KNS 18 LTX 150 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 11 Notice originale 16 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22 Istruzioni originali 28 Manual original 34 Manual original 40 Bruksanvisning i original 46 www.metabo.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 A B 11 12 13 17 18 14 15 16 1 C 2 12 D
KNS 18 LTX 150 14. *1) Serial-Number: 00191... U V 18 Dmax mm (in) 150 (6) tmax1; tmax3 mm (in) 3; 6 (1/8; 1/4) M/l - / mm (in) M 14 / 15 (19/32) n min-1 (rpm) 3800 m kg (lbs) 3,0 (6.6) ah,P/Kh,P m/s2 <2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 80 / 3 LWA/KWA dB(A) 91 / 3 *2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.
A ASC 15 18 V 18 V 18 V C (150 x 6 x 25,4) medium 6.26402 (150 x 6 x 25,4) extra fine 6.26401 (150 x 3 x 25,4) medium 6.26400 6.25455 6.25527 6.25587 6.26396 D 4 Li-Power Extreme Li-Power Extreme Li-Power Extreme etc. B E 3,0 Ah 4,0 Ah 5,2 Ah ASC 30 (10x) 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Kehlnahtschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Kehlnahtschleifer sind mit original MetaboZubehör geeignet zum Polieren von Metall ohne Verwendung von Wasser.
de DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
DEUTSCH de Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
de DEUTSCH Anbringen: Siehe Abbildung Seite 2. Staubfilter (11) wie gezeigt anbringen. Abnehmen: Den Staubfilter (11) an den oberen Kanten geringfügig anheben und nach unten abnehmen. 6.4 Drehbarer Akkupack Siehe Seite 2, Abbildung c. Der hintere Maschinenteil lässt sich in 3 Stufen um 270° drehen und dadurch die Form der Maschine den Arbeitsbedingungen anpassen. Nur in eingerasteter Stellung arbeiten. 6.5 Einsatzwerkzeug (13) passende Bunddurchmesser nach oben zeigt.
DEUTSCH de sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. 0 8 I Einschalten: Schaltschieber (5) nach vorn schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet. Ausschalten: Auf das hintere Ende des Schaltschiebers (5) drücken und loslassen. 8.2 Arbeitshinweise Maschine leicht andrücken und über die Fläche hinund herbewegen. 9. Reinigung Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen.
de DEUTSCH Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, P = Schwingungsemissionswert (Polieren) =Unsicherheit (Schwingung) Kh,P Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel = Schallleistungspegel LWA KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
Original instructions 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These cordless fillet weld grinders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. 2. Specified Use The fillet weld grinders, with original Metabo accessories, are suitable for polishing metal without the use of water. Not suitable for use with roughing disk or cut-off wheel.
en ENGLISH I) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. n) Regularly clean the power tool’s air vents.
ENGLISH en 4.5 Safety instructions for battery packs: Protect battery packs from water and moisture! Do not expose battery packs to naked flame! Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water.
en ENGLISH 7.1 Positioning the accessory See illustration c, page 2. - The two sides of the support flange (14) are different: Place the support flange (14) around the spindle (15) in such a way that the large collar diameter which corresponds to the accessory (13) is facing upwards. - Place the accessory (13) on the support flange (14). The accessory must lay flat on the supporting flange. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your hands.
ENGLISH en If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 13. Environmental Protection The sanding dust generated may contain hazardous materials: do not dispose of with the household waste, but at a special collection point for hazardous waste.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces meuleuses pour soudures d'angle sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme à la destination Les meuleuses d'angle conviennent aux accessoires d'origine pour le lustrage du métal sans eau.
FRANÇAIS fr masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
fr FRANÇAIS Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration en poste fixe. Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb et les métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières sont cancérigènes. Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
FRANÇAIS fr La partie arrière de la machine peut être tournée selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de la machine aux conditions de travail. Ne travailler qu'en position enclenchée. 6.5 Retrait et mise en place du bloc batterie Retrait : Appuyer sur la touche de déverrouillage (7) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (10) vers l'avant. Mise en place : Faire glisser le bloc batterie (10) jusqu'à enclenchement. 6.7 Décaler le bras rallonge au besoin : - Desserrer la vis (3).
fr FRANÇAIS vers l'avant. Pour passer en position de marche continue, le basculer vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulissant (5), puis relâcher. 8.2 Consignes pour le travail Exercer une légère pression sur l'outil et le glisser sur la surface à usiner. 9. Nettoyage Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière.
