15 172 2055 / 4814 - 2.1 BAS 260 Swift Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 www.metabo.
GH 'HXWVFK .21)250,776(5.
KX 0DJ\DU 0(*)(/(/Ē6*, 1<,/$7.2=$7 .
XA0064H3.fm Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS NEDERLANDS 1.
NEDERLANDS Inhoudstafel 1. Overzicht van de zaag (levering) ....................................4 2. Lees deze tekst voor u begint! .....................................5 3. Veiligheid....................................5 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem........................... 5 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften ............... 5 3.3 Symbolen op de machine ............ 7 3.4 Veiligheidsvoorzieningen ............. 7 4. Bijzondere productkenmerken ...................
NEDERLANDS Houd rekening met omgevingsomstandigheden. Zorg voor een goede verlichting. Zorg voor een goede lichaamshouding. Zorg ervoor dat u op een stevige ondergrond staat en let er vooral op dat u altijd goed in evenwicht bent. Gebruik geschikte oplegvlakken voor het zagen van lange werkstukken. Gebruik de machine niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
NEDERLANDS Gebruik hiervoor uitsluitend door de fabrikant vrijgegeven onderdelen. Dit betreft in het bijzonder: zaaglinten (bestelnummers in het hoofdstuk „Technische gegevens“); veiligheidsinrichtingen (bestelnummers zie onderdelenlijst). 3.3 Symbolen op de machine A Gevaar! Het negeren van de volgende waarschuwingen kan zware verwondingen of materiële schade tot gevolg hebben. Handleiding lezen. Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen aan.
NEDERLANDS 4. Bijzondere productkenmerken Instelwiel voor zaaglintspanning Met het instelwiel (38) kunt u de spanning van het zaaglint eventueel corrigeren: Tafel uit grijs gietijzer. Drierollengeleiding bovenaan. Moderne techniek, ontworpen voor zwaar continu gebruik en precieze snijresultaten. Door het instelwiel naar rechts te draaien, verhoogt u de spanning. Door het instelwiel naar links te draaien, verlaagt u de spanning.
NEDERLANDS 7.1 Zaag vastzetten Voor een veilige stand moet de zaag op een stevige ondergrond vastgezet worden: 1. Boor 4 gaten in de ondergrond. 50 47 48 7.4 2. 7.2 Steek de schroeven bovenaan door de basisplaat van de zaagmachine en schroef ze vast. Sluiting van de deuren van de behuizing monteren Voor de inbedrijfstelling moeten de sluitingen aan de bovenste en onderste deur van de behuizing / de behuizing zelf worden gemonteerd. 45 Tafelblad uitlijnen 5.
NEDERLANDS 1. Parallelaanslag (54) aan het aanslaggeleidingsprofiel inhangen. 2. Maak de grendel (55) van de parallelle aanslag vast. 7.7 Houder voor het duwhout monteren 1. Een cilinderbout (56) zoals afgebeeld in de schroefdraad boven op de geleidingspijp schroeven en met zeskantmoeren vastschroeven. 2. Hang het duwhout (57) aan de cilinderschroef als het niet gebruikt wordt. 7.9 Gebruik de machine alleen in een droge omgeving.
NEDERLANDS Zaag nooit werkstukken die aan touwen, snoeren, riemen of draden hangen of dergelijke materialen bevatten. De hoogte van de bovenste lintgeleider instellen De hoogte van de bovenste lintgeleider (58) moet ingesteld worden: voor het begin van de zaagwerkzaamheden, om aan te passen aan de werkstukhoogte (de bovenste lintgeleider moet zich bij het zagen ca.
NEDERLANDS 1. Breng de bovenste lintgeleider helemaal naar boven (zie „Bediening“). 2. Controleer de spanning door met de vinger in het midden tussen het tafelblad en de bovenste lintgeleider tegen de zijkant van het zaaglint te duwen (het zaaglint mag maar 3 tot 5 mm opzij bewegen). 3. Corrigeer de spanning indien nodig: Verhoog de spanning door het instelwiel (66) naar rechts te draaien. Verlaag de spanning door het instelwiel (66) naar links te draaien.
NEDERLANDS Geleiderollen instellen 1. Draai de schroeven (78) los. 2. 80 Het verpakkingsmateriaal van de machine is 100% recycleerbaar. Geleidingsrollen (79) aan het zaagband plaatsen. Afgedankte elektronische machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden. 79 2. Breng een nieuw tafelinlegprofiel aan. 9.8 78 3.
