BE 850-2 BEV 1300-2 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 6 Original instructions 10 Notice originale 14 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 Istruzioni originali 22 Manual original 26 Manual original 30 Originalbruksanvisning 34 www.metabo.
BEV 1300-2 7 6 5 BE 850-2 1 min 4 L 0 R 3 8 9 10 2 1 min BE 850-2 1 A -1- -3- -2- B -2- 2 -1- -3- 5
C D 3
W P2 W n1 /min n2 /min ø max. mm (in) ø max. mm (in) BEV 1300-2 *1) 00574.. P1 BE 850-2 *1) 00573.. 13. 850 1300 450 790 1 0-1100 0-1100 0-3100 2 0-3100 1 640 1100 2 1800 3100 1 40 (1 9/16“) 40 (1 9/16“) 2 25 (1“) 25 (1“) 1 13 (1/2“) 16 (5/8“) 2 8 (5/16“) 10 (3/8“) b mm (in) 1,5-13 (1/16“-1/2“) 1,5-13 (1/16“-1/2“) G UNF (in) 1/2“-20 1/2“-20 H mm (in) 6,35 (1/4“) 6,35 (1/4“) m kg lbs 2,6 (5.8) 2,7 (6.
BE 850-2 BE 850-2 ø mm 4 6 8 10 13 16 20 30 40 F E F E D F F E D F F F F F F F F F F 6 4 6 4 3 2 B C D E F 570 1050 1560 2080 2480 3100 200 370 550 730 870 1100 ±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 % BEV 1300-2 BEV 1300-2 ø mm 4 6 8 10 13 16 20 30 40 A 6 5 4 3 6 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 1 2 3 4 5 6 510 1100 1540 2050 2590 3100 180 390 540 720 910 1080 ±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 % 5
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Bohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Bohrmaschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien.
DEUTSCH de Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.
de DEUTSCH festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. 7.6 Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Plus (4) Siehe Abbildungen A, Seite 2. Bohrfutter öffnen: Haltering festhalten und mit der anderen Hand Hülse in Pfeilrichtung -1- drehen. Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet. Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Netzstecker ziehen.
DEUTSCH de und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. P1 = Nennaufnahme = Abgabeleistung P2 n1* = Leerlaufdrehzahl n2* = Lastdrehzahl ø max = maximaler Bohrdurchmesser b = Bohrfutter-Spannweite G = Bohrspindelgewinde H = Bohrspindel mit Innensechskant m = Gewicht D = Spannhalsdurchmesser Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
en ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that these drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. 2. Specified Use The drill is suitable for non-impact drilling into metal, wood, plastic and similar materials. It is also suitable for thread tapping and screwdriving.
ENGLISH en 5. Overview See page 2. 1 Thumbwheel for gear selection 2 Additional handle / Additional handle with vibration damping * 3 Geared chuck* 4 Futuro Plus keyless chuck * 5 Speed preselection setting wheel* 6 Thumbwheel for "impuls” function * 7 Electronic signal indicator* 8 Rotation selector switch 9 Locking button for continuous activation 10 Trigger switch * depending on equipment 6.
en ENGLISH - Turn sleeve in direction -3- until the noticeable mechanical resistance has been overcome. - Caution! The tool is not yet fully tightened! Keep turning the sleeve (it must "click" when turning) until it cannot be turned any further - only now is the tool safely clamped. With a soft tool shank, retightening may be required after a short period of operation. Fit accessories securely. Secure the machine if it is operated in a bracket. Loss of control can cause personal injury.
ENGLISH en measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces perceuses, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme à la destination La perceuse sert à percer sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le taraudage et le vissage.
FRANÇAIS fr Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement. Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté.
fr FRANÇAIS Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. 7.6 Changement d'outil avec le mandrin automatique Plus (4) Voir figures A, page 2. Ouverture du mandrin de perçage : Retenir la bague de maintien et tourner de l'autre main la douille dans le sens de la flèche -1-.
FRANÇAIS fr le recyclage des machines, emballages et accessoires. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 13.
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze boormachines, geïdentificeerd door middel van type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Gebruik volgens de voorschriften De boormachine is geschikt om te boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en soortgelijke materialen.
NEDERLANDS nl Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving. Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Gebruik een geschikte stofafzuiging.
nl NEDERLANDS vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken. 7.6 Gereedschapwissel snelspanboorhouder Plus (4) Zie afbeeldingen A, pagina 2. Boorhouder openen: De borgring vasthouden en met de andere hand de huls in de richting van de pijl -1- draaien. Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het openen van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), wordt verholpen door de huls in tegengestelde richting te draaien.
