0003_21_3v3IVZ.fm 115 173 1666 / 1211 - 2.1 BKH 450 Plus Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . .3 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . .17 Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . .32 Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . .46 Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing
I_0003pt3A.fm 27.4.11 Manual de serviço original PORTUGUÊS 1.
PORTUGUÊS Índice do conteúdo 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Visão geral da serra................. 3 Leitura do manual!................... 4 Recomendações de Segurança ........................... 4 Utilização correcta ..................... 4 Informação geral de segurança . 4 Símbolos no aparelho................ 6 Dispositivos de segurança ......... 7 Características especiais do produto .............................
PORTUGUÊS A Perigos gerais! Mantenha o local de trabalho sem- pre limpo, dado que a desordem nesta zona poderia ser a causa de acidentes. Seja prudente. Preste muita aten- ção à tarefa que realiza. Realize o trabalho seguindo o senso comum. Não utilize o aparelho se não é capaz de concentrar-se. Leve em conta as condições am- bientais. Assegure a boa iluminação do sítio de trabalho. Evitar as posturas incómodas.
PORTUGUÊS Use óculos de protecção. Use uma máscara de protecção Não efectue modificação alguma nas peças. 4. Remover o bloqueio com uma ferramenta adequada. contra pó. Use roupa de trabalho adequada. Para trabalhar ao ar livre sob a ac- ção de certos agentes atmosféricos use sapatos com sola antiderrapante.
PORTUGUÊS – Esquadria transversal 25 Advertência quanto a ponto de perigo – ajustável no ângulo; 26 Nível de potência sonora garantido 29 – com dispositivo de cunha; – Esquadria paralela 3.4 – com duas áreas com perfil altas e diferentes para adaptação à peças a serem trabalhadas planas ou altas. Dispositivos de segurança Cunha de separação A cunha de separação (27) evita que uma peça de trabalho seja capturada pelos dentes da lâmina em movimento ascendente e projectada contra o operador.
PORTUGUÊS Alavanca giratória para ajuste de altura – Utilize apenas as peças fornecidas pelo fabricante. 38 39 Por meio da alavanca giratória (34) é necessário adequar a altura do corte da lâmina de serra à altura da peça a serem trabalhada. – Não realize qualquer modificação nas peças.
PORTUGUÊS Aparafusar prolongador de bancada sível da rede (resistência a curtocircuitos) com no máximo 16 A. 1. Encaixar as extremidades desenroladas dos apoios nas ranhuras da contrafixa diagonal na parte de trás da serra e empurrar para fora. 3 Nota: Se não tiver certeza absoluta quanto ao cumprimento destas condições por parte da sua ligação doméstica, contacte a empresa fornecedora de energia ou o seu electricista. 2.
PORTUGUÊS Mudar o sentido de rotação 4. Tirar o cabo da rede da ligação do aparelho. 5. Premir para dentro com uma chave de fenda o inversor de fase na tomada do aparelho e girar em 180°. A Atenção! Não girar o inversor de fase diretamente nos pinos de contato! – em caso de operar a máquina com duas pessoas, a segunda pessoa deverá manter uma distância suficiente da serra.
PORTUGUÊS 2. Dependendo da altura da peça a ser trabalhada, montar a peça de pouso alta (49) ou baixa(50). 3. Fixar o perfil do batente com porcas de orelha (52). 4. Fixar esquadria paralela com a alavanca de aperto (53). 62 63 Adaptar batente paralelo ao comprimento da peça a ser trabalhada 1. Soltar porcas de orelha (52) e remover o perfil do batente. 2. Adaptar perfil de encosto no sentido longitudinal (51) ao comprimento da peça a ser trabalhada. 3. Fixar o perfil do batente com porcas de orelha (52).
PORTUGUÊS A A Atenção! Movimente, após cada etapa de serra, a peça a ser trabalhada entre a lâmina de serra e o encosto paralelo cuidadosamente com a espátula até a área traseira da mesa da serra e tire-a lá da bancada. Atenção! Movimente, após cada etapa de serra, a peça a ser trabalhada entre a lâmina de serra e o encosto paralelo cuidadosamente com a espátula até a área traseira da mesa da serra e tire-a lá da bancada.
PORTUGUÊS 9. 6. Limpar a lâmina de serra, o flange interno da lâmina de serra (76) e o flange externo da lâmina de serra (77). Manutenção e reparação A Perigo! Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e limpeza, extrair o interruptor da rede. A 72 74 73 – Toda as reparações ou operações de manutenção, para além das descritas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal especializado. – Só substitua peças danificadas, sobretudo os dispositivos de segurança, por peças genuínas.
