KNSE 12-150 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 9 Notice originale 14 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Istruzioni originali 24 Manual original 29 Manual original 34 Originalbruksanvisning 39 www.metabo.
1 2 3 4 5 6 7 a 1 2 8 9 b 10 11 12 13 c 8 2
KNSE 12-150 14. *1) Serial Number: 02133.. Dmax mm (in) 150 (6) tmax1; tmax3 mm (in) 3; 6 (1/8; 1/4) M/l - / mm (in) M 14 / 15 (19/32) n min-1 (rpm) 1300 - 4000 P1 W 1200 P2 W 720 m kg (lbs) 2 3,3 (7.3) ah,P/Kh,P m/s LpA/KpA dB(A) 87 / 3 LWA/KWA dB(A) 98 / 3 2,5 / 1,5 *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Kehlnahtschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör geeignet zum Polieren von Metall ohne Verwendung von Wasser.
DEUTSCH de i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
de DEUTSCH Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen ausreichend abgestützt werden. Bei der Bearbeitung, insbesondere von Metallen, kann sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf das Maschinengehäuse kommen. Das kann die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft auszublasen.
DEUTSCH de 7.1 Einsatzwerkzeug auflegen Siehe Abbildung b, Seite 2 - Die 2 Seiten des Stützflanschs (10) sind unterschiedlich: Stützflansch (10) so herum auf die Spindel (11) auflegen, dass der große, zum Einsatzwerkzeug (9) passende Bunddurchmesser nach oben zeigt. - Einsatzwerkzeug (9) auf den Stützflansch (10) auflegen. Das Einsatzwerkzeug muss gleichmäßig auf dem Stützflansch aufliegen. 7.2 Spannmutter befestigen/lösen Spannmutter (8) befestigen: Die 2 Seiten der Spannmutter (8) sind unterschiedlich.
de DEUTSCH 11. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie ausschließlich Polierscheiben für Kehlnahtschleifer, z. B. Vlies- oder Filzscheiben, in Verbindung mit den mitgelieferten Spezialflanschen. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Verwenden Sie niemals Trennscheiben, Schruppscheiben, Sägeblätter oder Schleiftöpfe. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog. 12.
Original instructions 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These fillet weld grinders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. 2. Specified Use The machines, with original Metabo accessories, are suitable for polishing metal without the use of water. Not suitable for use with roughing disk or cut-off wheel.
en ENGLISH spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. o) Do not operate the power tool near flammable materials.
ENGLISH en Connect a FI circuit-breaker with max. release current (30 mA) upstream when using the machine outdoors! Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine. A damaged or cracked additional handle must be replaced. Never operate a machine with a defective additional handle. A damaged or cracked hand guard must be replaced. Never operate a machine with a defective hand guard. 5. Overview See page 2.
en ENGLISH Positions 1-6 correspond approximately to the following no-load speeds: 1 ........ 1300 / min 4....... 2900 / min 2 ........ 1800 / min 5....... 3500 / min 3 ........ 2400 / min 6....... 4000 / min The VTC electronics make material-compatible work possible and an almost constant speed, even under load. 8.2 Switching On and Off Always guide the machine with both hands. Switch on first, then guide the accessory towards the workpiece.
ENGLISH en The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces meuleuses pour soudures d'angle, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) voir page 3. 2. Utilisation conforme à la destination Les outils conviennent aux accessoires d'origine pour le lustrage du métal sans eau.
FRANÇAIS fr capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
fr FRANÇAIS machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que la machine tourne. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps.
FRANÇAIS fr - Les deux côtés du flasque d'appui (10) sont différents : placer le flasque d'appui (10) autour du mandrin (11) de sorte que le grand diamètre du lien adapté à l'accessoire (9) soit orienté vers le haut. - Poser l'accessoire (9) sur le flasque d'appui (10). L'accessoire doit être placé de manière équilibrée sur le flasque d'appui. 7.2 Serrage/desserrage de l'écrou de serrage Serrer l'écrou de serrage (8) : Les 2 côtés de l'écrou de serrage (8) sont différents.
fr FRANÇAIS Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Voir gamme complète des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. 12. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze binnenhoekslijpmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Gebruik volgens de voorschriften De machines zijn met originele Metaboaccessoires geschikt voor het polijsten van metaal zonder gebruik van water.
nl NEDERLANDS dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw gehoor beschadigd raken. i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand van uw werkgebied bevinden. Iedereen die het werkgebied betreedt, dient een persoonlijke veiligheidsbescherming te dragen. Gebroken inzetgereedschap of brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen en letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken.