NEDERLANDS nl 13. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. P1 = nominaal opgenomen vermogen = afgegeven vermogen P2 n1* = nullasttoerental n2* = belast toerental ø max = maximale boordiameter b = spanwijdte boorhouder G = boorspildraad H = boorspil met binnenzeskant m = gewicht D = spanhalsdiameter Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi trapani, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3. 2. Utilizzo conforme Il trapano è adatto per forare senza percussione metallo, legno, plastica e materiali analoghi. Inoltre l'utensile è adatto per filettare ed avvitare.
ITALIANO it Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria.
it ITALIANO Funzionamento continuo: tenendo premuto il pulsante interruttore (10), premere il pulsante di bloccaggio (9), quindi rilasciare il pulsante interruttore. Per disattivarlo, premere nuovamente il pulsante interruttore (10), quindi rilasciarlo. Con il funzionamento continuo, l'utensile elettrico continua a funzionare anche se si lascia la presa.
ITALIANO it Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. = Livello di potenza sonora LWA KpA, KWA = Grado d'incertezza Indossare protezioni acustiche. 12.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas taladradoras, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad El taladro es adecuado para taladrar sin golpes en metal, madera, plástico y materiales similares.
ESPAÑOL es Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado.
es ESPAÑOL 7.5 Conexión/desconexión, modificar número de revoluciones Conexión, número de revoluciones: pulsar el interruptor (10). El número de revoluciones puede modificarse pulsando el interruptor. El arranque suave electrónico permite que la máquina acelere de forma continua hasta alcanzar el número de revoluciones preseleccionado. Para pararla, soltar el interruptor. Conexión constante con interruptor conectado (10) pulsar el botón bloqueador (9) y soltar el interruptor.
ESPAÑOL es 11. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 12.
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes berbequins, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2. Utilização autorizada O berbequim é adequado para furar sem percussão em metal, madeira, plástico e materiais semelhantes. Além disso, a ferramenta é adequada para abrir roscas e para aparafusar.
PORTUGUÊS pt Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios adequados. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado.
pt PORTUGUÊS punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho. 7.6 Troca de ferramenta bucha de aperto rápido Plus (4) Consultar figuras A, página 2. Abrir a bucha: Segurar o anel retentor , e com a outra mão, rodar o casquilho no sentido da seta -1-. O barulho de catraca que eventualmente escutar ao abrir a bucha (conforme função), é desligado pela contra-rotação do casquilho. Quando a bucha estiver muito fechada: Puxar a ficha de tomada.
PORTUGUÊS pt 13. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. P1 = Consumo nominal = Potência útil P2 n1* = Rotação em vazio n2* = Rotação em carga ø max = Diâmetro máximo de perfuração b = Capacidade da bucha G = Rosca da árvore porta-brocas H = Árvore porta-brocas com sextavado interior m = Peso D = Diâmetro do pescoço da bucha Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
sv SVENSKA Originalbruksanvisning 1. Överensstämmelseintyg Vi försäkrar och tar ansvar för att borrmaskinerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. 2. Avsedd användning Borrmaskinen är avsedd för borrning utan slaggenerator i metall, trä, plast och liknande material. Maskinen är även avsedd för gängskärning och skruvdragning. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
SVENSKA sv 5. Översikt Se sid. 2. 1 Växelväljare 2 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag* 3 Kuggkranschuck * 4 Snabbchuck Futuro Plus * 5 Varvtalsvred * 6 Inställningshjul för impulsfunktion * 7 Elektronikindikering * 8 Rotationsriktningsväljare 9 Låsknapp för kontinuerlig användning 10 Strömbrytare * beroende på utförande 6. Före användning Kontrollera att den spänning och frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den aktuella nätspänningen, innan du startar maskinen.
sv SVENSKA 7.7 Verktygsbyte kuggkranschuck (3) Se bild B, sid. 2. Lossa chucken: Lossa kuggkranschucken med chucknyckeln -1-. Fixera verktyget: Tryck in verktyget - 2 - så långt det går och korsdra jämnt med chucknyckeln i samtliga 3 gängor - 3 -. Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 7.
Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä porakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Tämä porakone soveltuu metallin, puun, muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraukseen ilman iskua.
fi SUOMI 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Vaihteenvalinnan kytkentänuppi 2 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu lisäkahva * 3 Hammaskehäistukka * 4 Pikaistukka Futuro Plus * 5 Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä * 6 Impulssitoiminnon säätöpyörä * 7 Elektroniikan signaalinäyttö * 8 Pyörimissuunnan vaihtokytkin 9 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi 10 Painokytkin * riippuu varustuksesta 6.
SUOMI fi - Pidä yhdellä kädellä kiinni pidinrenkaasta. - Kierrä hylsyä nuolen suuntaan -3-, kunnes tuntuvaa mekaanista vastusta ei enää ole. - Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikalleen! Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy silloin "napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei ole enää mahdollista - vasta sitten terä on kiristetty pitävästi paikalleen. Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen. 7.7 Teränvaihto hammaskehäistukka (3) Katso kuvat B, sivu 2.
fi SUOMI Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar: disse boremaskinene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Bormaskinen egner seg til vanlig boring i metall, tre, plast og lignende materialer. I tillegg er maskinen egnet til gjengeskjæring og skruing. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
no NORSK 2 Støttehåndtak / støttehåndtak med vibrasjonsdemping * 3 Nøkkelchuck * 4 Selvspennende chuck Futuro Plus * 5 Innstillingshjul for forhåndsinnstilling av turtallet * 6 Justeringsratt for impulsfunksjon * 7 Elektronikksignalindikator* 8 Omkobler for rotasjonsretning 9 Låseknapp til permanentkobling 10 Bryter 6. Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks.
NORSK no 7.8 Løsne chucken (for skruing uten chuck eller ved frontmontert utstyr) Se figur C og D på nest siste side) Merknad til fig. C, D: Løsne og skru av som vist med et lett slag med en gummihammer. Merknad: Hvis det er påmontert en bits-spennhylse (best.nr. 6.31281), holdes skrutrekkerbiten som er satt inn i den innvendige sekskanten i spindelen. 8.
da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under eneansvar: Disse boremaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Boremaskinen egner sig til boring uden slagfunktion i metal, træ, kunststof og lignende materialer. Desuden er maskinen egnet til gevindskæring og skruning.
DANSK da Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. 5. Oversigt Se side 2. 1 Kontakt til valg af gear 2 Ekstra holdegreb / ekstra holdegreb til vibrationsdæmpning* 3 Tandkrans-borepatron* 4 Selvspændende borepatron Futuro Plus * 5 Stillehjul til indstilling af hastigheden * 6 Stillehjul til impulsfunktion * 7 Elektronisk signallampe* 8 Drejeretningsknap 9 Spærreknap til fast tilkobling 10 Afbrydergreb * afhængig af udstyr 6.
da DANSK - Obs! Værktøjet er ikke spændt fast endnu! Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil der ikke kan drejes længere – først nu er værktøjet spændt ordentligt fast. Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt efterspændes efter kort tids boring. 7.7 Værktøjsskift tandkrans-borepatron (3) Se figurerne B på side 2. Åbning af borepatron: Åbn tandkrans-borepatronen med borepatronnøglen -1-.
DANSK da organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wiertarki oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i podobnych materiałach. Ponadto urządzenie to nadaje się do gwintowania i wkręcania.
POLSKI pl które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe cząstki. Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, personelu, rodzaju i miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie pracy, utylizacji). Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w otoczeniu. Należy używać odpowiedniego osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek przenikających w niekontrolowany sposób do otoczenia. Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu.
pl POLSKI Dzięki elektronicznemu łagodnemu rozruchowi urządzenie przyśpiesza w sposób ciągły, aż do osiągnięcia ustawionej prędkości obrotowej. W celu wyłączenia należy zwolnić przycisk. Włączenie w trybie ciągłym: przy wciśniętym przełączniku (10) wcisnąć przycisk blokady (9) i zwolnić przełącznik. W celu wyłączenia ponownie nacisnąć przycisk (10), a następnie zwolnić. W przypadku włączenia w trybie ciągłym urządzenie pracuje bez przerwy, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki.
