 Beskyttelsesdeksel 14 Snorhode 15 Plantebeskyttelse 16 Snor (kappesnor) 17 Hette (på snorhode) 18 Spole (på snorhode) 19 Utløserknapp 20 Vingeskrue 21 Skrutrekker 22 Skruer (fo
no NORSK - Trykk på tasten (8) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene (10). - Hvis en LED-lampe lyser, er batteriet nesten tomt og må lades opp igjen. Sette inn og ta ut batteriet ADVARSEL! Før du tar ut eller setter inn batterier: Skru av maskinen og vent til motoren står stille. Sette inn: Skyv inn batteriene (9) så langt det går. Løsne: Trykk på knappen (7) som løser ut batteriet (9) og ta det ut. 7. Bruk ADVARSEL! Bruk øyebeskyttelse når maskinen er i bruk. Bruk alltid bar én skulderstropp.
NORSK no 9.2 Bytte kappesnor Se kapittel 6.4. Bestillingsnr., se kapittel 11. 9.3 Smøring Smøring er ikke nødvendig. 10. Problemer og feil Det blinker en lysdiode (10) i kapasitetsindikatoren. Tomt batteri. - Lade opp batteriet. Maskinen støyer. Kappesnoren er for kort - Juster kappesnoren (se kapittel 7.5) Alle lysdiodene på signal- og kapasitetsindikatoren (10) blinker. Overbelastning. - La maskinen avkjøles. - Gå langsomt fremover. Maskinen starter ikke. Batterieffekten er for svak.
no NORSK Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra maskinen og å sammenlikne ulike verktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning når du vurderer. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
DANSK da Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne græstrimmere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *6). 2000/14/EF: Procedure for overensstemmelsesvurdering jf. bilag VI. Bemyndiget organ *4), garanteret lydeffektniveau LWA(G) *5), -se side 4. 2.
da DANSK en bedre styring af græstrimmeren i uventede situationer. l) Vær særlig forsigtig ved brug af maskinen i vådt græs. Gå med maskinen, løb aldrig med den. Herved nedsættes risikoen for at skride og falde, hvilket kan medføre personskader. m) Maskinen må ikke bruges på meget stejle skråninger. Herved nedsættes risikoen for at miste kontrollen med maskinen og for at skride og falde, hvilket kan medføre personskader.
DANSK da - hvis maskinen begynder at vibrere overdrevet meget. • Hvis maskinen begynder at vibrere usædvanligt kraftigt, skal den straks efterses: - skal maskinen undersøges for beskadigelser; - beskadigede dele skal udskiftes eller repareres; - sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt korrekt. • Ved en ulykke eller en driftsfejl skal maskinen straks slukkes og batteriet skal tages ud. 4.5 Vedligeholdelse og opbevaring • Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele omhyggeligt.
da DANSK Hold andre personer på afstand. Overhold en afstand på mindst 15 m til personer og genstande. Beskyt maskinen mod fugtighed. Må ikke udsættes for regn. Brug øjeværn Brug høreværn. Længere påvirkning ved et højt støjniveau kan medføre høreskader. Bær hovedbeskyttelse, når der er en risiko for nedfaldene dele. Bær glidefast fodtøj Brug ikke knive og savklinger af metal. Brug handsker. 5. Oversigt Se side 2 og 3.
DANSK da 3. Træk den kortere trådende så meget ud, at begge trådender er lige lange. 4. Hold fast i grundenheden (18). Drej afdækningen (17) meduret, tråden vikles op i grundenheden. Stop, når der stikker 13 cm (5.1“) tråd ud på begge sider. Trådskæreren (12) skærer automatisk en for lang tråd af ved første brug. 6.5 Montering af håndtag (fig. E): 1. Vælg den korrekte position, se kapitel 7.1. 2.
da DANSK • Sørg for, at der ikke er løse eller beskadigede dele på maskinen. Efter behov: - Udskift de defekte dele. - Spænd skruerne. - Få dem i givet fald repareret på et specialværksted. • Opbevar maskinen på et tørt sted. • Sørg for, at maskinen er utilgængelig for børn. • For pladsbesparende transport eller opbevaring kan stangen (1) skilles af i to dele. Se afsnit 6.1. • Transportsikres i en sikker position. 9. Vedligeholdelse ADVARSEL! Tag batteriet (9) ud.
DANSK da 13. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batterier til Metabo-forhandleren! Smid ikke batterier i vandet.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że akumulatorowe trymery do trawników oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *6). 2000/14/WE: procedura oceny zgodności w oparciu o załącznik VI. Jednostka notyfikowana *4), gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA(G) *5), - patrz strona 4. 2.