PORTUGUÊS camente, pois pode desapertarse durante a rotação. 8. Colocar flange exterior de lâmina de serra (77) (as duas pontas do dispositivo de arrastamento no flange exterior da lâmina da serra precisam pegar em ambas as cavidades do eixo da lâmina de serra). A Para alinhamento da cunha de separação efectuar o seguinte: 1. Rebaixe a lâmina de serra completamente para baixo. 2. Retire a tampa protectora (83) na caixa de aparas.
PORTUGUÊS 9.5 Manutenção Sempre antes de utilizar Remova ou assegure peças e componentes, que se movem ou soltos, antes do transporte. A – Fazer exame visual a fim de verificar se a distância entre a lâmina de serra e a cunha de separação encontra-se na margem de 3 a 8 mm. – Exame visual se a lâmina de serra e a cunha de separação encontramse em uma linha. – Verifique se existem cabos ou fichas de rede danificados; as peças danificadas devem ser substituídas por um electricista.
PORTUGUÊS Motor sobreaquecido, p.ex. através de lâmina de serra cega ou acúmulo de aparas na caixa: – Corrija a causa de aquecimento, deixe arrefecer durante alguns minutos, depois volte a ligar. A tensão de alimentação do motor é demasiado baixa: – Usar um cabo de ligação mais curto, ou com maior diâmetro ( 2,5 mm2). – Mande um electricista especializado verificar a fonte de alimentação. 15. Desempenho reduzido da lâmina Lâmina de serra romba (a lâmina de serra ou a peça a trabalhar tem event.
I_0003el3A.fm 1. 27.4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Γενική επισκόπηση του πριονιού ................................. 17 Διαβάστε κατ’ αρχάς τις οδηγίες λειτουργίας!.............. 18 Υποδείξεις ασφαλείας ........... 18 Κατάλληλη χρήση .................... 18 Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας ................................ 18 Σύμβολα επάνω στη συσκευή ................................... 20 Εγκαταστάσεις ασφαλείας ....
ΕΛΛΗΝΙΚΑ A Γενικοί κίνδυνοι! Διατηρήστε το χώρο εργασίας σας σε καλή κατάσταση – η αταξία στο χώρο εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα. ματα καλοριφέρ, μεταλλικούς σωλήνες, ηλεκτρικές κουζίνες, ψυγεία). Χρησιμοποιείτε το καλώδιο του δι- κτύου μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του. Πρέπει να έχετε εφισταμένη την προσοχή σας. Πραγματοποιήστε τις σωστές ενέργειες. Να εργάζεστε με φρόνηση. Μην κάνετε χρήση της συσκευής εάν δεν είστε συγκεντρωμένοι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ A Κίνδυνος λόγω ανεπαρκούς προσωπικού εξοπλισμού προστασίας! Να φοράτε ωτασπίδες. – εγκατάσταση ασφαλείας (αριθμ. παραγγελίας, βλέπε "Λίστα ανταλλακτικών"). σεις στα εξαρτήματα. 3.3 λια. ας κατά της σκόνης. Να φοράτε την κατάλληλη εργασια- κή ενδυμασία. Όταν εργάζεστε στο ύπαιθρο συνι- στάται η χρήση αντιολισθητικών υποδημάτων . A Κίνδυνος λόγω ξυλόσκονης! Ορισμένα είδη ξυλόσκονης (π.χ. από ξύλο βελανιδιάς, οξιάς και μελιάς) μπορεί να προκαλέσουν κατά την εισπνοή καρκίνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 23 Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας – Εγκάρσιος οδηγός 24 Μην πιάνετε τον πριονόδισκο – Με δυνατότητα ρύθμισης γωνίας 29 25 Προειδοποίηση για επικίνδυνο σημείο 26 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης 3.4 – Με διάταξη πριονίσματος με σφήνες – Οδηγός παραλλήλων – Με δύο διαφορετικού ύψους επιφάνειες προφίλ για την προσαρμογή σε επίπεδα ή ψηλά κατεργαζόμενα τεμάχια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιστρεφόμενος μοχλός για μετατόπιση ύψους 6. 