POLSKI pl 11. Naprawa Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy podano na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 12. Ochrona środowiska przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δράπανα, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το δράπανο είναι κατάλληλο για τρύπημα χωρίς κρούση σε μέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και παρόμοια υλικά. Επιπλέον το εργαλείο είναι κατάλληλο για σπειροτόμηση και για βίδωμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el μπορούν να φιλτράρουν μικροσκοπικά μικρά σωματίδια. Προσέξτε τις οδηγίες που ισχύουν για το υλικό, το προσωπικό, την περίπτωση εφαρμογής και το σημείο χρήσης (π.χ. κανονισμοί εργασιακής ασφάλειας, απόρριψη). Συλλέξτε τα σωματίδια που προκύπτουν στο σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο. Χρησιμοποιείτε τα κατάλληλα εξαρτήματα. Έτσι φθάνουν λιγότερα σωματίδια ανεξέλεγκτα στο περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης σκόνης.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ = Λειτουργία στροφορμής πάντα ενεργοποιημένη (για εύκολο βίδωμα και ξεβίδωμα δύσκολων βιδών, ακόμα και αν έχουν χαλασμένες κεφαλές. Για καθαρό τρύπημα χωρίς ποντάρισμα, είτε πρόκειται για πλακίδια, αλουμίνιο ή άλλα υλικά.) 7.5 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, αλλαγή του αριθμού στροφών Ενεργοποίηση, αριθμός στροφών: Πατήστε τον πληκτροδιακόπτη (10). Ο αριθμός των στροφών μπορεί να αλλάξει, πατώντας τον πληκτροδιακόπτη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el χωρίς φορτίο, ώσπου να έχει ψυχθεί και να σβήσει η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία. 10. Εξαρτήματα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Metabo. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Τοποθετείτε το εξάρτημα με ασφάλεια. Όταν χρησιμοποιείται το εργαλείο σε ένα στήριγμα: Στερεώστε με ασφάλεια το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a fúrógépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2. Rendeltetésszerű használat A fúrógép alkalmas fém, fa, műanyag és hasonló anyagok ütés nélküli fúrására. Ezen túlmenően a gép menetvágásra és csavarbehajtásra is alkalmas.
MAGYAR hu - szellőztesse megfelelően a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalt.
hu MAGYAR A szerszám befogása: - Helyezze be a betétszerszámot -2- olyan mélyre, amilyen mélyre tudja. - Egyik kezével tartsa meg a rögzítőgyűrűt. - Fordítsa el a hüvelyt a nyíl -3- irányába, amíg legyőzi az érzékelhető mechanikai ellenállást. - Figyelem! A szerszám ekkor még nincs befogva! Az erőteljes fordítást addig folytassa (ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a fordítás nem folytatható tovább - a szerszám csak ekkor van biztonságosan befogva.
MAGYAR hu Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: данная дрель с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечает всем действующим положениям директив *2) и норм *3). Техническую документацию для *4) - см. на стр. 3. 2.
РУССКИЙ ru находящихся вблизи людей. Не допускайте попадания частиц обрабатываемого материала в организм. Для уменьшения вредного воздействия этих веществ: обеспечьте хорошую вентиляцию рабочего места и носите подходящие средства защиты, например, респираторы, которые способны отфильтровывать микроскопические частицы. Соблюдайте директивы, распространяющиеся на обрабатываемый материал, персонал, вариант применения и место проведения работ (например, положение об охране труда, утилизации).
ru РУССКИЙ 1-я скорость (низкая частота вращения, высокий крутящий момент), например, для заворачивания шурупов, сверления 2-я скорость (высокая частота вращения), например, для сверления 7.3 Предварительный выбор частоты вращения На установочном колесике (5) выберите максимальную частоту вращения. Рекомендуемые значения частоты вращения для сверления см. на с. 4. 7.4 Установка импульсного режима Повернуть колесико (6) на символ .
РУССКИЙ ru 9. Устранение неисправностей Электронный сигнальный индикатор (7) (BEV 1300-2) Частое мигание — защита от повторного пуска При возобновлении подачи электропитания после его отключения в целях безопасности не производится автоматический пуск включенного в сеть инструмента. Выключите и снова включите инструмент. Редкое мигание — износ угольных щеток Произошел почти полный износ угольных щеток. При износе угольных щеток инструмент автоматически отключается.
ru РУССКИЙ EAC-Text Информация для покупателя: Сертификат соответствия: Сертификат соответствия: № ТС RU CDE.АИ30.В.01484, срок действия с 24.03.2015 по 23.03.2020 г., выдан органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации № РОСС RU.0001.11АИ30 от 20.06.14 г.
170 27 4610 - 0417 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.