FSX 200 Intec de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 8 Notice originale 11 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 Istruzioni originali 17 Manual original 20 Manual original 23 Bruksanvisning i original 26 www.metabo.
4 3 2 1 2 5 6
FSX 200 Intec 12. *1) Serial Number: 00065.. A mm (in) 125 (5) P1 W 240 P2 W 90 n0 min-1 (rpm) 11000 n1 min-1 (rpm) 9500 s0 min-1 (opm) 22000 s1 min-1 (opm) 19000 S mm (in) 2,7 (0,106) Intec - P m kg (lbs) 1,3 (2.8) ah,DS/Kh,DS m/s2 6,5 / 1,5 ah,P/Kh,P m/s2 14,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 82 / 3 LWA/KWA dB(A) 93 / 3 *2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.
A B 6.25658 6.31216 C P P P P P P P P 5x 6.31226 6.31227 6.31228 6.31229 6.31230 6.31231 6.31236 6.31237 40 60 80 120 180 240 320 400 D 25x 6.31584 6.31585 6.31586 6.31587 6.31588 6.31589 6.31596 6.31597 2 x P 60 2 x P 120 2 x P 240 6.31232 10 x P 60 10 x P 120 5 x P 240 6.312583 E 6.31222 6.31223 F G P 100 P 280 6.31242 H I 3 x P 100 6.31215 6.31238 6.31239 J 6.25602 6.25601 L K 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Exzenterschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
de DEUTSCH Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Stützteller (2) übereinstimmen. 7. Benutzung 7.1 Ein-/Ausschalten, Einschalten: Schalter (3) in Stellung „I“ bringen. Ausschalten: Schalter (3) in Stellung „O“ bringen. 7.2 Staubabsaugung Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Stützteller (2) übereinstimmen. Eigenabsaugung: Die Staubauffangkassette (4) anbringen (Siehe Abbildung, Seite 2).
~ DEUTSCH de Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung.
en ENGLISH Original instructions 1. Conformity Declaration We, being solely responsible, hereby declare that these orbital sanders, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. 2. Specified Use The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.
ENGLISH en 7.2 Dust Extraction To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc (1) are aligned to the support plate (2). Integrated extraction system: Install the dust collection box (4) (see illustration, page 2). To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (4) in good time and clean the filter (6). External extraction system: Fit dust extraction nozzle (see chapter on Accessories). Connect a suitable extraction device.
en ENGLISH ah, DS = Vibration emission value (sanding surfaces) ah, P = Vibration emission value (polishing) Kh,DS/Kh,P =Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
FRANÇAIS fr Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces ponceuses excentriques, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) voir page 3. 2.
fr FRANÇAIS 6. Mise en service Avant la mise en service, comparez si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. 6.1 Mise en place de la feuille abrasive Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident. 7. Utilisation 7.
FRANÇAIS fr 12. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze excenterschuurmachines, geïdentificeerd door middel van type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Gebruik volgens de voorschriften De machine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NFmetaal, plaatstaal, e.d.
NEDERLANDS nl 6. Inbedrijfstelling Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. 6.1 Schuurblad aanbrengen Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2) samenvallen. 7. Gebruik 7.1 In-/uitschakelen, Inschakelen: Schakelaar (3) in stand „I“ brengen. Uitschakelen: Schakelaar (3) in stand „O“ brengen. 7.
nl NEDERLANDS Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. D = afmetingen van de schuurschijf P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen = toerental bij onbelast toerental n0 n1 = toerental bij nominale last s0 = aantal schuurbewegingen bij nullast s1 = aantal schuurbewegingen bij nominale belasting S = trillingskringdiameter Intec = stofopvangcassette m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
ITALIANO it Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste levigatrici roto-orbitali, identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2.
it ITALIANO 6.1 Applicazione del foglio abrasivo Facilità di applicazione e rimozione grazie all'attacco a velcro. È sufficiente premere il foglio abrasivo in maniera tale che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e del tampone di supporto (2) corrispondano. 7. Utilizzo 7.1 Accensione/spegnimento Accensione: Portare l'interruttore (3) in posizione "I". Spegnimento: Portare l'interruttore (3) in posizione "O". 7.
ITALIANO it D = Dimensioni della piastra di levigatura P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata n0 = Numero di giri al minimo = Numero di giri a carico nominale n1 s0 = Oscillazioni a vuoto s1 = Oscillazioni a carico nominale S = Diametro delle oscillazioni Intec = Cassetta di raccolta della polvere m = Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas lijadoras excéntricas, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2.
ESPAÑOL es 6. Puesta en marcha Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica. 6.1 Montaje de la hoja lijadora Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de cardillo. Basta con apretar la hoja lijadora hasta que los orificios de la misma (1) encajen con los de la placa de apoyo (2). 7. Manejo 7.1 Conexión/desconexión Conexión: Interruptor (3) en la posición "I".
es ESPAÑOL posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 12. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
PORTUGUÊS pt Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras de disco orbital, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2.
pt PORTUGUÊS 6.1 Montar a folha de lixa Montagem e desmontagem fácil devido à base auto-aderente. Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que as perfurações da folha de lixa (1) e da base de apoio (2) coincidem. 7. Utilização 7.1 Ligar/desligar Ligar: Interruptor (3) na posição „I“. Desligar: Interruptor (3) na posição „O“. 7.