38 39 Μέσω του περιστρεφόμενου μοχλού (34) πρέπει να προσαρμόσετε το ύψος τομής του πριονόδισκου στο ύψος του κατεργαζόμενου τεμαχίου. A 40 34 Οδηγοί κατεργαζόμενου τεμαχίου Το προφίλ οδηγού (38) πρέπει να βρίσκεται παράλληλα προς τον πριονόδισκο κατά το πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων. Κατά το πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων, αυτός πρέπει να είναι ασφαλισμένος με τον μοχλό σύσφιγξης (40).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ A Κίνδυνος λόγω ξυλόσκονης! Συνδέετε πάντα μία διάταξη αναρρόφησης στο πριόνι εάν το χρησιμοποιείτε σε κλειστούς χώρους. 6.2 3. Απαγκιστρώστε τα στηρίγματα προς τα επάνω και ξεδιπλώστε την επέκταση του πάγκου προσεκτικά σύμφωνα με την απεικόνιση. Αποθέστε τα στηρίγματα της επέκτασης πάγκου στις κάτω τραβέρσες του πάγκου πριονιού. Επέκταση πάγκου 3 Επισήμανση: Τα στηρίγματα της επέκτασης πάγκου πρέπει να βιδώνονται σταθερά στον πάγκο πριονίσματος. 3 6.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 – τον προφυλακτήρα, Επισήμανση: Ο χαρακτηριστικός θόρυβος μετά την απενεργοποίηση δημιουργείται με την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού φρένου του κινητήρα. Αυτό δεν σημαίνει ότι η συσκευή έχει βλάβη! 3. Παρατηρήστε τη φορά περιστροφής του πριονόδισκου από την αριστερή πλευρά. Ο πριονόδισκος πρέπει να περιστρέφεται δεξιόστροφα. – στις βοήθειες προσαγωγής (ράβδος προώθησης ασφαλείας, λαβή για ξύλινη ράβδο προώθησης ασφαλείας).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ κινείτε τον πριονόδισκο πάντοτε από κάτω προς την επιθυμητή θέση. 7.2 3. Στερεώστε τον οδηγό παραλλήλων με βοήθεια του μοχλού σύσφιγξης (57). μέσα στη βίδα ανάρτησης (60) στο μπροστινό δεξιό πόδι του πάγκου. Κοπή με οδηγό παραλλήλων 59 55 Το προφίλ οδηγού του οδηγού παραλλήλων πρέπει να προσαρμόζεται στο προς κοπή κατεργαζόμενο τεμάχιο. 49 54 57 58 50 51 53 60 56 52 Προσαρμογή οδηγού παραλλήλων στο ύψος του κατεργαζόμενου τεμαχίου 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση οδηγού παραλλήλων για την κοπή φύλλων 1. Ρυθμίστε το πίσω άκρο του οδηγού παραλλήλων (65) στο μέγιστο εφικτό μήκος, τουλάχιστον ωστόσο στο ύψος του άξονα πριονόδισκου (66). παραλλήλων έτσι ώστε τα άκρα κατεργαζόμενου τεμαχίου να μην έχουν ταυτόχρονη επαφή με τον πριονόδισκο και τον οδηγό παραλλήλων. 70 67 65 3. Ρυθμίστε το ύψος τομής του πριονόδισκου. 68 66 4. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία. 5.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Οδηγήστε αργά τον εγκάρσιο οδηγό με το κατεργαζόμενο τεμάχιο πάνω στον πριονόδισκο και κόψτε με μία κίνηση εργασίας. 5. Σταματήστε το μηχάνημα και αφήστε τον πριονόδισκο να σταματήσει να περιστρέφεται. 6. Επαναφέρετε τον εγκάρσιο οδηγό και πάρτε τη σφήνα. 8. Συμβουλές και τρικ Πριν το κανονικό κόψιμο θα πρέπει να διενεργείτε δοκιμαστικές τομές σε κατάλληλα υπολειπόμενα τεμάχια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ A Κίνδυνος! – Μην επιμηκύνετε το εργαλείο για το σφίξιμο του δίσκου. 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα προστασίας (83) στο κιβώτιο ροκανιδιών. Για αυτό τον σκοπό: – Λύστε τη βίδα (81) της ασφάλισης του προστατευτικού καλύμματος (82) , – Μη σφίγγετε τη βίδα σύσφιξης, χτυπώντας το εργαλείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 Επισήμανση: Προσέξτε κατά το σφίξιμο του παξιμαδιού ώστε οι δύο προεξοχές (85) να οδηγούνται στο αντίθετο τεμάχιο της βάσης σφήνας διακένου στη ράγα της βάσης σφήνας διακένου. 4. Σφίξτε το παξιμάδι. Μετά την ευθυγράμμιση, σηκώστε πάλι τον πριονόδισκο στην επιθυμητή θέση και συναρμολογήστε το κάλυμμα προστασίας στο κιβώτιο ροκανιδιών. 9.3 Γρασάρισμα μετατόπισης ύψους του πριονόδισκου 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. A Επισκευή Κίνδυνος! Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους! Ηλεκτρικά εργαλεία που επιδέχονται επισκευής μπορούν να αποσταλούν στην αντιπροσωπεία του service της χώρας σας. Η διεύθυνση βρίσκεται στη λίστα ανταλλακτικών. Παρακαλείσθε κατά την αποστολή προς επισκευή να περιγράψετε το διαπιστωμένο πρόβλημα. 13. Προστασία του περιβάλλοντος Τα υλικό συσκευασίας της συσκευής είναι ανακυκλώσιμο κατά 100%.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οπή του πριονόδισκου (εσωτερική) mm 30 Ύψος τομής mm 140 Διαστάσεις Μήκος πάγκου εργασίας Πλάτος πάγκου εργασίας Μήκος επέκτασης πάγκου Πλάτος επέκτασης πάγκου Ύψος (πάγκου εργασίας) Ύψος (πάνω από όλα) mm mm mm mm mm mm 1030 660 800 500 850 1020 kg 102 dB (A) 109,0 dB (A) dB (A) 91,0 3,8 C –10 … +40 Βάρος περίπου Εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με DIN EN 1870-1 (2007)* Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με DIN EN ISO 3744 (1995) και ISO 7960:1995 (E)* Μέθοδος μέτρησης: υπό
I_0003hu3A.fm Originál használati utasítás 27.4.11 MAGYAR 1.
MAGYAR Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. A fűrészgép áttekintése .........32 Kérjük, először olvassa el! ....33 Biztonsági elõírások ..............33 Rendeltetésszerű használat .....33 Általános biztonságtechnikai útmutató ...................................33 A készüléken lévő jelképek ......35 Biztonsági berendezések .........35 Különleges termékjellemzők .....................36 Kezelőelemek...........
MAGYAR Figyelmét mindig a munkára össz- pontosítsa. Ügyeljen arra, amit csinál. Munka közben használja a józan eszét. Ne dolgozzon a készülékkel, ha nem tud odafigyelni. Vegye figyelembe a környezeti be- hatásokat. Gondoskodjon a jó megvilágításról. Kerülje a természetellenes testhely- zetet. Mindig biztonságosan álljon és mindig tartsa meg az egyensúlyát. Tartson mindig elegendő távolsá- got fűrészlaptól. Adott esetben használjon megfelelő hozzávezető segédeszközt.
MAGYAR – gondoskodjon a jó szellőzésről. Forgácselszívó berendezés nélkül a fűrészgépet csak az alábbi feltételek mellett szabad üzemeltetni: A A készüléken lévő jelképek Veszélyes zajterhelés! Viseljen hallásvédő eszközt. Ügyeljen arra, hogy a réstartó ék ne – a szabadban; legyen elgörbülve. Az elgörbült réstartó ék a munkadarabot oldalról nekinyomja a fűrészlapnak. Ez zajt okoz. – csak rövid ideig (legfeljebb 30 percig) dolgozik a géppel; 21 22 – porvédő maszkot használ.
MAGYAR Toló tuskó A toló tuskó (29) a kezelő kezének meghosszabbítására szolgál és véd a fűrészlaphoz történő véletlen hozzáérés ellen. A toló tuskót minden olyan esetben használni kell, ha a fűrészlap és a párhuzamos ütköző közötti távolság 120 mm -nél kisebb. 4. Különleges termékjellemzők – Fokozatmentesen beállítható fogás max. 140 mm. – A feszültség csökkenés relé megakadályozza, hogy a gép önműködően beinduljon, amikor áramszünet után ismét visszatér a feszültség.
MAGYAR 38 39 40 – Csak a szállítási terjedelembe tartozó alkatrészeket használja. kereszttartó nyílásaiba, majd tolja őket kifelé. – Ne eszközöljön semmiféle módosítást az alkatrészeken. 2. Az ábra szerint csavarozza rá a támlábakat egy-egy hatlapú csavarral (47) és egy hatlapú anyával (46) a kereszttartóhoz.
MAGYAR 6.3 Hálózati csatlakozás Hálózati kábel: – A hálózati tápvezetéket úgy kell elhelyezni, hogy az ne zavarja a munkát, és ne sérülhessen meg. – Védje a hálózati tápvezetéket a magas hőmérséklet és az agresszív folyadékok behatása ellen és védje az éles szélektől. Ebben az esetben forduljon az áramszolgáltató vállalathoz vagy villanyszerelőhöz, hogy a csatlakozási pontot ellenőrizzék.