NEDERLANDS nl Inzetgereedschap dient zorgvuldig, volgens de aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard en gebruikt. Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te worden ondersteund. Bij de bewerking, met name van metaal, kan zich geleidende stof in de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische energie overgaan op de machinebehuizing.
nl NEDERLANDS 7. Inzetgereedschap aanbrengen Voor alle ombouwwerkzaamheden: de netstekker uit het stopcontact halen. De machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel moet stilstaan. 7.1 Inzetgereedschap opbrengen Zie afbeelding b, pagina 2. - De 2 kanten van de steunflens (10) zijn verschillend: De steunflens (10) zo om de spindel (11) leggen dat de grote, bij het inzetgereedschap (9) passende banddiameter naar boven wijst. - Het inzetgereedschap (9) op de steunflens (10) plaatsen.
NEDERLANDS nl Energierijke hoogfrequente storingen. Energierijke hoogfrequente storingen kunnen ertoe leiden dat de machine wordt uitgeschakeld. In dit geval de machine uitschakelen, de netstekker uit het stopcontact halen en weer insteken. Zodra de storing opgeheven is, kan er verder worden gewerkt. 11. Accessoires Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de eisen en typische gegevens die in deze gebruiksaanwijzing worden weergegeven.
it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti levigatrici per saldature angolari, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3. 2. Utilizzo conforme alle disposizioni Le macchine sono provviste di accessori Metabo originali adatti per la lucidatura di metallo senza utilizzo di acqua.
ITALIANO it alle piccole particelle di abrasivo e di materiale di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. La mascherina antipolvere o la protezione per le vie respiratorie devono filtrare la polvere che si produce durante l'impiego dell'utensile. Un forte rumore prolungato può causare una perdita di udito.
it ITALIANO 26 Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e dagli urti! Gli utensili devono essere conservati e manipolati con cura secondo le istruzioni del produttore. Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente appoggiato ed essere fissato in modo da non scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di fissaggio.
ITALIANO it rondelle contemporaneamente nelle due scanalature, questo metodo non funziona. Iniziare dapprima con la rondella esterna, quindi la rondella interna seguirà di conseguenza. Rotazione: - Premere il tasto (1) e ruotare la protezione per le mani in modo che la zona chiusa risulti rivolta verso l'utilizzatore. - Verificare che la protezione sia saldamente in posizione: il tasto (1) dev'essere innestato e la protezione per le mani non dev'essere in condizione di poter ruotare. 7.
it ITALIANO 10. Eliminazione dei guasti Il display elettronico (7) si illumina e la velocità sotto carico diminuisce. La temperatura dell'avvolgimento è troppo elevata! Fare funzionare la macchina a vuoto fino allo spegnimento del display elettronico. Il display elettronico (7) lampeggia e la macchina non entra in funzione. La protezione contro il riavviamento della macchina è scattata.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estas lijadoras para soldaduras en ángulo, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad Con accesorios originales Metabo las herramientas son adecuadas para pulir metales sin utilizar agua.
es ESPAÑOL fuerte nivel de ruido durante un período prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectada. i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de inserción rotas pueden salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la zona directa de trabajo.
ESPAÑOL es Las herramientas de trabajo deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante. La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. Durante el proceso de mecanizado, especialmente si se trata de metales, puede depositarse polvo de gran conductividad en el interior de la herramienta.
es ESPAÑOL 7. Montar herramienta de inserción Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de reequipamiento. La herramienta debe estar desconectada y el husillo en reposo. 7.1 Colocar herramienta de inserción Véase figura B, página 2. - Los 2 lados de la brida de apoyo (10) son diferentes: Colocar la brida de apoyo (10) de tal manera en el husillo (11) que el diámetro mayor de la herramienta de inserción (9) indique hacia arriba.
ESPAÑOL es El indicador de señal del sistema electrónico (7) parpadea y la máquina no funciona.La protección contra rearranque se ha activado. Si el enchufe se inserta con la máquina conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, la máquina no se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. Fallos de alta energía y de alta frecuencia. Fallos de alta energía y de alta frecuencia pueden conllevar a que se desconecte la máquina.
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras de soldadura angular, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3. 2. Utilização autorizada As ferramentas com os acessório Metabo genuínos são adequadas para polir metais sem a utilização de água.
