BS 14.4 LTX Impuls BS 18 LTX BS 18 LTX Quick BS 18 LTX Impuls BS 18 LTX-X3 Quick SB 14.4 LTX Impuls SB 18 LTX SB 18 LTX Impuls de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 9 Notice originale 13 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 Istruzioni originali 23 Manual original 28 Manual original 33 Originalbruksanvisning 38 www.metabo.
1 2 3 4 1... SB... 5 R 1 0 L 0 6 13 12 7 11 10 8 9 2 4 1... BS...
SB 18 LTX SB 18 LTX Impuls V SB 14.4 LTX Impuls U BS 18 LTX BS 18 LTX Quick BS 18 LTX Impuls BS 18 LTX-X3 Quick Serial Number: BS 14.4 LTX Impuls 13. 02143... 02144... 02109... 02145... 02114... 02146... 02147... 02148...
A ASC 15 ASC 30 B 18 V 18 V 18 V 3,0 Ah 4,0 Ah 5,2 Ah 6.25455 6.25527 6.25587 Li-Power Extreme Li-Power Extreme Li-Power Extreme 14,4 V 14,4 V 3,0 Ah 4,0 Ah 6.25454 6.25526 Li-Power Extreme Li-Power Extreme C 343396590 D 6.31281 E BS 18 LTX Quick: 6.27240 F 6.27241 G 6.
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Bohren, Schrauben und Gewindebohren sowie zum Schlagbohren (ausstattungsabhängig). Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
de DEUTSCH 13 Schalterdrücker * ausstattungsabhängig 6. Inbetriebnahme 6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (1) (ausstattungsabhängig) Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriffs (1) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen. 7.
DEUTSCH de Zum Ein- oder Ausschalten der Impulsfunktion, die Taste (11) drücken. Bei eingeschalteter Impulsfunktion blinkt die Taste (11). Hinweis: Ist die Maschine ca. 5 Minuten ausgeschaltet, schaltet sich die Impulsfunktion selbstständig aus, das Blinken der Taste (11) erlischt. 7.9 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (13) drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden. Ausschalten: Schalterdrücker (13) loslassen.
de DEUTSCH - Zum Erreichen des maximalen Drehmoments beim Schrauben Impulsfunktion einschalten (ausstattungsabhängig). - Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgenommen werden. Schrauber-Bit direkt in den Innensechskant der Spindel einsetzen. Bei BS 18 LTX Quick wird der Schrauber-Bit magnetisch gehalten. Bei anderen Maschinen die Bitspannbuchse verwenden. (Bei angebrachter Bit-Spannbuchse (als Zubehör: Best.-Nr. 6.31281) wird der Schrauber-Bit gehalten.) Gewindebohren - Gewindebohrer etwas ölen. - 1.
ENGLISH en Original instructions 1. Conformity Declaration We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 3. 2. Specified Use The cordless drill/driver is suitable for drilling, screwing and thread tapping as well as impact drilling (depending on the model). The user bears sole responsibility for damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
en ENGLISH Open the clamping ring by turning the additional handle (1) anticlockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Securely tighten the additional handle at the angle required for the application. 7. Use 7.1 The machine's multifunctional monitoring system If the machine switches off automatically, the machine electronics have activated automatic protection mode. A warning signal sounds (continuous beeping).
ENGLISH en 7.9 On/Off switch, setting the speed Switching on, speed: press the trigger (13). The rotational speed can be changed at the trigger switch by pressing. Switching off: Release the trigger (13). Note: The noise that the machine makes when it switches off is due to the design (quick stop) and has no influence on the function or the service life of the machine. 7.10 LED lights For working on dimly lit areas. The LED lights (12) light up when the machine is switched on. 7.
en ENGLISH Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. A Chargers B Battery packs with different capacities. Use battery packs only with voltage suitable for your power tool. C Clamping ring with bit depot Slide the clamping ring onto the machine flange from the front (remove additional handle (1) if necessary) and push together until they engage.
FRANÇAIS fr Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 3. 2. Utilisation conforme à la destination La perceuse sans fil outil est prévue pour le perçage, le vissage, le taraudage et le perçage avec percussions (suivant équipement). L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
fr FRANÇAIS 6 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de transport), sur les deux côtés de l'outil 7 Touche de déverrouillage des blocs batteries 8 Touche de l'indicateur de capacité 9 Indicateur de capacité et de signalisation 10 Bloc batterie 11 Touche pour le fonctionnement par impulsions* 12 Voyant DEL 13 Gâchette * suivant équipement 6. Mise en service 6.
