LSV 5-225 Comfort LSV 5-225 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 9 Notice originale 13 Originele gebruiksaanwijzing 17 Istruzioni per l'uso originali 21 Manual original 25 Manual de instruções original 29 Originalbruksanvisning 33 www.metabo.
6 7 8 9 10 11 12 13 316062390 14 5 2 3 3 1 4 6 8 8 7 8 A 6 8 7 17 15 16 18 19 (6) 20 21 (1) (4) (3) C 2 B D (7) E
1. 22 4. 2. 3. F 6.26664 6. 7. „click“ 5.
LSV 5-225 13. LSV 5-225 Comfort *1) Serial Number: 00103.. *1) Serial Number: 00136.. D mm 225 (8 7/8) 225 (8 7/8) P1 W 500 500 P2 W 270 270 n0 min-1 (opm) 1000-1650 1000-1650 m kg (lbs) 3,9 (8.6) 4,6 (10.1) ah,Kh m/s2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 LpA,KpA dB(A) 76 / 3 76 / 3 LWA,KWA dB(A) 87 / 3 87 / 3 LSV 5-225 LSV 5-225 Comfort l = 1,1 m (41 3/8") l = 1,6 m (61 7/32") l = 1,6 m (61 7/32") l = 2,1 m (81 1/16") order-nr. 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Langhalsschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von gespachtelten Wand- und Deckenflächen im Innen- und Außenbereich für professionellen Einsatz.
de DEUTSCH 5. Überblick Siehe Seite 2.
DEUTSCH de (Die LED-Leuchte leuchtet nur bei eingeschaltetem Motor.) I = Ein 0 = Aus 8. Reinigung Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen. Stützteller (1) mit Kletthaftung bei Bedarf reinigen (Staub absaugen). Dadurch verlängert sich die Lebensdauer des Klett-Haftbelags.
de DEUTSCH Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 12. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
ENGLISH en Original instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these long-neck sanders, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. 2. Specified Use This machine is suited for dry sanding of prepared wall and ceiling surfaces in indoor and outdoor areas for professional use.
en ENGLISH 15 16 17 18 19 20 21 22 Sanding head Service flaps Screws of the service flaps Locking screw for support plate Washer Screw of the eccentric Eccentric Shaft * depending on the model / features 6. Commissioning Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the type plate match your power supply. Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream. Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed. 6.
ENGLISH en 9. Maintenance Pull the plug out of the plug socket before any servicing or cleaning are performed. Regularly check the support plate (1). Replace worn support plate (1) 1. Remove the locking screw (18) of the support plate. 2. Remove support plate (1) and washer (19). 3. Refer to the Accessories chapter for replacement support plates with velcro-type fastening. 4. Mount support plate (1) and rotate until it engages on carrier disc. 5.
en ENGLISH Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates.
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces ponceuses autoportées à rallonge, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) voir page 3. 2. Utilisation conforme La machine convient au meulage à sec des murs et plafonds enduits à l'intérieur et à l'extérieur, pour une utilisation professionnelle.
fr FRANÇAIS 5. Vue d'ensemble Voir page 2.
FRANÇAIS fr recommandons de poser dans un premier temps le plateau de ponçage sur la surface de travail, puis de mettre en marche la machine. 7.2 Réglage de la vitesse Réglez la vitesse avec la molette (12). Ceci est également possible pendant le fonctionnement. Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique. 7.3 Mise en marche/extinction du voyant LED Mise en marche/extinction du voyant LED (10) au moyen de l'interrupteur (9).
fr FRANÇAIS Remarque : les accessoires Metabo sont adaptés au revêtement velcro de la machine. Cela garantit une longévité élevée du revêtement velcro. A Plateau à poncer à velcro (souple, de rechange) : Réf. : 6.26661 B Plateau à poncer à velcro (dur) : Réf. : 6.26662 Utilisez exclusivement des accessoires qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 11.
Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze langnek schuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Beoogd gebruik De machine is geschikt voor het droog schuren van geplamuurde muur- en plafondvlaktes binnens- en buitenshuis voor professioneel gebruik.
nl NEDERLANDS 5. Overzicht Zie pagina 2.