PORTUGUÊS pt i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham uma distância segura à sua área de operação. Todos, que entram na área de operação, devem usar equipamento de protecção pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios acoplados quebrados podem ser lançados e causar ferimentos ou lesões também fora da própria área de operação.
pt PORTUGUÊS dispositivos de fixação. Peças maiores tem de ser apoiadas suficientemente. Pó condutivo pode depositar-se no interior da ferramenta, particularmente durante a maquinação de metais. O que pode causar a passagem de energia eléctrica para a carcaça da ferramenta. Isto poderá fundamentar o perigo temporário de um choque eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e frequentemente a ferramenta soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras, com ela a trabalhar.
PORTUGUÊS pt 7.1 Montar o acessório acoplável Consultar figura b, página 2. - Os 2 lados do flange de apoio (10) são diferentes: Montar o flange de apoio (10) sobre o veio (11) de modo que o diâmetro do colar maior adaptado ao acessório acoplável (9), indique para cima. - Colocar o acessório acoplável (9) sobre o flange de apoio (10). O acessório acoplável tem de encostar uniformemente sobre o flange de apoio. 7.
pt PORTUGUÊS Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço. Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. 12. Reparações As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Originalbruksanvisning 1. Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: kälsvetssliparna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 2. Avsedd användning Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd för polering av metall utan vatten. Maskinen är inte avsedd för navrondeller eller kapskivor. Maskinen är inte avsedd för slipning, sandpappersslipning, stålborstning eller kapning.
sv SVENSKA m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. Kommer roterande delar emot kläderna kan de haka fast och borra in sig i kroppen. n) Rengör ventilationsöppningarna på elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan ge elstötar. o) Använd inte elverktyg i närheten av brännbara material. Gnistor kan antända materialet. p) Använd aldrig verktyg som kräver skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge elstötar. 4.
SVENSKA sv 5. Översikt Se sid. 2. 1 Knapp för handskyddsinställning 2 Handskydd 3 Tryck bara in spindellåsningsknappen när spindeln står still 4 Skjutreglage PÅ/AV 5 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * 6 Varvtalsvred 7 Elektronik-signal-indikering 8 Spännmutter 9 Verktyg 10 Stödfläns 11 Spindel 12 insexnyckel 13 Spännyckel - Stödflänsen (10) har 2 olika sidor: Sätt på stödflänsen (10) på spindeln (11) så att den stora, verktygsanpassade (9) förhöjningen pekar uppåt.
sv SVENSKA Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. 3 0 I Slå PÅ: skjut skjutreglaget (4) framåt. Tippa ned den tills den snäpper fast vid kontinuerlig användning. Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (4) och släpp. 8.3 Arbetsanvisningar Tryck maskinen lätt mot ytan och för den fram och tillbaka. 9.
Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä saumahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Koneet soveltuvat alkuperäisillä Metabolisätarvikkeilla metallien kiillottamiseen ilman veden käyttöä. Ei sovellu käytettäväksi rouhintalaikalla tai katkaisulaikalla.
fi SUOMI ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen työpisteen ulkopuolella. j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttötarvikkeista.
SUOMI fi Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee kiillotuskoneen toiminnan, tarkasta kone ja puhdista se tarvittaessa. Moottorin puhdistus ks. luku 9. Puhdistus. Materiaaleista (esim. lyijypitoinen maali ja metalli) irtoava pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
fi SUOMI B Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (4) eteenpäin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (4) takaosaa ja päästä kytkimestä irti. 7 - A) Paksujen (6 mm) käyttötarvikkeiden yhteydessä: Kiristysmutterin (8) olake osoittaa alaspäin, jotta kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle.
SUOMI fi asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspisteeseen. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita koskevan EUdirektiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen. 14.
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse kilsveissliperne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinene og originalt Metabo-tilbehør egner seg til polering av metall uten bruk av vann. De egner seg ikke til bruk med slipeskive eller kappeskive.
NORSK no fast, og din egen hånd eller arm kan komme i kontakt med roterende innsatsverktøy. I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
no NORSK (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å skade innvendige deler. Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som ikke er runde, må ikke brukes. Ved utendørs bruk av maskinen: Koble til jordfeilbryter med maks. utløserstrøm (30 mA)! Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe slag. Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak.
NORSK no 8. Bruk 8.1 Stille inn turtall Med innstillingsknappen (6) kan turtallet forhåndsvelges og endres trinnløst. Stillingene 1-6 svarer om lag til følgende tomgangsturtall: 1......... 1300 o/min 4 ....... 2900 o/min 2......... 1800 o/min 5 ....... 3500 o/min 3......... 2400 o/min 6 ....... 4000 o/min VTC-elektronikken muliggjør materialtilpasset arbeid og et så å si konstant turtall også ved belastning. 8.2 Start og stopp Før alltid maskinen med begge hender.
no NORSK Maskin i beskyttelsesklasse II Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen.