FRANÇAIS fr = Position de perçage réglée, aucune limitation de couple (pour couple max.) 7.7 Réglage du perçage, du perçage avec percussions (suivant équipement) Actionner le coulisseau (3). = perçage avec percussions réglé Remarque : Effectuer le perçage avec percussions à couple élevé.
fr FRANÇAIS du carrelage sans pointe de centrage, et pour le perçage d'avant-trous (suivant équipement). - Percer le carrelage et autres matériaux cassants sans percussion (suivant équipement). - En cas de perçages profonds, il faut retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières de perçage ou les copeaux. Vissage - Idéalement en 1ère vitesse (vitesse réduite) et en utilisant la limitation du couple.
FRANÇAIS fr soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. 2. Gebruik volgens de voorschriften De accuschroefboormachine is evenzeer geschikt voor het boren, schroeven en draadboren als voor het klopboren (afhankelijk van de uitvoering). Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
NEDERLANDS nl 12 LED-lampje 13 Drukschakelaar * afhankelijk van de uitvoering 6. Inbedrijfstelling 6.1 Montage van de extra handgreep (1) (afhankelijk van de uitvoering) Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde extra handgreep gebruiken. Klemring openen door de extra handgreep (1) naar links te draaien. De extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven. De extra handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig in de gewenste hoek vastdraaien. 7. Gebruik 7.
nl NEDERLANDS = klopboren ingesteld Opmerking: Werk bij het klopboren met een hoog toerental. = boren zonder slag ingesteld Impulsfunctie inschakelen (afhankelijk van de uitvoering) Niet gedurende langere tijd met ingeschakelde impulsgenerator werken! (De motor kan oververhit raken.) Voor het in- of uitschakelen van de impulsfunctie, de toets (11) indrukken. Bij ingeschakelde impulsfunctie knippert de toets (11). Opmerking: Is de machine ca.
NEDERLANDS nl - Voor het schroeven in hout met vervormde schroefkoppen de impulsfunctie inschakelen (afhankelijk van de uitvoering). - Voor het bereiken van het maximale draaimoment bij het schroeven de impulsfunctie inschakelen (afhankelijk van de uitvoering). - Voor het schroeven kan de boorhouder worden afgenomen. Schroef-bit direct in de binnenzeskant van de spindel plaatsen. Bij BS 18 LTX Quick wordt de schroef-bit magnetisch vastgehouden. Bij andere machines de bit-spanbus gebruiken.
nl NEDERLANDS Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau LWA KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
ITALIANO it Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 3. 2. Utilizzo conforme alle disposizioni Il trapano avvitatore a batteria è adatto per lavori di foratura, avvitatura, maschiatura e foratura a percussione (in funzione della sua dotazione). Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore.
it ITALIANO 6 Interruttore del senso di rotazione (impostazione del senso di rotazione, sicurezza per il trasporto) - su entrambi i lati dell'utensile 7 Tasto di sbloccaggio della batteria 8 Tasto dell'indicatore di capacità 9 Indicatore di capacità e segnalazione livello di carica 10 Batteria 11 Tasto per funzionamento ad impulsi* 12 LED 13 Pulsante interruttore * in funzione della dotazione 6. Messa in funzione 6.
ITALIANO it metallico e la macchina si spegne automaticamente. = livello di foratura impostato - nessuna limitazione della coppia di serraggio (per coppia max.) 7.7 Impostazione foratura, foratura a percussione (in funzione della dotazione) Azionare il cursore (3). = Foratura a percussione impostata Nota: Durante la foratura a percussione lavorare con una coppia di serraggio elevata. = Foratura senza percussione impostata 7.
it ITALIANO 9. Suggerimenti pratici Foratura - Preferibilmente nella 2ª velocità (elevato numero di giri). - Per forare in materiali di acciaio, alluminio o piastrelle senza dover punzonare o pre-forare, inserire il funzionamento a impulsi (in funzione della dotazione). - Foratura di piastrelle o altri materiali fragili senza percussione (a seconda della dotazione). - Per le forature in profondità, di tanto in tanto estrarre la punta dal foro per rimuovere la polvere di foratura o i trucioli.