FRANÇAIS fr Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, P = Valeur d’émission de vibrations (lustrage) Kh, P = Incertitude (vibration) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accubinnenhoekslijpmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Gebruik volgens de voorschriften De hoeklasslijpers zijn samen met originele Metabo-accessoires geschikt voor het polijsten van metaal zonder gebruik van water.
NEDERLANDS nl tegen rondvliegende voorwerpen, die bij verschillende toepassingen ontstaan, beschermd te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw gehoor beschadigd raken. i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand van uw werkgebied bevinden. Iedereen die het werkgebied betreedt, dient een persoonlijke veiligheidsbescherming te dragen.
nl NEDERLANDS Inzetgereedschap dient zorgvuldig, volgens de aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard en gebruikt. Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te worden ondersteund. Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages! Draag altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting wordt aanbevolen.
NEDERLANDS nl Met een aangebracht stoffilter (11) wordt de machine sneller warm. De elektronica beschermt de machine tegen oververhitting (zie hoofdstuk 10.). Aanbrengen: Zie afbeelding pagina 2. Stoffilter (11) aanbrengen zoals weergegeven. Afnemen: Het stoffilter (11) aan de bovenkant enigszins optillen en naar beneden afnemen. - Het inzetgereedschap (13) op de steunflens (14) plaatsen. Het inzetgereedschap dient gelijkmatig op de steunflens te liggen. 7.
nl NEDERLANDS vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken. 0 8 I Inschakelen: Schakelschuif (5) naar voren schuiven. Voor de continu-inschakeling vervolgens omlaag kantelen tot hij inklikt. Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de schakelschuif (5) drukken en loslaten. 8.2 Tips voor het werk De machine licht aandrukken en over het oppervlak heen en weer bewegen. 9.
NEDERLANDS nl aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti levigatrici per saldature angolari a batteria, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedi pag. 3. 2.
ITALIANO it antipolvere, protezioni acustiche, guanti da lavoro o un grembiule protettivo che impedisca alle piccole particelle di abrasivo e di materiale di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. La mascherina antipolvere o la protezione per le vie respiratorie devono filtrare la polvere che si produce durante l'impiego dell'utensile. Un forte rumore prolungato può causare una perdita di udito.
it ITALIANO Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e dagli urti! Gli utensili devono essere conservati e manipolati con cura secondo le istruzioni del produttore. Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente appoggiato ed essere fissato in modo da non scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni devono essere sufficientemente sostenuti.
ITALIANO it Svitare le viti (16), rimuovere la protezione per le mani (1) e rimontarla ruotata. Fissare con le viti (16). 7. Applicazione dell'utensile 6.3 Filtro per la polvere Vedere pagina 2, figura c. In presenza di ambienti molto polverosi applicare sempre il filtro per la polvere (11). Con il filtro per la polvere installato (11) la macchina si surriscalda più rapidamente. L'elettronica protegge la macchina dal surriscaldamento (vedere capitolo 10.). Applicazione: vedere figura a pagina 2.
it ITALIANO Mettere dapprima in funzione la macchina, quindi avvicinarle l'utensile al pezzo in lavorazione. Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri e trucioli. Accendendo e spegnendo la macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto dopo che il motore si è completamente arrestato. Evitare un avviamento indesiderato: spegnere sempre la macchina quando occorre estrarre la batteria dalla macchina stessa.
ITALIANO it tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio (12) tmax,3 = max. spessore consentito dell'utensile M = Filettatura del mandino l = Lunghezza del mandino n = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) m = Peso con la batteria più piccola Valori rilevati secondo EN 60745. corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estas lijadoras para soldaduras en ángulo de batería, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad Las lijas de costura de garganta con accesorios originales de Metabo son adecuados para pulir metal sin la necesidad de usar agua.