Original betjeningsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse kantslibemaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Med det originale Metabo-tilbehør er maskinerne egnet til polering af metal uden brug af vand. Ikke egnet til brug med skrubskive eller skæreskive.
da DANSK også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende indsatsværktøj. I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen over el-værktøjet.
DANSK da kræftfremkaldende. Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Brug så vidt muligt støvudsugning. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde i støvede omgivelser.
da DANSK Løsning af spændemøtrik: - Fastlås spindlen med unbrakonøglen (12). Løsn spændemøtrikken (8) med tapnøglen (13) ved at dreje den mod uret (se illustration b, side 2). 8. Anvendelse 8.1 Indstilling af hastighed Med indstillingshjulet (6) kan hastigheden indstilles og ændres trinløst. Stillingerne 1-6 svarer nogenlunde til følgende friløbshastigheder: 1 ........ 1300 / min 4....... 2900 / min 2 ........ 1800 / min 5....... 3500 / min 3 ........ 2400 / min 6.......
DANSK da M = Spindelgevind l = Slibespindlens længde n = friløbshastighed (maksimal hastighed) P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt m = Vægt uden netkabel Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierki do spoin pachwinowych, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie z oryginalnym wyposażeniem Metabo przeznaczone jest do polerowania metali bez użycia wody.
POLSKI pl oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, ochronę słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, który zatrzymuje małe cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych muszą filtrować pył powstający przy danym zastosowaniu. W przypadku długotrwałego narażenia na hałas można utracić słuch.
pl POLSKI 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące polerowania: Nie dopuszczać do oddzielania się części kołpaka polerującego, w szczególności sznura mocującego. Skrócić sznur mocujący. Luźnie, obracające się sznury mocujące mogą chwycić palce osoby obsługującej lub zaplątać się o obrabiany materiał. 4.4 60 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić okulary ochronne.
POLSKI pl - Wsunąć osłonę dłoni (2) w przedstawiony sposób (patrz rysunek a, strona 2) od dołu ku górze w rowek. Najpierw wsunąć ślizgacz o największej średnicy na około 5 mm w zewnętrzny rowek. Następnie wsunąć ślizgacz o najmniejszej średnicy w wewnętrzny rowek. Wskazówka: nie należy próbować wsuwać obu ślizgaczy równocześnie w oba rowki, gdyż nie jest to możliwe. Najpierw należy zacząć od zewnętrznego ślizgacza, w konsekwencji wewnętrzny ślizgacz wsunie się sam.
pl POLSKI 9. Czyszczenie Czyszczenie silnika: urządzenie należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. 10. Usuwanie usterek Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (7) świeci się i prędkość obrotowa pod obciążeniem zmniejsza się. Temperatura uzwojenia jest zbyt wysoka! Pozostawić urządzenie do pracy na biegu luzem do momentu, aż elektroniczny wskaźnik sygnałowy zgaśnie.
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι λειαντήρες εξωραφών, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Τα εργαλεία με γνήσια εξαρτήματα Metabo είναι κατάλληλα για στίλβωση μετάλλων χωρίς χρήση νερού. Δεν είναι κατάλληλα για χρήση με δίσκο ξεχονδρίσματος ή δίσκο κοπής.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ εξαρτήματα σπάζουν συνήθως σε αυτό το χρόνο δοκιμής. θ) Φοράτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Χρησιμοποιείτε, ανάλογα με τη χρήση πλήρης μάσκα προσώπου, προστασία των ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Στο βαθμό που είναι σκόπιμο, χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, που συγκρατεί μακριά σας τα μικρά σωματίδια λείανσης και υλικού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 4.3 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη στίλβωση: Μην αφήσετε λυμένα μέρη του σκούφου στίλβωσης, ιδιαίτερα τα κορδόνια στερέωσης. Τυλίξτε ή κοντύνετε τα κορδόνια στερέωσης. Τα λυμένα, περιστρεφόμενα κορδόνια στερέωσης μπορούν να τυλιχτούν στα δάκτυλά σας ή να πιαστούν στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. 4.4 Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά..