NEDERLANDS nl 7.3 LED-lamp in-/uitschakelen Via de schakelaar (10) de LED-lamp (9) aan- en uitschakelen. (De LED-lamp brandt alleen als de motor is ingeschakeld.) I = aan 0 = uit 8. Reiniging Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er onderhoud of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen. Steunschijf (1) met klithechting indien nodig reinigen (stof wegzuigen).
nl NEDERLANDS Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 12. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste levigatrici a collo lungo, identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2. Utilizzo conforme Il dispositivo è adatto per la levigatura a secco di pareti e soffitti intonacati in ambienti interni ed esterni, per uso professionale.
it ITALIANO 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Foglio abrasivo * Spazzola a corona Guarnizione di gomma Bordo d'appoggio (per levigare vicino ai bordi) Staffa di sicurezza Gancio di fissaggio Impugnatura tubolare Spia LED * Interruttore spia LED * Interruttore On/Off Rotellina di regolazione (per la velocità) Impugnatura Bocchetta di aspirazione Testa di levigatura Sportelli di servizio Viti degli sportelli di servizio Vite di fissaggio del platorello Rondella Vite dell'eccentrico Eccen
ITALIANO it 7.3 Accensione/spegnimento del dispositivo Spegnere la spia LED (10) con l'interruttore (9). (La spia LED s'illumina solo se il motore è acceso.) I = On 0 = Off 8. Pulizia Prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione o pulizia, scollegare la spina elettrica dalla presa. Pulire il dispositivo a intervalli regolari. Pulire le fenditure di ventilazione del motore con un aspirapolvere. Pulire il platorello (1) all'occorrenza (aspirare la polvere).
it ITALIANO Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 12. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi e accessori.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas lijadoras de largo alcance, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3. 2. Uso conforme a su finalidad Esta herramienta es apta para el lijado profesional en seco de paredes y techos alisados con masilla, tanto en interiores como en exteriores.
es ESPAÑOL 5. Descripción general Véase la página 2.
ESPAÑOL es 7.2 Ajuste del número de revoluciones Ajuste el número de revoluciones con la ruedecilla de ajuste (12). Dicho ajuste también se puede efectuar durante el funcionamiento. El ajuste óptimo se determina después mediante la práctica. 7.3 Conexión/Desconexión de la lámpara LED Encienda la lámpara LED (10) con el interruptor (9). (La lámpara LED sólo se enciende cuando el motor está en marcha.) I = ON 0 = OFF 8.
es ESPAÑOL B Placa de apoyo con cierre de cardillo (dura): Ref.: 6.26662 Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 11. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados.
Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras de pescoço comprido, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *3) ver página 4. 2. Utilização correta A máquina é adequada para lixar a seco superfícies de paredes e tetos rebocados em áreas interiores e exteriores, a nível profissional.
pt PORTUGUÊS 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Aba de borracha Aresta de encosto (para lixar junto a paredes) Estribo de segurança Gancho de retenção Tubo de pega (punho) Lâmpada LED * Interruptor da lâmpada LED * Interruptor de ligar, desligar Roda dentada (para ajustar as rotações) Punho Casquilho de aspiração Cabeça de lixar Tampas de serviço Parafusos das tampas de serviço Parafuso de fixação do prato de apoio Arruela Parafuso do excêntrico Excêntrico Veio * consoante o modelo / conso
PORTUGUÊS pt I 0 = = Ligar Desligar 8. Limpeza Puxar a ficha da tomada antes de proceder a qualquer manutenção ou limpeza. Limpar regulamente a máquina. Durante a limpeza, aspirar as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó. Em caso de necessidade, limpar o prato de apoio (1) com fixação autoaderente (aspirar o pó). Através disso, a durabilidade do revestimento de fixação autoaderente aumenta.
pt PORTUGUÊS 12. Proteção do ambiente respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta. 13.
SVENSKA sv Originalbruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för att långhalssliparna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) – se sidan 3. 2. Använd maskinen enligt anvisningarna Maskinen är avsedd för professionell torrslipning av spacklade vägg- och takytor inom- och utomhus. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning.
sv SVENSKA 16 17 18 19 20 21 22 Serviceluckor Skruvar för serviceluckor Fästskruv till stödrondellen Underläggsbricka Excenterskruv Excenter Axel *bara vissa modeller/utrustningar 6. Före användning Kontrollera först att den spänning och frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den nätström du ska använda. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörjar någon form av inställningar eller omriggning. 6.
SVENSKA sv 9. Underhåll Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörjar någon form av underhålls- eller rengöringsarbeten. Kontrollera stödrondellen (1) med jämna mellanrum. Byt ut stödrondellen (1) om den är sliten. 1. Skruva ut fästskruven (18) till stödrondellen. 2. Ta av stödrondellen (1) och underläggsbrickan (19). 3. Stödrondell med kardborrfäste (som reservdel), se kapitlet Tillbehör. 4. Sätt på stödrondellen (1) och dra åt tills den snäpper fast på medbringarskivan. 5.
sv SVENSKA Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä pitkävartiset hiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2. Määräysten mukainen käyttö Kone soveltuu ammattimaiseen tasoitettujen seinäja kattopintojen kuivahiontaan sisätiloissa ja ulkona.
fi SUOMI 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Käyttökytkin Säätöpyörä (kierrosnopeuden säätöön) Kahva Imuistukka Hiomapää Huoltokannet Huoltokansien ruuvit Tukilautasen kiinnitysruuvi Aluslevy Epäkeskon ruuvi Epäkesko Akseli * mallista/varustuksesta riippuvainen 6. Käyttöönotto Vertaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA.