MAGYAR Fűrészelés a párhuzamos ütköző használatával – Soha ne fűrészeljen egyszerre több munkadarabot – több különálló darabból lévő nyalábot sem. Nagyon balesetveszélyes, ha egyes munkadarabokat a fűrészlap ellenőrizetlenül kezd megmunkálni. c 48 Berántás veszélye! Soha ne fűrészeljen olyan munkadarabokat, amelyeken kötél, zsinór, szalag, kábel vagy huzal található vagy amelyek ilyen anyagokat tartalmaznak. A 1.
MAGYAR 3 Megjegyzés: Ha nincs szüksége a párhuzamos ütközőre, rá lehet akasztani a mélyedés segítségével (59) az akasztó csavarra (60), ami a jobb elülső asztallábon található. Párhuzamos ütköző beállítása lapok vágásához nek egyszerre a fűrészlappal és a párhuzamos ütközővel. 1. Állítsa be a párhuzamos ütköző (65) hátsó végét a maximálisan lehetséges hosszúságra, de legalább a fűrészlap tengely magasságába (66). 67 65 59 68 66 60 Párhuzamos ütköző beállítása tömör fa vágásához 1.
MAGYAR 3. Állítsa be a fűrészlapon a vágási magasságot. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás A sérülés veszélye álló fűrészlap esetében is fennáll. Mindig viseljen kesztyűt, amikor fűrészlapot cserél. Méretre vágás előtt: végezzen pró- Az összeszerelésnél feltétlenül ügyeljen a fűrészlap helyes forgásirányára! 8. 4. Kapcsolja be a motort. 5. Lassan vezesse hozzá a munkadarabot a kereszt ütközővel együtt a fűrészlaphoz és egy munkamenetben végezze el a fűrészelést. 6.
MAGYAR rabjai robbanásszerűen kirepülhetnek. – A védőfedél tartó csavarát (80) húzza meg. Soha ne használjon: – Olyan fűrészlapokat, amelyek megadott legnagyobb fordulatszáma kisebb a fűrész tengely fordulatszámánál (lásd „Műszaki adatok“); 76 – nagy ötvözőanyag tartalmú gyorsacélból gyártott fűrészlapot (HSS vagy HS); 80 78 79 – szabad szemmel látható sérüléssel rendelkező fűrészlapot; 75 – hasító korongot. 77 4. Óvatosan vegye le a tengelyről a fűrészlap külső karimáját (77).
MAGYAR A réstartó éknek legalább annyira ki kell állni a fűrész asztalból, mint magának a fűrészlapnak. 87 86 – Zsírozza meg a magasság állítás emelő szerkezetét (lásd 9.3). Minden 300 üzemóra után Ellenőrizze az összes csavarkötést, adott esetben húzza meg a csavarokat. 10. Szállítás Teljesen süllyessze le a fűrészlapot. 85 84 1. Egy fordulatnyit oldja a réstartó éknél lévő hatlapú (Keps) anyát (84). 2. Szabályozza be a réstartó ék és a fűrészlap közötti távolságot. 3.
MAGYAR hoz és a fémfelületek konzerválásához. F Fűrészlap CV 450 × 2,5 × 30 36 farkasfogazással, puhafában történő durva és gyors hossz- és keresztirányú vágásokhoz. G Fűrészlap HM 450 × 3,5 × 30 32 lapos, leszélezett fogazással kíméletlen környzetben való használathoz, építési faanyagok, zsaluanyag, betonmaradékok, gázbeton, faforgácslapok vágásához. H Fűrészlap HM 450 × 3,8 × 30 66 váltott fogazással teljes faanyagokban történő hossz- és keresztirányú vágásokhoz.
MAGYAR 15. Műszaki adatok Feszültség V 400 / (3~ 50 Hz) Névleges áram A 7,5 Előtét biztosító, min. A 16 Védettség IP 54 Motor fordulatszám perc-1 2800 Motor teljesítmény Felvett teljesítmény P1 Leadott teljesítmény P2 Maximális hálózati impedancia kW kW Ohm 5,5 kW S6 40% 3,2 kW S1 100% 0,25 Fűrészlap vágási sebessége kb.
I_0003pl3A.fm 27.4.11 Oryginalna instrukcja obsługi POLSKI 1.