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.1 Τοποθέτηση της πρόσθετης λαβής Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένη την πρόσθετη λαβή (5)! Βιδώστε την πρόσθετη λαβή σταθερά στην αριστερή ή δεξιά πλευρά του εργαλείου. 6.2 Τοποθέτηση του προφυλακτήρα χεριών Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένο τον προφυλακτήρα χεριών (2). Τοποθέτηση: - Πατήστε το πλήκτρο (1) και κρατήστε το πατημένο. - Σπρώξτε τον προφυλακτήρα χεριών (2), όπως φαίνεται (βλέπε εικόνα a, σελίδα 2), από κάτω προς τα επάνω μέσα στο αυλάκι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι. 3 0 I Ενεργοποίηση: Σπρώξτε το συρόμενο διακόπτη (4) προς τα εμπρός. Για τη συνεχή λειτουργία ανατρέψτε τον προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει. Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του συρόμενου διακόπτη (4) και αφήστε τον ελεύθερο. 8.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II ~ Εναλλασσόμενο ρεύμα Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). Τιμές εκπομπής Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a sarokvarrat-csiszolók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 3. 2. Rendeltetésszerű használat A gépek eredeti Metabo tartozékokkal fém víz alkalmazása nélküli polírozására használhatók.
hu MAGYAR valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van kitéve, károsodhat a hallása. i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő távolságra legyenek a berendezés munkaterületétől. A munkaterületre belépő személyek minden esetben viseljenek személyi védőfelszerelést. A munkadarabról vagy a törött betétszerszámról lepattogzó szilánkok messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen környezetén kívül is okozhatnak sérüléseket.
MAGYAR hu A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell támasztani. Munka közben, különösen fémek megmunkálásakor, elektromosan vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép működése közben, rendszeresen, gyakran és alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani.
hu MAGYAR - A tartókarima (10) 2 oldala különbözik: úgy helyezze a tartókarimát (10) a tengelyre (11), hogy a nagy, a betétszerszámhoz (9) illeszkedő gyűrűátmérő felfelé mutasson. - Helyezze fel a betétszerszámot (9) a tartókarimára (10). A betétszerszám egyenletesen feküdjön fel a tartókarimára. 7.2 A szorítóanya rögzítése/kioldása A szorítóanya (8) rögzítése: A szorítóanya 2 (8) oldala különböző. A szorítóanyát az alábbiak szerint csavarja fel a tengelyre: (11) A 7 8.
MAGYAR hu Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust. 12. Javítás Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. 13.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Мы с полной ответственностью заявляем: Эти машины для шлифовки угловых сварных швовс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. с. 3. 2. Использование по назначению Инструменты с оригинальными принадлежностями Metabo предназначены для полирования металлов без применения воды.
РУССКИЙ ru дайте поработать инструменту одну минуту с максимальной частотой вращения. Повреждённые рабочие инструменты обычно ломаются во время такой проверки. h) Используйте средства индивидуальной защиты. Используйте, в зависимости от вида работы, маску полной защиты лица, средства защиты глаз или защитные очки. Для защиты от мелких частиц абразивного инструмента и материала надевайте респиратор, защитные наушники, защитные перчатки или специальный фартук.
ru РУССКИЙ или обрежьте шнурки. Свисающие и вращающиеся при работе концы шнурков могут намотаться на пальцы или заготовку. 4.4 76 Дополнительные указания по технике безопасности: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда носите защитные очки. В случаях, требующих применения эластичных промежуточных элементов, используйте прокладки, поставляемые вместе с инструментом.
РУССКИЙ ru 6.1 Установка дополнительной рукоятки Работайте только с установленной дополнительной рукояткой (5)! Прочно привинтите дополнительную рукоятку с левой или с правой стороны инструмента. 6.2 Установка защитного кожуха Работайте только с установленным защитным кожухом (2). Установка: - Нажмите кнопку (1) и удерживайте её в нажатом положении. - Вставьте защитный кожух (2) в паз снизу вверх, как показано на рисунке (см. рисунок a, с. 2).
ru РУССКИЙ сконцентрируйте всё внимание на выполняемой работе. 3 0 I Включение: передвиньте переключатель (4) вперёд. Для непрерывной работы нажмите переключатель вниз до фиксации. Выключение: нажмите на задний конец переключателя (4), а затем отпустите. 8.3 Указания по эксплуатации Прижимайте инструмент с небольшим усилием и передвигайте его по поверхности взад и вперёд. 9.
РУССКИЙ ru работе различных электроинструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состояния электроинструмента или рабочих (сменных) инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации.
170 26 9780 - 0615 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.