POLSKI pl i) Podczas pracy maszyną zawsze nosić odzież, która zakrywa nogi operatora, np. długie spodnie. Kontakt z wirującym nożem lub żyłką tnącą może prowadzić do urazów. j) Zadbać o to, aby podczas pracy maszyny osoby nieuczestniczące w pracy zachowały odpowiednią odległość. Wyrzucane części mogą spowodować ciężkie obrażenia. k) Nie pracować maszyną na wysokości powyżej bioder.
pl POLSKI • Silnik uruchamiać ostrożnie, zgodnie z instrukcją, trzymając stopy z dala od żyłki tnącej. • Niebezpieczeństwo ze strony ruchomych części urządzenia. Nie dotykać ruchomych części maszyny. Przed dotknięciem odczekać, aż wszystkie części całkowicie się zatrzymają i wyjąć akumulator z urządzenia. • Wyłączyć silnik, wyjąć akumulator.
POLSKI pl • Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć akumulator. Transport akumulatorów litowo-jonowych: • Warunki przesyłania akumulatorów Li-Ion regulują przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). Przed wysyłką akumulatorów Li-Ion zapoznać się z aktualnie obowiązującymi przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania są dostępne w Metabo.
pl POLSKI 2. Wkręcić śruby (22) za pomocą śrubokręta (21) i mocno dokręcić. 6.3 Zakładanie/zdejmowanie głowicy żyłkowej (14) (Rys. C) Zakładanie 1. Zablokować wałek napędowy (24): - umieścić dołączony klucz imbusowy (26) w otworze (25). - Obracać ręką wał napędowy (24) do momentu, aż będzie można wsunąć klucz imbusowy (26) i nie będzie możliwości dalszego obracania wałka napędowego. 2. Odkręcić głowicę żyłkową (jak pokazano na rysunku) (14) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć ręką. 3.
POLSKI pl 7.3 Wyłączanie urządzenia Zwolnić przełącznik (6). Trzymać maszynę obiema rękami za rękojeści i odczekać, aż całkowicie się zatrzyma. • Na czas transportu zablokować maszynę w bezpiecznej pozycji. 7.4 Koszenie Głowicę żyłkową (14) prowadzić stale w niewielkiej odległości od podłoża. Wykonywać równomierne ruchy głowicą żyłkową (14) do siebie i od siebie. Powoli i ostrożnie poruszać się do przodu. OSTRZEŻENIE! Wyjąć akumulator (9). Niezamierzony rozruch może spowodować ciężkie obrażenia.
pl POLSKI Maszyna zatrzymuje się podczas koszenia. Akumulator jest rozładowany. - Naładować akumulator. Nastąpiła blokada. - Wyjąć akumulator (9). Sprawdź głowicę żyłkową (14). Temperatura pracy urządzenia jest zbyt wysoka. - Pozostawić urządzenie do ostygnięcia. 11. Osprzęt Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance System). Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia wymogi i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi.
POLSKI pl LWA(G)= gwarantowany poziom mocy akustycznej stosownie do 2000/14/WE Nosić ochronniki słuchu! 93
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 1. Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα χορτοκοπτικά μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *6). 2000/14/ΕΚ: Μέθοδος αξιολόγησης της συμμόρφωσης σύμφωνα με το παράρτημα VI. Κοινοποιημένος φορέας *4), Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA(G) *5), - Βλέπε σελίδα 4. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el χειρίζεστε τη μηχανή ποτέ ξυπόλητοι ή με ανοιχτά σανδάλια. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού των ποδιών κατά την επαφή με το περιστρεφόμενο μαχαίρι. θ) Φοράτε κατά τη λειτουργία της μηχανής πάντα ενδυμασία που καλύπτει τα πόδια του χειριστή, π.χ. μακριά παντελόνια Η επαφή με το κινούμενο μαχαίρι ή τη μεσινέζα τριμαρίσματος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ι) Προσέχετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να τηρούν απόσταση από τη μηχανή.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Φροντίζετε να υπάρχει σταθερότητα. Αν χάσετε την ισορροπία σας, τότε απελευθερώστε αμέσως τον διακόπτη (6). • Προσέχετε τη σωστή στάση εργασίας, να κάνετε διαλείμματα και να εναλλάσσετε τη θέση εργασίας. • Μην κουρεύετε κοντά σε απότομες κλίσεις, χαντάκια ή επιχώματα. • Προσέχετε για τρύπες, αυλάκια, βράχους και άλλα κρυμμένα αντικείμενα, που θα μπορούσαν να προκαλέσουν πτώση. Αφαιρέστε όλα τα εμπόδια, όπως πέτρες και κλαδιά. • Οδηγείτε την κεφαλή μεσινέζας πάντα κοντά στο έδαφος.