POLSKI Spis treści 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Części pilarki ..........................46 Przeczytać przed użyciem!....47 Wskazówki bezpieczeñstwa pracy........................................47 Używanie zgodne z przeznaczeniem .......................47 Ogólne zasady bezpieczeństwa........................47 Symbole na urządzeniu............49 Urządzenia zabezpieczające....50 Specjalne właściwości produktu....
POLSKI Proszę się również zapoznać z ewentualnymi wytycznymi prawnymi czy przepisami bhp dotyczącymi pracy z pilarką tarczową. A Niebezpieczeństwo ogólne! W miejscu pracy należy zawsze za- chować porządek – nieporządek w miejscu pracy może być przyczyną wypadku. Proszę być uważnym. Proszę zwra- cać uwagę na to, co się robi. Proszę podejść do pracy z rozsądkiem. Proszę nie pracować z urządzeniem, gdy nie jesteście Państwo skoncentrowani. Należy uwzględnić oddziaływanie środowiska.
POLSKI Należy nosić odpowiednie ubranie robocze. Podczas pracy na otwartej prze- strzeni zaleca się noszenie obuwia antypoślizgowego. A Zagrożenie przez pył drzewny! Wdychanie niektórych rodzajów py- łu drzewnego (np. z drewna dębowego, bukowego i jesionowego) może mieć działanie rakotwórcze. W pomieszczeniach zamkniętych zawsze należy pracować z urządzeniem odsysającym.
POLSKI 3.4 Urządzenia zabezpieczające – Wszystkie najważniejsze funkcje obsługi znajdują się z przodu. – Przedłużenie stołu w wyposażeniu podstawowym: Klin rozszczepiający Klin rozszczepiający (27) zapobiega uchwyceniu piłowanego elementu przez zęby i wyrzucenia go w kierunku osoby obsługującej pilarkę. Klin rozszczepiający jest dopasowany do średnicy piły tarczowej podanej w „Danych technicznych” i powinien być zawsze zamontowany podczas pracy.
POLSKI Prowadnice materiału 6.1 41 Pilarka jest wyposażona w dwie prowadnice przycinanych elementów. 45 Postawić maszynę na stabilnym, płaskim podłożu. Prowadnica poprzeczna (do cięć 42 poprzecznych): 43 35 37 Ustawienie 44 36 Wysoka krawędź przyłożenia(41): – do piłowania grubych elementów. Niska krawędź przyłożenia(42): – do piłowania elementów o małej grubości; Regulacja wzdłużna (43): Dodatkowo na prowadnicy poprzecznej znajduje się przyrząd do docinania klinów (35).
POLSKI 6.3 Przyłączenie do sieci Kabel zasilający – Kabel zasilający należy ułożyć tak, aby nie przeszkadzał w pracy i nie został w jej trakcie uszkodzony. 47 46 Dokręcić połączenia śrubowe Proszę skontrolować złącza śrubowe w urządzeniu. Za pomocą odpowiednich narzędzi dokładnie dokręcić złącza śrubowe. Podczas dokręcania śrub należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki: – Po dokręceniu śrub urządzenie musi stać stabilnie i być wypoziomowane.
POLSKI 7. A Obsługa Zagrożenie wypadkami! ny zostaną pochwycone przez piłę tarczową. c Niebezpieczeństwo wciągnię- cia! Pilarka może być obsługiwana tylko przez jedną osobę. Inne osoby mogą przebywać w pewnej odległości od pilarki w celu podawania lub odbierania elementów. Nigdy nie przycinać przedmiotów, w których znajdują się liny, sznury, taśmy, kable czy druty, lub które takie materiały zawierają.
POLSKI 3 Piłowanie przy użyciu prowadnicy wzdłużnej 1. Prowadnicę wzdłużną (56) założyć od góry na prowadnik (58), znajdujący się z przodu pilarki. 2. Za pomocą wybitej na stole skali (55) wyregulować odległość prowadnicy wzdłużnej od piły tarczowej. Wskazówka Jeżeli prowadnica wzdłużna nie jest potrzebna, można ją zamocować, wykorzystując wybranie (59) i śrubę (60) na przedniej prawej nodze stołu. Ustawianie prowadnicy wzdłużnej do piłowania płyt 1.
POLSKI 4. Włączyć silnik. 67 5. Element wraz z prowadnicą poprzeczną należy powoli doprowadzić do piły tarczowej i przeciąć w jednym przejściu. 6. Wyłączyć urządzenie, jeżeli praca nie będzie kontynuowana. 68 8. Przed piłowaniem przeprowadzić pi- łowanie próbne, wykorzystując resztki materiału. Obrabiany przedmiot zawsze ukła- dać na stole pilarki w taki sposób, aby nie mógł upaść lub wahać się (np. wypaczoną deskę kłaść stroną wypukłą do góry).