NEDERLANDS Het tafelblad is los: Lijn het tafelblad uit en zet het vast. De motorbevestiging is los: Controleer de bevestigingsschroeven en draai ze indien nodig vast. De schaafselafzuigstomp is verstopt Het afzuigsysteem is niet aangesloten of de afzuigkracht is te gering: Sluit de afzuiginstallatie aan of verhoog het afzuigvermogen (luchtsnelheid 20 m/sec aan de schaafselafzuigstomp). 13.
XA0064S3.fm Manual de instrucciones original ESPAÑOL ESPAÑOL 1.
ESPAÑOL Indice del contenido 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) ......... 15 2. ¡Lea esto en primer lugar!....... 16 3. Seguridad ................................. 16 3.1 Uso según su finalidad ................16 3.2 Recomendaciones generales de seguridad ...............................16 3.3 Símbolos utilizados en el aparato ....................................
ESPAÑOL A ¡Peligros generales! Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes. de lesiones debido a A ¡Peligro piezas móviles! Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice el aparato si no puede concentrarse en el trabajo. No ponga en marcha este aparato sin haber montado los dispositivos de protección. Mantenga siempre una distancia suficiente con la cinta de la sierra.
ESPAÑOL Elimine posibles fugas en la instalación de aspiración; Procure que haya una buena ventilación. A ¡Peligro debido a modificacio- nes técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina! Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones. Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante.
ESPAÑOL En caso de un fallo de alimentación de corriente se dispara un relé de bajo voltaje. De este modo se evita que la máquina se ponga en marcha por sí misma al conectarse la tensión nuevamente. Para conectar de nuevo la máquina hay que volver a pulsar el interruptor de conexión verde. Cuando el dispositivo de arrastre no se utiliza puede colgarse en el soporte de la máquina. El dispositivo de arrastre debe cambiarse cuando esté dañado. 4.
ESPAÑOL 2. 7. Puesta en servicio A ¡Peligro! Ponga en marcha la sierra 7.3 solamente si se han llevado a cabo los siguientes trabajos preparatorios: sierra fijada; mesa de aserrado montada y alineada; sistema de aspiración de virutas conectado; mecanismos de seguridad comprobados. Montaje de la mesa de aserrado 1. Atornille el tornillo de tope final (47) en el lado inferior de la mesa de aserrado. 2.
ESPAÑOL 7.6 Montaje del tope paralelo El tope paralelo puede ser montado tanto a la izquierda como a la derecha de la cinta de sierra. 54 A ¡Atención! El funcionamiento sin la aspiración de virutas solamente está permitido: en exteriores; en períodos de funcionamiento cortos (máximo 30 minutos); con mascarilla contra el polvo. Si no se utiliza un equipo de aspiración de virutas, el serrín se acumulará, por lo que deberá ser eliminado periódicamente.
ESPAÑOL c ¡Peligro de arrastre! No lleve ropa holgada, joyas o guantes que puedan ser enganchados por las partes rotatorias de la unidad. En caso de cabello largo, utilice siempre una redecilla o una prenda adecuada para sujetar el pelo. No corte nunca piezas de trabajo que tengan cuerdas, hilos, cintas, cables o alambres o que contengan este tipo de materiales.
ESPAÑOL Alinear las guías de la cinta (véase "Conservación y mantenimiento"); Deje la sierra en marcha de prueba por lo menos un minuto Desconectar la sierra, desenchufar el cable de alimentación eléctrica y controlar nuevamente los ajustes Gire el tornillo de ajuste (68) en el sentido contrario a las agujas del reloj si se desea desplazar la cinta de sierra hacia el lado trasero de la sierra.
ESPAÑOL Alineación base 1. Abra la puerta inferior de la carcasa. 2. 3. Afloje el tornillo (75) para guía de la cinta inferior con una llave hexagonal. 4. Apriete nuevamente los tornillos (78). 5. Cierre la puerta inferior de la carcasa. 9.6 75 3. 4. Desplace la guía de la cinta de manera que la cinta de sierra se encuentre en el centro, entre los rodillos de guía (79).
ESPAÑOL 11. Protección del medio ambiente El material de embalaje utilizado para la máquina es 100% reciclable. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plástico que también pueden ser reciclados. Este manual de instrucciones está impreso en papel blanqueado exento de cloro. 12. Problemas y averías A ¡Peligro! Antes de cualquier trabajo de eliminación de averías: 1. Desconecte la máquina. 2. Desenchufe el interruptor de red. 3.
ESPAÑOL 13.
XA0064P3.fm Manual de serviço original PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1.