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el όταν ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΟΝ, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. • Αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο... - ...προτού πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμό. - ...αν απομακρυνθεί ο χειριστής από το εργαλείο. - ... προτού επιχειρήσετε να αποκαταστήσετε ένα φράξιμο. - ...μετά από επαφή με ξένο σώμα για να ελέγξετε αν η μηχανή έχει υποστεί βλάβη. - ...για άμεσο έλεγχο όταν η συσκευή αρχίσει να δονείται έντονα.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Κουμπί απασφάλισης Πεταλούδα Κατσαβίδι Βίδες (για τοποθέτηση του προφυλακτήρα) Φλάντζα (προφυλακτήρας) Κινητήριος άξονας Οπή (για την ασφάλιση του κινητήριου άξονα) Κλειδί τύπου Άλεν Βίδες της χειρολαβής Οπές (για τοποθέτηση του ελάσματος προστασίας φυτών) 29 Αορτήρας ώμου 30 Άγκιστρο καραμπίνερ * ανάλογα με τον εξοπλισμό 2. Βιδώστε την κεφαλή μεσινέζας (14) αριστερόστροφα και σφίξτε την με το χέρι, όπως παρουσιάζεται. 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Σε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου (Li-Ion) με ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (10) (ανάλογα με τον εξοπλισμό): - Πατήστε το πλήκτρο (8) και η κατάσταση φόρτισης εμφανίζεται μέσω των λυχνιών LED (10). - Όταν μια φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει, η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι σχεδόν άδεια και πρέπει να επαναφορτιστεί.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ • • • • - Αντικαταστήστε τα μέρη που έχουν υποστεί ζημιά. - Σφίξτε τις βίδες. - Ενδεχ. αναθέστε την επιδιόρθωση σε ειδικό συνεργείο. Φυλάξτε τη μηχανή σε ξηρό μέρος. Διασφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να πλησιάσουν τη μηχανή. Για μεταφορά ή φύλαξη που δεν απαιτεί πολύ χώρο, η μπάρα (1) μπορεί να αποσυναρμολογηθεί σε δύο τμήματα. Βλέπε στο κεφάλαιο 6.1. Για τη μεταφορά θα πρέπει να αποθηκεύεται σε ασφαλή θέση. 9. Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (9).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el G Φορτιστές: ASC 55, ASC 145, κ.λπ. Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κατάλογο. 12. Επισκευή Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από ηλεκτροτεχνίτες και μόνο με τα γνήσια ανταλλακτικά! Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση www.metabo.com. 13.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fűkaszák – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A műszaki dokumentációt l. *6). 2000/14/EK: A megfelelőség kiértékelése a VI. függelék szerint. Bejelentett szervezet *4), garantált hangnyomásszint LWA(G) *5), - lásd a 4. oldalon. 2.
MAGYAR hu k) Ne használja a gépet csipőmagasság felett. Ezáltal elkerülheti, hogy véletlenül hozzáérjen a késhez és jobban ellenőrizheti a gépet váratlan helyzetekben. l) Legyen mindig különösen óvatos, ha a gépet nedves füvön használná. Ennek során lassabban haladjon, soha ne szaladjon. Ezzel elkerüli annak a veszélyét, hogy elcsússzon vagy elessen, ami sérülésekhez vezetne. m) Ne használja a gépet túl meredek lejtőn.
hu MAGYAR - ha a gépet felügyelet nélkül hagyja; - mielőtt a blokkolásokat eltávolítaná; - mielőtt a gépet ellenőrizné, megtisztítaná vagy azokon munkálatokat végezne; - ha egy idegen tárgyat eltalált vagy ha a gépet ledobta. Ellenőrizze a gépet a károkra vonatkozóan és javíttassa meg, mielőtt azt újra üzembe helyezné. - ha a gép szokatlanul erősen vibrálni kezdene.
MAGYAR hu • Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 4.7 Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS – Általános veszélyhelyzet! Olvassa el a használati útmutatót. Figyeljen arra, hogy az elrepülő idegen testek miatt senki ne sérüljön meg. Másokat tartson távol.
hu MAGYAR 3. A hajtótengely kioldása: - Húzza ki az imbuszkulcsot (26). Levétel Ugyanúgy járjon el, mint a felhelyezésnél, csak a Vágódamilfejet az óramutató járásával megegyező irányba csavarja le. 6.4 1. 2. 3. 4. A vágódamil behelyezése (16) a vágódamilfejbe (14) (A-jelű ábra). Tartsa meg az alaptestet (18).