ITALIANO it Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad El taladro-destornillador a batería es ideal para taladrar, atornillar y roscar así como para perforación a percusión (dependiendo del equipamiento). Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
ESPAÑOL es 7 Botón de desbloqueo de la batería 8 Botón del indicador de capacidad 9 Indicador de capacidad y de señal 10 Batería 11 Interruptor para función de impulso* 12 Testigo LED 13 Interruptor * según el equipamiento 6. Puesta en marcha 6.1 Montaje del manubrio adicional (1) (dependiendo del equipamiento) Por razones de seguridad, utilice siempre la empuñadura complementaria suministrada.
es ESPAÑOL 7.7 Configurar taladrar, taladrar con percusión (dependiendo del equipamiento) Activar (3) guía deslizante = Configurar taladrado de percusión Indicación: Durante el taladrado con percusión trabaje con altas revoluciones. = Taladrado configurado sin percusión Conectar función de impulso (dependiendo del equipamiento) No trabaje con la función de impulsos conectada durante periodos prolongados (el motor podría sobrecalentarse).
ESPAÑOL es - En el caso de perforaciones profundas, sacar de vez en cuando la broca del taladro para retirar el polvo de perforación o las virutas. Atornillado - Preferentemente en la 1ª velocidad (número de revoluciones bajo) y con limitación del par de giro. - Conectar función de impulso (dependiendo del equipamiento) para atornillar madera con cabezas de tornillos deformados. - Conectar función de impulso (dependiendo del equipamiento) para alcanzar el máximo par de giro durante el atornillado.
es ESPAÑOL opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, ID = Valor de emisión de vibraciones (taladrado con percusión en hormigón) ah, D = Valor de emisión de vibraciones (taladrado de metal) ah, S = valor de emisión de vibraciones (atornillado sin impacto) Kh, ...
PORTUGUÊS pt Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3. 2. Utilização autorizada A aparafusadora sem fio é adequada para furar, aparafusar e abrir roscas, bem como para furar com percussão (conforme equipamento). O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
pt PORTUGUÊS 6 Comutador do sentido de rotação (regulagem do sentido de rotação, segurança para transporte) - de ambos os lados da máquina 7 Tecla para desbloqueio do acumulador 8 Tecla da indicação de capacidade 9 Indicação de capacidade e sinalizador 10 Acumulador 11 Tecla para função Impulso * 12 Lâmpada LED 13 Gatilho * conforme equipamento 6. Colocação em operação 6.1 Montagem do punho adicional (1) (conforme equipamento) Por motivos de segurança, utilize sempre o punho adicional fornecido.
PORTUGUÊS pt 7.7 Ajuste furar, furar com percussão (conforme equipamento) Accionar a corrediça (3). = Ajuste para furar com percussão Nota: Aquando furar com percussão, opere com altas rotações. 7.12 Bucha com sistema de troca rápida Quick (na BS 18 LTX Quick) a = Ajuste para furar sem percussão Ajuste da função Impulso (conforme equipamento) Não trabalhar por muito tempo com a função Impulso ligada! (O motor pode sobreaquecer.) Para ligar ou desligar a função Impulso, deve premer a tecla (11) .
pt PORTUGUÊS - Para enroscar parafusos com cabeças deformadas em madeira, ligar a função Impulso (conforme equipamento). - Para atingir o binário máximo ao enroscar, ligar a função Impulso (conforme equipamento). - É possível desmontar a bucha para quando for aparafusar. Montar a ponta aparafusadora directamente no sextavado interno do fuso. Na BS 18 LTX Quick a ponta aparafusadora é mantida de forma magnética. Nas outras ferramentas deve utilizar o aro de encaixe rápido.
PORTUGUÊS pt ah, S = Valor da emissão de vibrações (parafusos sem percussão) Kh, ... = Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: = Nível de pressão sonora LpA LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares.
sv SVENSKA Originalbruksanvisning 1. Överensstämmelseintyg Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller kraven i de standarder och direktiv som står på sid. 3. 2. Avsedd användning Den sladdlösa borrskruvdragaren är avsedd för borrning, skruvdragning och gängskärning samt slagborrning (bara vissa modeller). Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention samt de bifogade säkerhetsanvisningarna. 3.