ESPAÑOL es en el aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicación correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un período prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectada. i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal.
es ESPAÑOL Las herramientas de trabajo deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante. La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. Utilice siempre gafas protectoras.
ESPAÑOL es 6.3 Filtro de polvo Véase página 2, figura C. En caso de haber un entorno demasiado sucio colocar el filtro de polvo (11). Con el filtro de polvo colocado (11) la máquina se calienta más rápido. El sistema electrónico protege la máquina contra el sobrecalentamiento (ver capítulo 10.). Montaje: Véase imagen página 2. Montar el filtro de polvo (11) tal como se indica. Desmontar: Levantar ligeramente el filtro de polvo (11) en los bordes superiores y retirarlo hacia abajo. 6.
es ESPAÑOL Conecte en primer lugar la herramienta de inserción y, a continuación acérquela a la pieza de trabajo. Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en exceso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté parado. Evite el inicio involuntario: desconecte siempre la máquina al desmontar los acumuladores de la máquina.
ESPAÑOL es tensión si se utiliza una tuerca tensora (12) tmáx,3 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción M = Rosca del husillo l = Longitud del husillo de lijado n = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) m = Peso con la batería más pequeña Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras de soldadura angular sem fio, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3. 2. Utilização autorizada As lixadeiras para cordões de solda com os acessório Metabo genuínos são adequadas para polir metais sem a utilização de água.
PORTUGUÊS pt Aquando permanecer por maior tempo exposto a ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham uma distância segura à sua área de operação. Todos, que entram na área de operação, devem usar equipamento de protecção pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios acoplados quebrados podem ser lançados e causar ferimentos ou lesões também fora da própria área de operação.
pt PORTUGUÊS Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo! Utilize sempre um óculos de protecção. Recomenda-se a utilização de um dispositivo de aspiração estacionário.
PORTUGUÊS pt Montar: Consultar figura página 2. Montar o filtro de despoeiramento (11) conforme indicado. Retirar: Erguer ligeiramente o filtro de despoeiramento (11) pelo canto superior, e retirá-lo por baixo. 6.4 Acumulador rotativo Consultar página 2, figura c. A parte posterior da ferramenta pode ser rodada em 3 níveis a 270°, para assim adaptar a forma da ferramenta às condições de operação. Operar apenas na posição engatada. 6.
pt PORTUGUÊS punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho. 0 8 I Ligar: empurrar o interruptor corrediço (5) para a frente. Para ligação contínua, virar para baixo até seu engate. Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do interruptor corrediço (5) e soltar. 8.2 Indicações sobre a utilização Pressionar a ferramenta levemente e movimentá-la sobre toda a superfície. 9.
PORTUGUÊS pt o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização.
sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa kälsvetssliparna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 2. Avsedd användning Kälsvetsslipen är med Metabos originaltillbehör avsedd för metallpolering utan vatten. Maskinen är inte avsedd för navrondeller eller kapskivor.
SVENSKA sv m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. Kommer roterande delar emot kläderna kan de haka fast och borra in sig i kroppen. n) Rengör ventilationsöppningarna på elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan ge elstötar. o) Använd inte elverktyg i närheten av brännbara material. Gnistor kan antända materialet. p) Använd aldrig verktyg som kräver skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge elstötar.
sv SVENSKA Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! 5. Översikt Se sid. 2.
SVENSKA sv A 9. Rengöring 9 Motorrengöring: blås då och då rent maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna. Håll fast maskinen ordentligt! B 9 10. Åtgärda fel - A) På tjocka (6 mm) verktyg: förhöjningen på spännmuttern (12) är nedåt, så att spännmuttern sitter säkert på spindeln. A) På tunna (3 mm) verktyg: förhöjningen på spännmuttern (12) är uppåt, så att det tunna verktyget låser fast säkert. - Lås spindeln (15) med insexnyckeln (17).
sv SVENSKA elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 14. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. U = Batterispänning Dmax = max. verktygsdiameter tmax,1 = max.
Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkusaumahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Pitkäkaulaiset kulmahiomakoneet soveltuvat alkuperäisillä Metabo-lisätarvikkeilla metallien kiillottamiseen ilman veden käyttöä.
fi SUOMI j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttötarvikkeista.
SUOMI fi - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa työskenneltäessä tuuletusaukot ovat vapaana.
fi SUOMI 6.6 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Irrottaminen: Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (7) ja vedä akku (10) eteenpäin irti. Kiinnittäminen: Työnnä akku (10) paikalleen niin, että se napsahtaa kiinni. 6.7 Tarvittaessa käännä jatkovarsi - Avaa ruuvi (3). - Käännä jatkovarsi (2) (vain niin paljon, ettei jatkovarsi koske vaihdekoteloa). Jatkovarsi täytyy asentaa vasteeseen asti vaihteistolaippaan. Kiristä ruuvi (3) taas pitävästi kiinni. 7.
SUOMI fi Jos akku laitetaan paikalleen koneen ollessa päällekytkettynä, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle. 11. Lisätarvikkeet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Ks. sivu 4. A Laturi B Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva.
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne vinkelslipemaskinene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2. Forskriftsmessig bruk Vinkelslipemaskinene og originalt Metabo-tilbehør egner seg til polering av metall uten bruk av vann. De egner seg ikke til bruk med slipeskive eller kappeskive.
NORSK no fast, og din egen hånd eller arm kan komme i kontakt med roterende innsatsverktøy. I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
no NORSK Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. Skift ut håndbeskyttelsen hvis den har skader eller sprekker. Ikke bruk maskinen hvis håndbeskyttelsen er defekt. 4.5 Sikkerhetsanvisninger for batteriet: Batteriene må beskyttes mot fuktighet. Ikke utsett batteriene for åpen ild. Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Ikke åpne batteriene. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes.
NORSK no 7. Montering av innsatsverktøy Før bytte av verktøy: Ta batteriet ut av maskinen. Maskinen må være slått av og spindelen må stå stille. 7.1 Påsetting av innsatsverktøy Se bilde C på side 2. - De to sidene på støtteflensen (14) er forskjellige: Sett støtteflensen (14) slik på spindelen (15) at den store bånddiameteren som passer til innsatsverktøyet (13) peker oppover. - Sett innsatsverktøyet (13) på støtteflensen (14). Innsatsverktøyet må ligge jevnt på støtteflensen. 7.
no NORSK 12. Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 13. Miljøvern Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for spesialavfall.
Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akkukantslibemaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Med det originale Metabo-tilbehør er kantslibemaskinerne egnet til polering af metal uden brug af vand. Ikke egnet til brug med skrubskive eller skæreskive.
da DANSK Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende indsatsværktøj. I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt stille.
DANSK da Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at fjerne støvet, skal batteripakken først fjernes (brug ikke genstande af metal), og undgå at beskadige indvendige dele. Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke anvendes. Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller rengøring.
da DANSK Isætning: Skub batteripakken (10) i, til den går i hak. 6.7 Forskydning af forlængerarmen (om nødvendigt) - Løsn skruen (3). - Forskyd forlængerarmen (2) (ikke så langt, at forlængerarmen rører ved gearhuset). Forlængerarmen skal sidde helt ind i gearflangen. Spænd skruen (3) kraftigt igen. 7. Montering af indsatsværktøj Før alt ombygningsarbejde: Tag batteripakken ud af maskinen. Maskinen skal være slukket og spindlen skal stå stille. 7.1 Ilægning af indsatsværktøj Se illustration C, side 2.
DANSK da Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Se side 4. A Opladere B Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer til Deres el-værktøj. C Nonwoven-kompaktskive D File til profilering af nonwovenkompaktskiverne E Slibepapirstrimler til filene Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. 12.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te akumulatorowe szlifierki do spoin pachwinowych, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Szlifierki do spoin pachwinowych z oryginalnym osprzętem przeznaczone są do polerowania metali na sucho.
POLSKI pl h) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od zastosowania należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, ochronę słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, który zatrzymuje małe cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach.
pl POLSKI 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące polerowania: Nie dopuszczać do oddzielania się części kołpaka polerującego, w szczególności sznura mocującego. Skrócić sznur mocujący. Luźnie, obracające się sznury mocujące mogą chwycić palce osoby obsługującej lub zaplątać się o obrabiany materiał. 4.4 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli są one wymagane.