POLSKI Istnieje także niebezpieczeństwo skaleczenia się o nieruchomą piłę tarczową. Piłę tarczową należy wymieniać w rękawicach ochronnych. mogą zostać odrzucone z dużą siłą w wyniku działania siły odśrodkowej. Nie można używać: – pił tarczowych, których maksymalna prędkość obrotowa jest mniejsza od prędkości obrotowej wałka piły tarczowej (zob. „Dane techniczne“); Przy montażu należy koniecznie zwrócić uwagę na kierunek obrotu piły tarczowej! 76 1. Opuścić całkowicie piłę tarczową. 2.
POLSKI – Dokręcić śrubę (80) zamocowania pokrywy ochronnej. 80 Klin rozszczepiający musi wystawać przynajmniej na tyle ze stołu pilarki, co piła tarczowa. 87 86 78 79 9.4 85 84 9.2 1. Poluzować o jeden obrót nakrętkę z kołnierzem zębatym (Keps) (84) na uchwycie klina rozszczepiającego. Ustawianie klina rozszczepiającego 3 Wskazówka Klin rozszczepiający jest fabrycznie ustawiany względem piły tarczowej.
POLSKI – Prowadnik prowadnicy poprzecznej posmarować olejem. – Posmarować zespół dźwigni regulacji wysokości (zob. punkt 9.3). Co 300 godzin pracy Skontrolować wszystkie połączenia gwintowane, ewentualnie dokręcić. 10. Transport Całkowicie opuścić piłę tarczową. Zdemontować lub zabezpieczyć de- montowalne części (prowadnicę wzdłużną, prowadnicę poprzeczną, sanki przesuwne, przedłużenie stołu). Przy wysyłce stosować w miarę możliwości opakowanie oryginalne.
POLSKI Utrudniony ruch dźwigni regulacji wysokości piły tarczowej Zespół dźwigni regulacji wysokości jest pokryty żywicą: 15. – Oczyścić zespół dźwigni regulacji wysokości i naoliwić sprayem do konserwacji (zob. rozdz. „Konserwacja i pielęgnacja”). Dane techniczne Napięcie V 400 / (3~ 50 Hz) Prąd znamionowy A 7,5 Zabezpieczenie min. A 16 Stopień ochrony Prędkość obrotowa silnika IP 54 obr/min 2800 kW kW Ohm 5,5 kW S6 40% 3,2 kW S1 100% 0,25 Prędkość skrawania piły tarczowej ok.
I_0003ru3A.fm 27.4.11 Оригинальное руководство по эксплуатации РУССКИЙ 1.
РУССКИЙ Содержание 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Обзор пильного станка .......60 Прочитать в первую очередь! .................................61 Указания по безопасности ..61 Применение по назначению ..61 Общие указания по безопасности ........................................62 Символы на инструменте ......63 Предохранительные устройства...............................64 Особые качества продукта ....................
РУССКИЙ 3.2 Общие указания по безопасности указан в Технических характеристиках. При использовании данного стан- ка соблюдайте следующие указания по технике безопасности, чтобы исключить возникновение опасности для людей или материального ущерба. Соблюдайте специальные указа- ния по безопасности в соответствующих разделах. При необходимости соблюдайте обязательные директивы или предписания по предотвращению несчастных случаев при работе с круглопильными станками.
РУССКИЙ Никогда не распиливать заготов- ки, на которых находятся – канаты, – шнуры, – ленты, – кабели или – провода или которые содержат такие материалы. A Опасность ввиду недостаточного персонального защитного снаряжения! Носите защиту органов слуха. A Опасность в результате технических изменений или в результате использования деталей, не проверенных и не одобренных производителем! Используйте только одобренные производителем детали.
РУССКИЙ Символы на инструменте Колпак для отсасывания стружки 31 Колпак для отсасывания стружки (28) защищает от непреднамеренного касания пильного полотна и от вылетающей стружки. 21 23 Колпак для отсасывания стружки соответствует диаметру пильного полотна, указанному в технических характеристиках, и во время работы должен быть всегда установлен.
РУССКИЙ Выключение = нажать красный Дополнительно на поперечном упоре встроено устройство для клиновидного реза (35). переключатель (33). Угол для косой распиловки регулируется плавно на шкале (36) между 0 и 45°. Зажимной рычаг (37) для фиксации должен быть всегда затянут при распиливании с поперечным упором. 3 33 32 3 Указание: При сбое подачи напряжения срабатывает реле минимального напряжения. Таким образом предотвращается продолжение работы инструмента, после того как напряжение подается снова.