SVENSKA sv stödhandtaget på maskinens spännhals. Dra åt stödhandtaget ordentligt i den vinkel som passar bäst för användningsområdet. 7. Användning 7.1 Flerfunktionsövervkad maskin Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken satt den i självskyddsläge. Du får varningssignal (ihållande pipande). Den slår av efter max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (13). Trots skyddsfunktionen kan vissa användningsområden ge överbelastning som resulterar i maskinskador. Orsak och åtgärd: 1.
sv SVENSKA 7.10 LED-belysning När du jobbar på dåligt upplysta ställen. LEDbelysningen (12) lyser när maskinen är på. 7.11 Lossa/dra åt snabbchucken 2 AUF, RELEASE 8. Underhåll, rengöring Håll maskin och snabbchuck nedåt och vrid hylsan helt åt "GRIP, ZU"-hållet, sedan åt "AUF, RELEASE"-hållet. Allt damm som samlats i snabbchucken lossnar och faller ur. 9. Råd och tips GRIP, ZU Lossa chucken Vrid hylsan (2) mot "AUF, RELEASE"-märkningen.
SVENSKA sv 11. Reparation Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Återvinning Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 3 mainittuja standardeja ja määräyksiä. 2. Määräystenmukainen käyttö Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin soveltuu poraamiseen, ruuvaamiseen ja kierteittämiseen sekä iskuporaamiseen (varustelukohtaisesti). Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
SUOMI fi 6. Käyttöönotto 6.1 Lisäkahvan asennus (1) (varustelukohtainen) Käytä turvallisuussyistä aina oheista lisäkahvaa. Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (1) vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen karankaulalle. Kiristä lisäkahva halumaasi kulmaan kunkin käyttötilanteen mukaan. 7. Käyttö Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Varoitusääni (jatkuva piippausääni) kuuluu.
fi SUOMI 7.9 7.13 Poranistukan irtiruuvaaminen (malleissa BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) 7.10 LED-valo Huonosti valaistuissa kohteissa työskentelyyn. LED-valo (12) palaa, kun kone on kytketty päälle. c 2 - Avaa pikaporaistukka. - Kierrä ruuvi (a) irti (huomio, vasenkätinen kierre!). - Pidä karaa paikallaan kiintoavaimella (c) ja ruuvaa pikaporaistukka (2) irti kiintoavaimella (b). Kiinnittämisen teet päinvastaisessa järjestyksessä.
SUOMI fi Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. A Laturit B Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva. C Kiinnitysrengas kärkien säilytyspitimellä Työnnä kärkien säilytyspitimellä varustettu kiinnitysrengas etukautta koneen karankaulalle (tarvittaessa ota lisäkahva (1) pois) ja purista kokoon, kunnes rengas napsahtaa kiinni.
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Den batteridrevne bor-/skrumaskinen er egnet til boring, skruing og gjengeskjæring samt til slagboring (avhengig av utstyr). Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. 3.
NORSK no 6. Før bruk 6.1 Montering av støttehåndtaket (1) (avhengig av utstyr) Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende støttehåndtaket alltid brukes. Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (1) mot venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens spennhals. Sett støttehåndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for arbeidsoppgaven. 7. Bruk Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunksjonen.
no NORSK 7.9 Start og stopp, innstilling av dreiemoment Koble til, dreiemoment: Trykk på bryteren (13). Dreiemomentet kan forandres ved å trykke inn bryteren. Stopp: Slipp bryterknappen (13). Merk: Lyden som oppstår når maskinen slås av, er avhengig av konstruksjonen (hurtigstopp) og har ingen innvirkning på maskinens funksjon og levetid. 7.10 LED-lampe Til bruk ved arbeid på steder med dårlig belysning. LED-lampen (12) lyser når maskinen er slått på. 7.
NORSK no A Ladere B Batteripakker med ulik kapasitet. Kjøp bare batteripakker i en spenningsklasse som passer til ditt elektroverktøy. C Skyv strammeringen med bitsdepot fra forsiden over maskinens spennhals (ta ev. av støttehåndtaket (1)) og trykk dem sammen til de går i inngrep. D Bits-spennhylse E Chuck med hurtigskiftesystemet Quick F Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick G Vinkelskruforsats med hurtigskiftesystemet Quick Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.
da DANSK Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 3 angivne normer og direktiver. 2. Tiltænkt formål Akku-bore-/skruemaskinen er beregnet til boring, skruning og gevindboring samt slagboring (afhængig af udstyr). Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges. 3.