POLSKI pl 6. Uruchomienie 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamocowanym uchwytem dodatkowym (4)! Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z prawej strony maszyny. 6.2 Zakładanie osłony dłoni Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamocowaną osłoną dłoni (1)! Odwrócenie (w razie potrzeby): Patrz rysunek c, strona 2. Wykręcić śruby (16), zdjąć osłonę dłoni (1) i nałożyć odwrotnie. Zamocować za pomocą śrub (16). 6.3 Filtr pyłowy Patrz strona 2, rysunek c.
pl POLSKI skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca mogła zostać bezpiecznie zamocowana na wrzecionie. B) W przypadku cienkich narzędzi roboczych (3 mm): pierścień oporowy nakrętki mocującej (12) skierowany jest w górę, aby cienkie narzędzie robocze mogło zostać bezpiecznie zamocowane. - Zablokować wrzeciono (15) za pomocą klucza imbusowego (17). Dociągnąć nakrętkę mocującą (12) za pomocą klucza dwuotworowego (18) zgodnie z ruchem wskazówek zegara (patrz rysunek c, strona 2).
POLSKI pl akumulatory należy oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι λειαντήρες εξωραφών μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) βλέπε σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Οι λειαντήρες εξωραφών με γνήσια εξαρτήματα Metabo είναι κατάλληλοι για στίλβωση μέταλλων χωρίς χρήση νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el χρήση πλήρης μάσκα προσώπου, προστασία των ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Στο βαθμό που είναι σκόπιμο, χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, που συγκρατεί μακριά σας τα μικρά σωματίδια λείανσης και υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τα εκτοξευόμενα ολόγυρα ξένα σώματα, που δημιουργούνται στις διάφορες εφαρμογές.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.3 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη στίλβωση: Μην αφήσετε λυμένα μέρη του σκούφου στίλβωσης, ιδιαίτερα τα κορδόνια στερέωσης. Τυλίξτε ή κοντύνετε τα κορδόνια στερέωσης. Τα λυμένα, περιστρεφόμενα κορδόνια στερέωσης μπορούν να τυλιχτούν στα δάκτυλά σας ή να πιαστούν στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. 4.4 Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας: Χρησιμοποιείτε ελαστικά ενδιάμεσα στρώματα, όταν παραδίδονται μαζί με το υλικό λείανσης και όταν απαιτούνται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 16 Βίδες για τη στερέωση του προφυλακτήρα χεριών 17 Κλειδί τύπου Άλλεν 18 Γαντζόκλειδο * Ανάλογα του εξοπλισμού/δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης 6. Θέση σε λειτουργία 6.1 Τοποθέτηση της πρόσθετης λαβής Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένη την πρόσθετη λαβή (4)! Βιδώστε την πρόσθετη λαβή σταθερά στην αριστερή ή δεξιά πλευρά του εργαλείου. 6.2 Τοποθέτηση του προφυλακτήρα χεριών Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένο τον προφυλακτήρα χεριών (1).
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ A 9 0 8 I B 9 - A) Σε περίπτωση χοντρών (6 mm) εξαρτημάτων εργασίας: Το περιλαίμιο του παξιμαδιού σύσφιγξης (12) δείχνει προς τα κάτω, για να μπορεί να τοποθετηθεί το παξιμάδι σύσφιγξης σίγουρα πάνω στον άξονα. B) Σε περίπτωση λεπτών (3 mm) εξαρτημάτων εργασίας: Το περιλαίμιο του παξιμαδιού σύσφιγξης (12) δείχνει προς τα επάνω, για να μπορεί να σφίξει το λεπτό εξάρτημα εργασίας με σιγουριά. - Ασφαλίστε τον άξονα (15) με το κλειδί τύπου Άλλεν (17).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 12. Επισκευή Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες! Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση www.metabo.com. 13.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus sarokvarrat-csiszolók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 3. 2. Rendeltetésszerű használat A sarokvarratcsiszolók eredeti Metabo tartozékokkal fém víz alkalmazása nélküli polírozására használhatók.