SUOMI fi - Imuroi imurin saumasuuttimella, puhdista läpimenoaukko tarvittaessa metallilangalla. - Ruuvaa tarvittaessa tukilautanen (1) irti ja imuroi sen alla olevat imukanavat puhtaaksi, vapaan läpimenon varmistamiseksi. 9. Huolto Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen huoltotai puhdistustöiden suorittamista. Tukilautasen (1) säännöllinen tarkastaminen. Kuluneen tukilautasen (1) vaihtaminen 1. Ruuvaa tukilautasen kiinnitysruuvi (18) irti. 2. Ota pois tukilautanen (1) ja aluslevy (19). 3.
fi SUOMI Suojausluokan II kone Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot.
NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at Disse slipemaskinene med lang hals, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinen er egnet til profesjonell bruk, for tørr sliping av sparklede vegg- og takflater innendørs og utendørs. Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk.
no NORSK 19 20 21 22 Underlagsskive Skrue til eksenter Eksenter Aksel * avhengig av modell / avhengig av utstyr 6. Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling eller omstilling. 6.1 Forkorte eller forlenge håndtakrør (LSV 5-225 Comfort) Demontere håndtakrør Se bilde A. 1.
NORSK no Slipetallerk (1) kontrolleres regelmessig. Skift ut slitte slipetallerkener (1) 1. Skru ut festeskruen (18) på slipetallerkenen. 2. Slipetallerk (1) og underlagsskive (19) tas av. 3. Slipetallerken med borelås (som reservedel), se kapittelet om tilbehør. 4. Monter slipetallerkenen (1) og drei den til den smekker på plass i medbringerskiven. 5. Festeskrue (18), sammen med underlagsskive (19), dreies inn igjen og trekkes til. Børstekrans (3) kontrolleres regelmessig.
no NORSK Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: ah = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) Kh = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
DANSK da Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse langhalsslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Maskinen egner sig til professionel tørslibning af spartlede væg- og loftsflader inden- og udendørs. For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
da DANSK 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Håndtag Udsugningsstuds Slibehoved Serviceklapper Skruer til serviceklapper Fastspændingsskrue til bagskive Underlagsskive Skrue til excenter Excenter Aksel *modelafhængig/udstyrsafhængig 6. Ibrugtagning Før du tager maskinen i brug, skal du kontrollere, at den angivne netspænding og frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med data for din strømforsyning. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA.
DANSK da - Skru i givet fald bagskiven (1) af, støvsug udsugningskanalerne derunder og sørg for fri passage. 9. Vedligeholdelse Træk stikket ud af kontakten, før maskinen vedligeholdes eller rengøres. Kontroller bagskiven (1) regelmæssigt. Udskiftning af en slidt bagskive (1) 1. Skru låseskruen (18) til bagskiven ud. 2. Tag bagskiven (1) og underlagsskiven (19) af. 3. Bagskive med velcrohæftning (som reserve), se kapitlet Tilbehør. 4.
da DANSK Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.
Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że szlifierki na wysięgniku oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone do profesjonalnego szlifowania na sucho szpachlowanych ścian i stropów w pomieszczeniach i na zewnątrz budynków.
pl POLSKI - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. 5. Elementy urządzenia Patrz strona 2.
POLSKI pl 7.2 Ustawianie prędkości obrotowej Ustawić prędkość obrotową pokrętłem nastawczym (12). Regulacja jest możliwa również podczas pracy urządzenia. Optymalne ustawienie najlepiej jest ustalić na podstawie prób. 7.3 Włączanie/wyłączanie oświetlenia LED Oświetlenie LED (10) włączyć/wyłączyć przełącznikiem (9). (Oświetlenie LED świeci się tylko przy włączonym silniku.) I = Wł. 0 = Wył. 8.
pl POLSKI Pełen zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 11. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzędzi może wykonywać wyłącznie elektryk! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 12. Ochrona środowiska Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów.