MAGYAR hu VIGYÁZAT! Vegye ki az akkuegységet (9). A nem kívánt beindulás súlyos sérüléseket okozhat. A gépnek le kell állnia. - Kapcsolja ki a gépet, hagyja leállni a motort, vegye ki az akkuegységet (9). - Nyomja meg a kupakot (17) és tartsa lenyomva. - Húzza ki a damilt kézzel. - Ha a vágódamil elfogyott: lásd a 6.4 fejezetet. 8. Tisztítás, szállítás, tárolás VIGYÁZAT! Vegye ki az akkuegységet (9). A nem kívánt beindulás súlyos sérüléseket okozhat. A gépnek le kell állnia.
hu MAGYAR D Vállheveder (pót alkatrész) Rendelési szám: 628427000 E Szállító heveder háti szállításhoz Rendelési szám: 628428000 F Különböző kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége illik az elektromos kéziszerszámhoz. Rendelési szám: 6253670004,0 Ah (LiHD) Rendelési szám: 6253680005,5 Ah (LiHD) Rendelési szám: 6253690008,0 Ah (LiHD) Rendelési szám: 62554900010,0 Ah (LiHD) stb. Rendelési szám: 6250270004,0 Ah (Li-Ion) Rendelési szám: 625028000 5,2 Ah (Li-Ion) stb.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Настоящим ответственно заявляем: данный аккумуляторный кусторез с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечает всем действующим положениям директив *2) и стандартов *3). Для технической документации см *6). 2000/14/EС: метод оценки соответствия согласно Приложению VI. Уполномоченный орган *4). Гарантированный уровень звуковой мощности LWA(G) *5), см. стр. 4. 2.
ru РУССКИЙ 110 f) Следите за тем, чтобы воздухозаборные отверстия не забивались отложениями. Блокировка воздухозаборников может привести к перегреву и опасности возгорания. g) При работе с машиной всегда надевайте защитные очки и защитные наушники. Правильно подобранное защитное снаряжение снижает риск получения травм. h) Работайте с машиной только в нескользящей защитной обуви. Не эксплуатируйте машину босиком или в открытых сандалиях.
РУССКИЙ ru • Держите вентиляционные отверстия свободными от посторонних предметов. • Не пользуйтесь электроинструментом в состоянии усталости, под воздействием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Даже секунда невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. • Всегда используйте входящий в комплект поставки ремень для переноски / плечевой ремень. • Сохраняйте правильную осанку. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие, особенно на склонах.
ru РУССКИЙ • Не используйте поврежденные или измененные аккумуляторы. Поврежденные или измененные аккумуляторы могут повести себя непредсказуемо, что может привести к возгоранию, взрыву или риску получения травмы. • Не кладите аккумулятор в огонь и не подвергайте его воздействию высоких температур. Огонь и температура выше 130 °C (265 °F) могут вызвать взрыв.
РУССКИЙ ru 5. Обзор См. стр. 2 и 3.
ru РУССКИЙ 6.5 Установка рукоятки (рис. E): 1. Выберите правильное положение, см. главу 7.1. 2. Установите рукоятку (2) на штангу (1), как показано на рисунке, и прочно затяните винты (27) входящим в комплект поставки шестигранным ключом (26). 6.6 Установка/снятие скобы для защиты окружающих растений (15) (рис. F) Установка: Немного разведите в стороны концы скобы для защиты окружающих растений (15) и вставьте их в отверстия (28) в корпусе.
РУССКИЙ ru для отсечки лески (12). Работайте в защитных перчатках. 8.1 Очистка • Очищайте машину после каждого использования: удаляйте остатки травы, листву, загрязнения и т. п. 8.2 Транспортировка, хранение • Перед хранением очистите и обслужите машину. • Всегда держите леску влажной. Сухая леска быстрее изнашивается и рвется. Выньте леску из шпули и поместите в ванночку с водой. • Убедитесь в том, что на машине нет ослабленных или поврежденных деталей.
ru РУССКИЙ E Ремень для переноски на спине № для заказа: 628428000 F Аккумуляторные блоки различной емкости. Приобретайте только такие аккумуляторные блоки, напряжение которых соответствует вашему электроинструменту. № для заказа: 6253670004,0 A·ч (LiHD) № для заказа: 6253680005,5 A·ч (LiHD) № для заказа: 6253690008,0 A·ч (LiHD) № для заказа: 62554900010,0 A·ч (LiHD) и др. № для заказа: 6250270004,0 A·ч (Li-Ion) № для заказа: 6250280005,2 A·ч (Li-Ion) и др. G Зарядные устройства: ASC 55, ASC 145 и др.
РУССКИЙ ru EAC-Text Информация для покупателя: Сертификат соответствия: № ЕАЭС RU СDE.НА80.В.00614/21, срок действия с 26.04.2021 по 25.04.2026 г., выдан органом по сертификации продукции Общество с ограниченной ответственностью "СертификатТест"; Место нахождения (адрес юридического лица) и адрес места осуществления деятельности: 115419, Россия, город Москва, проезд Рощинский 2-й, д. 8, стр. 4 комн. 10; Телефон: +7 (495)2320944; Адрес электронной почты: serificatest@gmail.com; Аттестат аккредитации № RA.RU.
170 27 7790 - 0821 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.