DANSK da 6. Ibrugtagning 6.1 Montering af ekstra greb (1) (afhængig af udstyr) Af sikkerhedsmæssige årsager skal det medfølgende ekstra greb altid anvendes. Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (1) mod venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens spændehals. Spænd det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede vinkel alt efter anvendelse. 7. Anvendelse Multifunktionelt overvågningssystem af maskinen Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektronikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen.
da DANSK Knappen (11) blinker, når impulsfunktionen er tilkoblet. Bemærk: Impulsfunktionen frakobles automatisk, efter at maskinen har været slukket i ca. 5 minutter. Knappen (11) holder op med at blinke. 7.9 Tænd/sluk, indstilling af omdrejningstal Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbrydergrebet (13). Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på afbrydergrebet. Sluk: Slip afbrydergrebet (13).
DANSK da Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. A Opladere B Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer til Deres el-værktøj. C Spændering med bitsmagasin Skub spænderingen på spændehalsen foran på maskinen (fjern evt. det ekstra greb (1)), og tryk den ind, til den går i hak.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt jest zgodny z normami i wytycznymi wymienionymi na stronie 3. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się do wiercenia, wkręcania i gwintowania, jak również wiercenia z udarem (w zależności od wyposażenia). Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik.
POLSKI pl 3 Przełącznik suwakowy (wiercenie zwykłe/ wiercenie udarowe) * 4 Przełącznik suwakowy (ogranicznik momentu obrotowego, wiercenie) 5 Przełącznik (1./2.
pl POLSKI Wskazówka: W zależności od wybranego biegu, można ustawiać różne momenty obrotowe! Na drugim biegu wartość momentu obrotowego wynosi od 1,5 do 3,5 Nm, a na pierwszym od 3,5 do 13 Nm. Wskazówka: Po osiągnięciu ustawionego momentu obrotowego sprzęgło wkrętarki wytwarza terkoczący dźwięk a urządzenie wyłącza się automatycznie. = ustawiony stopień wiercenia - bez ograniczenia momentu obrotowego (dla maks. momentu obrotowego) 7.
POLSKI pl - Przytrzymać wrzeciono kluczem płaskim (c) i drugim kluczem płaskim (b) odkręcić uchwyt (2). Nakręcanie wykonywane jest w odwrotnej kolejności. 8. Konserwacja, czyszczenie Raz na jakiś czas należy odwrócić urządzenie i skierować szybkomocujący uchwyt wiertarski ku dołowi, następnie przekręcić tuleję do oporu w kierunku „GRIP, ZU“, i potem przekręcić w kierunku „AUF, RELEASE“. Nagromadzony pył wysypie się z uchwytu wiertarskiego. 9. Wskazówki i zalecenia Wiercenie - Najkorzystniej na 2.
pl POLSKI M3 M4 = Wkręcanie twarde (metal) = Regulowany moment dociągający Maks. średnica wiertła: D1 max = w stali D2 max = w miękkim drewnie D3 max = w betonie s m = maks. liczba udarów = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) G = gwint trzpienia D max = rozwartość uchwytu wiertarskiego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Jævnstrøm Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας είναι κατάλληλο για τρύπημα, βίδωμα και σπειροτόμηση καθώς και για τρύπημα με κρούση (ανάλογα τον εξοπλισμό). Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Πρόσθετη χειρολαβή 2 Ταχυτσόκ 3 Συρόμενος διακόπτης (τρύπημα χωρίς κρούση/ τρύπημα με κρούση) * 4 Συρόμενος διακόπτης (περιορισμός ροπής στρέψης, τρύπημα) 5 Διακόπτης (1η/2η ταχύτητα) - από τις δύο πλευρές του εργαλείου 6 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής (ρύθμιση της φοράς περιστροφής, ασφάλεια μεταφοράς) - από τις δύο πλευρές του εργαλείου 7 Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας 8 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας 9 Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης 10 Μπαταρία 11 Πλήκτρο γι
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 1η ταχύτητα ρυθμισμένη (χαμηλός αριθμός στροφών), ιδιαίτερα υψηλή ροπή στρέψης) 2η ταχύτητα ρυθμισμένη (υψηλός αριθμός στροφών) 7.6 Ρύθμιση του περιορισμού της ροπής στρέψης Σπρώξτε το συρόμενο διακόπτη (4). 1... = Ρύθμιση ροπής στρέψης (για εργασία με περιορισμό ροπής στρέψης) Υπόδειξη: Ανάλογα με τη επιλεγμένη βαθμίδα ταχύτητας μπορούν να ρυθμιστούν διαφορετικές ροπές στρέψης! Στη 2η ταχύτητα από 1,5 έως 3,5 Nm και στην 1η ταχύτητα από 3,5 έως 12,5 Nm.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.13 Ξεβίδωμα του τσοκ (στο BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) παραγγελίας 6.31281) συγκρατείται η κατσαβιδόλαμα.) Σπειροτόμηση - Λαδώστε λιγάκι το σπειροτόμο. - Επιλέξτε την 1η ταχύτητα (χαμηλός αριθμός στροφών). - Ρυθμίστε τον περιορισμό της ροπής στρέψης. 10. Εξαρτήματα c 2 - Ανοίξτε το ταχυτσόκ. - Ξεβιδώστε τη βίδα (α) (προσοχή αριστερόστροφο σπείρωμα!).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Πριν την απόσυρση εκφορτίστε την μπαταρία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτοκόλλητη ταινία).