MAGYAR hu során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van kitéve, károsodhat a hallása. i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő távolságra legyenek a berendezés munkaterületétől. A munkaterületre belépő személyek minden esetben viseljenek személyi védőfelszerelést.
hu MAGYAR A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell támasztani. Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! Mindig viseljen védőszemüveget. Ajánljuk telepített elszívóberendezés használatát. Az olyan anyagokból származó porok, mint az ólomtartalmú festékek és fémek, egészségkárosító hatásúak lehetnek.
MAGYAR hu Felhelyezés: Lásd a 2. oldal ábráját. A porszűrőt (11) az ábrának megfelelően helyezze fel. Leszerelés: A porszűrőt (11) a felső éleinél csekély mértékben emelje meg és lefelé vegye le. 6.4 Elfordítható akkuegység Lásd a C ábrát a 2. oldalon. A gép hátsó része 3 fokozatban 270°-kal elfordítható és ezáltal a gép alakja a munkafeltételekhez igazítható. A bereteszelődött állásban dolgozzon a géppel. 6.
hu MAGYAR fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. 0 8 I Bekapcsolás: a tolókapcsolót (5) tolja előre. A tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le mindaddig, amíg az bekattan. Kikapcsolás: A tolókapcsoló (5) hátsó végét nyomja le és engedje el. 8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítás A gépet enyhén rányomva mozgassa előre-hátra a felületen. 9.
MAGYAR hu sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, P = rezgéskibocsátási érték (polírozás) Kh,P =bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем: Эти аккумуляторные машины для шлифовки угловых сварных швовс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) см. с. 3. 2.
РУССКИЙ ru электроинструмента или рабочего инструмента проверьте его исправность; используйте только неповреждённый рабочий инструмент. После проверки и установки рабочего инструмента проследите, чтобы ни вы, ни стоящие рядом люди не находились в плоскости вращения рабочего инструмента; и дайте поработать инструменту одну минуту с максимальной частотой вращения. Повреждённые рабочие инструменты обычно ломаются во время такой проверки. h) Используйте средства индивидуальной защиты.
ru РУССКИЙ 4.3 Особые указания по технике безопасности при шлифовании с использованием наждачной бумаги: Проследите, чтобы не свисали части полировального колпака, особенно шнурки для его крепления. Уберите в сторону или обрежьте шнурки. Свисающие и вращающиеся при работе концы шнурков могут намотаться на пальцы или заготовку. 4.4 Дополнительные указания по технике безопасности: В случаях, требующих применения эластичных промежуточных элементов, используйте прокладки, поставляемые вместе с инструментом.
РУССКИЙ ru 15 16 17 18 Шпиндель Винты крепления защитного кожуха Ключ с внутренним шестигранником. Двухштифтовый ключ * в зависимости от комплектации/не входит в комплект поставки 6. Ввод в эксплуатацию 6.1 Установка дополнительной рукоятки Работайте только с установленной дополнительной рукояткой (4)! Прочно привинтите дополнительную рукоятку с левой или с правой стороны инструмента. 6.2 Установка защитного кожуха Работайте только с установленным защитным кожухом (1).
ru РУССКИЙ B 8.2 Указания по эксплуатации Прижимайте инструмент с небольшим усилием и передвигайте его по поверхности взад и вперёд. 9 - А) Для толстых (6 мм) рабочих инструментов: Буртик зажимной гайки (12) направлен вниз для надёжного крепления зажимной гайки. B) Для тонких (3 мм) рабочих инструментов: Буртик зажимной гайки (12) направлен вверх для надёжного зажима тонкого рабочего инструмента. - Застопорите шпиндель (15) ключом с внутренним шестигранником (17).
РУССКИЙ ru Списки запасных частей можно скачать с www.metabo.com. 13. Защита окружающей среды Утилизацию шлифовальной пыли выполняйте отдельно от бытовых отходов на соответствующей площадке для спецотходов, т. к. в составе пыли могут находиться вредные вещества. Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принадлежностей.
170 27 0550 - 0216 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.