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 1. Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι λειαντήρες με λαιμό, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Το παρόν εργαλείο είναι κατάλληλο για την ξηρή λείανση επιφανειών σπατουλαρισμένων τοίχων και οροφών, σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους και για την επαγγελματική χρήση.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω σε συσσωρευμένη σκόνη, - χρησιμοποιώντας μία εγκατάσταση αναρρόφησης και/ή μία συσκευή καθαρισμού του αέρα, - αερίζοντας καλά τον χώρο εργασίας και διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα στροβιλίζει τη σκόνη. - Αναρροφάτε ή πλένετε την ενδυμασία προστασίας. Μην ξεφυσάτε, χτυπάτε ή καθαρίζετε με βούρτσες. 5. Επισκόπηση Βλέπε στη σελίδα 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el ενεργοποιείτε το εργαλείο, όταν λείπουν ή παρουσιάζουν ελάττωμα μέρη του εργαλείου. 7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εργαλείου Με τον διακόπτη (11) ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε το εργαλείο. I = ΟΝ 0 = OFF Ενεργοποιήστε αρχικά το εργαλείο και στη συνέχεια κινήστε τον δίσκο λείανσης στην επιφάνεια εργασίας. Σε περίπτωση πολύ υψηλών απαιτήσεων ως προς την ποιότητα της εικόνας λείανσης συνιστούμε να κινείτε τον δίσκο λείανσης πρώτα στην επιφάνεια εργασίας και μετά να ενεργοποιείτε το εργαλείο.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ συγκράτησης στη σύνδεση σωλήνα λαβής Βλέπε σελίδα 2, εικόνα Ε. 1. Ανυψώστε το έλασμα ασφάλισης (6) 2. Στρέψτε το άγκιστρο συγκράτησης (7) προς τα κάτω. 3. Λύστε τη βίδα (20). 4. Περιστρέψτε το έκκεντρο (21) κατά μία θέση ασφάλισης. + = Αύξηση δύναμης συγκράτησης – = Μείωση δύναμης συγκράτησης 5. Σφίξτε ξανά τη βίδα (20). 6. Εκτελέστε τα βήματα 3 -5 με τον ίδιο τρόπο στην απέναντι πλευρά. 7. Στερεώστε τον σωλήνα λαβής (8) και ελέγξτε τη δύναμη συγκράτησης. 8.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a hosszúnyakú csiszolók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2. Rendeltetésszerű használat A gép a lealapozott fal- és mennyezeti felületek száraz csiszoláshoz használható bel- és külterületen professzionális alkalmazásoknál.
hu MAGYAR 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 rögzítő kengyel tartó kampó markolati cső (markolat) LED lámpa * a LED lámpa kapcsolója* ki-, bekapcsoló gomb állítókerék (a fordulatszám beállításához) markolat elszívócsonk csiszolófej szerviz csappantyúk a szervizcsappantyúk csavarjai az alátéttányér rögzítőcsavarja alátéttárcsa az excenter csavarja excenter tengely * modelltől függ / kivitelezéstől függ 6.
MAGYAR hu Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellőző nyílását. A támasztótányért (1) a tépőzárral szükség esetén megtisztítani (Szívja le a port). Ezzel meghosszabbodik a tapadó rögzítőfelület élettartama.
hu MAGYAR 12. Környezetvédelem Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: Данные шлифовальные машины с длинной ручкой с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) – см. на стр. 3. 2.
ru РУССКИЙ Используйте подходящее вытяжное устройство. Для уменьшения пылевой нагрузки: - не направляйте выходящие из инструмента частицы и отработанный воздух на себя, находящихся рядом людей или скопления пыли; - используйте вытяжное устройство и/или воздухоочиститель; - хорошо проветривайте рабочее место и содержите его в чистоте, используя пылесос. Подметание или продувка только поднимает пыль в воздух; - защитную одежду обрабатывайте пылесосом или стирайте.
РУССКИЙ ru 7. Применение Используйте только в собранном состоянии. Не включайте инструмент при отсутствии или повреждении его деталей. 7.1 Включение/выключение инструмента Включите/выключите машину, нажав на выключатель (11). I = Вкл. 0 = Выкл. Сначала включите инструмент, а затем расположите шлифовальный круг на рабочей поверхности. При очень высоких требованиях к качеству рекомендуем сначала расположить шлифовальный круг на рабочей поверхности и только затем включать инструмент. 7.
ru РУССКИЙ зажатия соединения трубы рукоятки См. стр. 2, рис. E. 1. Поднимите предохранительную скобу (6). 2. Откиньте вниз удерживающий крючок (7). 3. Ослабьте винт (20). 4. Поверните эксцентрик (21) на один шаг. + = повысить усилие зажатия – = уменьшить усилие зажатия 5. Вновь затяните винт (20). 6. Выполните шаги 3-5 также с противоположной стороны. 7. Закрепите трубу рукоятки (8) и проверьте усилие зажатия. 8. При необходимости повторите шаги 1-7 и поверните эксцентрик в другое направление вращения.
РУССКИЙ ru по 23.03.2020 г., выдан органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации № РОСС RU.0001.11АИ30 от 20.06.14 г.
170 27 3660 - 0815 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.