hu MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek. 2. Rendeltetésszerű használat Az akkus fúrócsavarozó fúrásra, csavarozásra és menetfúrásra, valamint (kiviteltől függően) ütvefúrásra alkalmas. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
MAGYAR hu 13 Kapcsolóbillentyű * kiviteltől függő 6. Üzembe helyezés 6.1 A pótfogantyú (1) szerelése (kiviteltől függő) Biztonsági okokból mindig használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút. A kiegészítő fogantyú (1) balra forgatásával nyissa ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő fogantyút a gép rögzítőnyakára. A feladatnak megfelelő szögben húzza meg erősen a kiegészítő fogantyút. 7. Használat 7.
hu MAGYAR 7.8 Az impulzus funkció bekapcsolása (kiviteltől függő) Ne dolgozzon sokáig a bekapcsolt impulzusfunkcióval! (A motor túlmelegedhet.) Az impulzus funkció be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a (11) gombot. Ha az impulzus funkció be van kapcsolva, a (11)gomb villog. Megjegyzés: Ha a gép kb. 5 percre ki van kapcsolva, az impulzus funkció önműködően kikapcsol, a (11) gomb villogása kialszik. 7.
MAGYAR hu - Deformált csavarfejjel fába történő csavarozáshoz kapcsolja be az impulzus funkciót (kiviteltől függő). - Kapcsolja be az impulzus funkciót, ha csavarozásnál a legnagyobb forgatónyomatékra van szükség (kiviteltől függő). - Csavarbehajtáshoz a fúrótokmányt le lehet venni. Helyezze be a csavarozó-bitet közvetlenül a csavarorsó imbuszába. A BS 18 LTX Quick esetében a csavarozófej mágnesesen rögzül. Más gépeknél bitszorítóhüvelyt kell használni.
hu MAGYAR Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Jellemző A-osztályú zajszint: = hangnyomásszint LpA = hangteljesítményszint LWA KpA, KWA= bizonytalanság (hangszint) Munka közben a zajszint a 80 dB(A)-t túllépheti. Hordjon zajtompító fülvédőt! A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Мы с полной ответственностью заявляем, что этот продукт соответствует нормам и директивам, указанным на с. 3. 2. Использование по назначению Аккумуляторная дрель-шуруповёрт предназначена для сверления, заворачивания шурупов и нарезания резьбы, а также для ударного сверления (в зависимости от комплектации). За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несёт только пользователь.
ru РУССКИЙ 5. Обзор См. с. 2.
РУССКИЙ ru 7.5 Выбор скорости Переключайте переключатель (5) только при неработающем электродвигателе! Если переключатель (5) не поворачивается до упора, слегка нажмите нажимной переключатель (13), чтобы двигатель работал на малых оборотах. После этого переключатель (5) можно будет легко повернуть до упора. Нажмите выключатель (5) (с левой или правой стороны электроинструмента). 1-я скорость (низкая частота вращения), особенно высокий крутящий момент) 2-я скорость (высокая частота вращения) 7.
ru РУССКИЙ Установка: сдвиньте фиксирующую втулку и надвиньте сверлильный патрон на сверлильный шпиндель до упора. 7.13 Отвинчивание сверлильного патрона (на BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) c 2 - Откройте быстрозажимной патрон. - Выверните винт (a) (Внимание, левая резьба!). - Удерживая шпиндель гаечным ключом (c), отвинтите быстрозажимной патрон (2) с помощью гаечного ключа (b).
РУССКИЙ ru Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные или отслужившие аккумуляторные блоки дилеру фирмы Metabo! Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в водоёмы! Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми отходами! Согласно директиве 2002/96/ EG об утилизации старых электроприборов и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с ц
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.