PORTUGUÊS Índice 2. Leitura do manual! 1. Vista geral do aparelho (Volume de fornecimento) ...... 27 2. Leitura do manual!................... 28 3. Segurança................................. 28 Estas instruções de operação sobre o funcionamento da máquina foram pensadas para que possa começar a trabalhar de um modo rápido e com total segurança com o seu aparelho. A seguir, indicamos-lhe alguns sinais sobre a utilização do manual de operação: 3.1 Utilização segundo finalidade......28 3.
PORTUGUÊS A Perigos gerais! Mantenha o posto de trabalho sempre limpo, dado que a desordem nesta zona poderia ser causa de acidentes. Seja prudente. Preste muita atenção à tarefa que realiza. Realize o trabalho seguindo o senso comum. Não utilize o aparelho se não é capaz de se concentrar no trabalho. Tenha em conta as condições ambientais: assegure uma boa iluminação do local de trabalho. Evite as posturas incómodas. Garanta uma postura firme dos pés e assegure sempre o seu equilíbrio.
PORTUGUÊS rado: Trabalhe sempre com uma unidade de aspiração. A unidade de aspiração deverá cumprir com os valores indicados nos dados técnicos. Ao trabalhar, tente espalhar a menor quantidade possível de pó de madeira no meio ambiente: limpe os resíduos de pó de madeira da área de trabalho (sem soprar!); elimine eventuais fugas que existam na unidade de aspiração; mantenha sempre a melhor ventilação possível.
PORTUGUÊS O dispositivo de arrasto deve ser sempre utilizado, se a distância entre a fita de serra e um batente paralelo é de 120 mm. O dispositivo de arrasto deve ser introduzido formando um ângulo de 20 … 30 em relação à superfície da mesa. Interruptor ON/OFF Ligar = pressione o interruptor verde (36). 39 Desligar = pressione o interruptor vermelho (37). 36 37 Quando o dispositivo de arrasto não está a ser usado, pode prendê-lo ao dispositivo de fixação da máquina.
PORTUGUÊS O batente transversal (44) é inserido pela parte da frente na ranhura existente na mesa de serra. Para cortes em ângulo, o batente transversal pode ser regulado para ambos os lados em 60°. 7.2 Montar o fecho das portas da caixa Antes da colocação em funcionamento deverá montar os fechos nas portas superior e inferior da caixa / caixa. Para regular o ângulo: soltar a pega de retenção (43) rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Alinhamento lateral da mesa de serragem 1.
PORTUGUÊS 7.7 51 1. 52 2. 6. Montar o dispositivo de fixação do dispositivo de arrasto Aparafusar um parafuso cilíndrico (56), como ilustrado, na rosca localizada em cima no tubo de guia e fixar com as porcas sextavadas. 7.9 B Perigo! Conexão eléctrica Instale a máquina num ambiente seco.
PORTUGUÊS após alterações na fita da serra ou na mesa de serragem (por exemplo, depois de trocar a fita da serra, de modificar a tensão da fita da serra ou depois de alinhar a mesa de serragem). A um ângulo de esquadria apropriado ao serrar peças planas na vertical, para evitar que a peça a trabalhar possa cair. Perigo! Antes de ajustar a guia superior da fita e a inclinação da mesa de serragem, desligue a máquina e espere até que a fita da serra esteja completamente parada. 1.
PORTUGUÊS 9.2 63 Tensão da fita da serra A Perigo! Um excesso de tensão pode causar a ruptura da fita da serra. Se a tensão for insuficiente pode fazer com que a roda de tracção deslize, provocando a paragem da fita da serra. 65 64 1. Posicione a guia superior da fita na sua posição superior (ver "Comando"). 2.
PORTUGUÊS Ajustar os roletes de guias 1. Solte a porca serrilhada (73) . 2. roletes de guia (79). 4. Ajuste os roletes de guias (74) com as porcas serrilhadas (72) em relação à fita da serra. Apertar o parafuso (75). Ajustar os roletes superiores 76 72 73 74 3. Rode os roletes de fita da serra uma vez por mão no sentido directo do relógio, para avaliar de os roletes de guias se encontram na posição correcta – ambos os roletes de guia devem assentar na fita da serra. 4.
PORTUGUÊS 9.10 Armazenagem da máquina A Perigo! Guarde a máquina de modo que: não possa ser ligado por pessoas não autorizadas não possa ferir ninguém que passe junto da máquina. Atenção! Não guarde o aparelho sem protecção ao ar livre ou em ambientes húmidos. A 10. Reparações A Perigo! A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e com peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
PORTUGUÊS 13.
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.