РУССКИЙ месте и отметить сверленые отверстия. 2. Отодвинуть станок в сторону и проделать отверстия в полу. 3. Выровнять станок в соответствии с отверстиями и привинтить к полу. A Опасность ввиду древесной пыли! Всегда подсоединяйте к пильному станку устройство для отсасывания, если он эксплуатируется в закрытом помещении. 6.2 Удлинение стола Выравнивание удлинения стола – Поверхности удлинения стола и плиты стола пильного станка должны образовывать одну плоскость. Опускание удлинения стола 1.
РУССКИЙ нием следует проверять направление вращения. заготовки и находится на некотором расстоянии от пильного станка. Проверка направления вращения: 1. Установить станок в рабочее положение и подключить к электросети. 2. Включить станок и сразу его выключить. – сетевой кабель и сетевой штекер; – переключатели; – расклинивающий нож; 3 Указание: Тон гудения после выключения возникает при срабатывании электрического моторного тормоза. Это означает, что станок не имеет повреждений! 3.
РУССКИЙ 3. Зафиксировать упорный профиль с помощью крыльчатых гаек (52). 4. Закрепить параллельный упор с помощью зажимного рычага (53). 48 1. Переместить параллельный упор (56) сверху на направляющий профиль (58) на передней стороне пильного станка. 3 Указание: Чтобы выровнять возможный зазор при настройке высоты реза, всегда направляйте пильное полотно сзади в нужное положение. 7.2 Распиливание с помощью параллельного упора 2.
РУССКИЙ A 62 63 A Внимание! После каждого процесса распиливания осторожно продвиньте заготовку между пильным полотном и параллельным упором с помощью толкателя в заднюю область стола пильного станка и там снимите ее со стола. Внимание! После каждого процесса распиливания осторожно продвиньте заготовку между пильным полотном и параллельным упором с помощью толкателя в заднюю область стола пильного станка и там снимите ее со стола.
РУССКИЙ 3. Запустить станок. 9. Техобслуживание и уход A – приподнять наверх защитную крышку, вытащить через низ и сохранить. Опасность! Перед выполнением любых работ по техобслуживанию и очистке отключить сетевую вилку из розетки. 74 71 A Опасность! При нарезании клиньев существует повышенная опасность получения травмы, поскольку работа осуществляется очень близко к пильному полотну. Выполняйте следующие шаги только с помощью толкателя. 4.
РУССКИЙ 5. Снять пильное полотно со шпинделя пильного полотна. 6. Очистить пильное полотно, внутренний фланец пильного полотна (76) и наружный фланец пильного полотна (77). A Опасность! Не используйте очистительные средства (например, для удаления остатков смолы), которые разрушают элементы из легких сплавов; в противном случае это может отрицательно повлиять на прочность деталей. 7. Вставить новое пильное полотно (учитывать направление вращения!). A 9.
РУССКИЙ 87 86 – Смазывать консистентной смазкой рычажное устройство для регулировки высоты (см. 9.3). Каждые 300 рабочих часов Проверить все резьбовые соединения, при необходимости затянуть. 10. Транспортировка 85 Полностью опустить пильное по- 84 1. Ослабить кулачковую гайку (84) на держателе расклинивающего ножа на один поворот. 2. Выровнять расстояние между расклинивающим ножом и пильным полотном. 3. Настроить высоту расклинивающего ножа в соответствии с пильным полотном.
РУССКИЙ D Патрубок для отсасывания стружки диаметр 100 мм, для подсоединения круглопильного станка к устройству для отсасывания стружки, E Спрей для техобслуживания и ухода для удаления остатков смолы и защиты металлических поверхностей. F Пильное полотно CV 450 × 2,5 × 30 36 волчий зуб для грубой, быстрой продольной и поперечной распиловки в мягкой древесине.
РУССКИЙ 15. Технические характеристики Напряжение V 400 / (3~ 50 Гц) Номинальный ток A 7,5 Предохранитель, мин. A 16 Степень защиты IP 54 мин-1 2800 Мощность двигателя Потребляемая мощность P1 Отдаваемая мощность P2 Максимальное полное сопротивление сети кВт кВт ом 5,5 кВт S6 40% 3,2 кВт S1 100% 0,25 Скорость резания пильного полотна прибл.
U3_001AC2.