PORTUGUÊS pt D = Medidas da placa de lixa P1 = Potência de absorção nominal = Potência liberada P2 n0 = Rotações em vazio n1 = Rotação na potência nominal = Número de oscilações em vazio s0 s1 = Número de oscilações com carga S = Diâmetro do curso excêntrico Intec = Cassete colectora de pó m = Peso sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelsedeklaration Vi försäkrar och tar ansvar för att excentersliparna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
SVENSKA sv 7.2 Dammutsug För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst slippappret så att hålen i slippappret (1) och stödrondellen (2) överensstämmer. Inbyggd dammsugare: Sätt på dammbehållaren (4) (se bild, sid. 2). För att få optimal utsugseffekt, töm dammbehållaren (4) innan den blir helt full och (6) rengör filtret. Dammsugaranslutning: Montera dammsugaranslutningen (se kapitlet tillbehör). Anslut en lämplig dammsugare. Sugslangen ska ha anslutningsdiameter 35 mm. Se kapitlet Tillbehör. 8.
sv SVENSKA Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå = ljudeffektnivå LWA KpA, KWA = Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä epäkeskohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun, muovien, ei-rautametallien, teräspeltien yms.
fi SUOMI poiskytkentä: Laita katkaisin (3) asentoon "O". 7.2 Pölynpoisto Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (1) ja tukilautasen (2) reiät ovat kohdakkain. Automaattinen pölynpoisto: Kiinnitä pölynkeruukasetti (4) paikalleen (ks. kuva, sivu 2). Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä pölynkeruukasetti (4) ajoissa ja puhdista suodatin (6). Ulkopuolinen pölynpoisto: Laita pölynpoistoputki (katso kohta Lisätarvikkeet) paikalleen.
SUOMI fi Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, DS = värähtelyarvo (pintahionta) ah, P = värähtelyn säteilyarvo (kiillotus) Kh,DS/Kh,P = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at disse eksenter sliperne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga.
NORSK no 7.2 Støvavsug For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet slik at hullene i slipebladet (1) og slipetallerkenen (2) ligger over hverandre. Egenavsug: Monter støvoppsamlingskassetten (4) (se bilde på side 2). For et optimalt støvavsug tømmer du støvoppsamlingskassetten (4) i god tid og rengjør filteret (6). Eksternt avsug: Fest støvavsugstussen (se kapittelet om tilbehør) Koble til et egnet avsugsapparat. Bruk en sugeslange med en koblingsstykkediameter på 35 mm. Se kapittelet om tilbehør.
no NORSK Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå = lydeffektnivå LWA KpA, KWA = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
DANSK da Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under eneansvar: Disse excenterslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikkejernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og lakerede overflader.
da DANSK 7. Anvendelse 7.1 Tænd/sluk Tænd: Sæt kontakten (3) i stilling „I“. Sluk: Sæt kontakten (3) i stilling „O“. 7.2 Støvudsugning For at sikre en optimal støvudsugning skal slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (1) og bagskivens (2) huller sidder over hinanden. Integreret udsugning: Sæt støvbakken (4) på (se billedet på side 2). For at sikre en optimal støvudsugning skal støvbakken (4) tømmes rettidigt og filteret (6) renses. Afsugning vha.
DANSK da eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Oświadczenie zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że szlifierki mimośrodowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2.
POLSKI pl 6. Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy. 6.1 Mocowanie arkusza ściernego Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez zastosowanie mocowania rzepowego. Należy po prostu docisnąć arkusz ścierny, tak aby otwory w arkusz (1) pokryły się z otworami talerza wsporczego (2). 7. Użytkowanie 7.1 Włączanie i wyłączanie, Włączanie: Ustawić włącznik (3) w pozycji „I“.
pl POLSKI 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι έκκεντροι λειαντήρες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Επισκόπηση Βλέπε σελίδα 2. 1 Φύλλο λείανσης 2 Δίσκος στήριξης 3 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 4 Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης 5 Κλαπέτο καθαρισμού 6 Πτυχωτό φίλτρο 6. Θέση σε λειτουργία Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου. 6.1 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης Απλή τοποθέτηση και αφαίρεση μέσω αυτοπρόσφυσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση www.metabo.com. 11. Προστασία περιβάλλοντος Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az excentercsiszolók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2.
MAGYAR hu 7. Használat 7.1 Ki-/bekapcsolás, Bekapcsolás: Állítsa a kapcsolót (3) „I“ állásba. Kikapcsolás: Állítsa a kapcsolót (3) „O“ állásba. 7.2 Porelszívás Az optimális porelszívási teljesítmény elérése érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (1) és az alátéttányér lyukai (2) fedésbe kerüljenek. Belső elszívás: A porgyűjtő kazetta (4) felhelyezése (lásd a 2. oldalon lévő ábrát).
hu MAGYAR II. védelmi osztályú gép ~Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации Русскийru 1. Декларация соответствия Настоящим под свою ответственность мы заявляем: данные эксцентриковые шлифовальные машины с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим положениям директив *2) и норм *3). Техническую документацию для *4) - см. на с. 3. 2.
ru РУССКИЙ 2 3 4 5 6 Опорная тарелка Выключатель Кассета-пылесборник Крышка блока очистки Складчатый фильтр 6. Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и частоты сети, указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания. 6.1 Установка шлифлиста Простота установки и снятия благодаря креплению на липучке. Прижмите абразивную шкурку таким образом, чтобы отверстия абразивной шкурки (1) и опорной тарелки (2) совпали. 7. Эксплуатация 7.
РУССКИЙ ru EG по отходам электрического и электронного оборудования и гармонизированным национальным стандартам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. 12. Технические характеристики Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собой право на технические изменения.
170 26 7410 - 1015 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.