Ku 6870 Ku 6872 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 8 Notice originale 12 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Istruzioni originali 20 Manual original 24 Manual original 28 Bruksanvisning i original 32 www.metabo.
Ku 6870 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Ku 6872 1 2 3 5 6 7 8 10 9 2
12. Ku 6870 Ku 6872 Serial Number: 06870.. Serial Number: 06872.. 6 (53) 3 (26.5) M Nm BSt mm (in) 400 N/mm2 600 N/mm2 800 N/mm2 2,5 2,0 1,6 400 N/mm2 600 N/mm2 800 N/mm2 1,6 1,2 1,0 BAl mm (in) 250 N/mm2 2,5 250 N/mm2 2,0 P1 W 550 550 P2 W 300 300 h0 min-1 (spm) 3000 5300 h1 min-1 (spm) 1800 3200 rmin mm (in) 20 (3/4“) 15 (5/8“) m kg (lbs) 2,5 (5.5) 1,9 (4.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Kurvenscheren mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist zum Durchschneiden und Besäumen von Blechen und schneidbaren Kunststoffen bestimmt. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
DEUTSCH de Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
de DEUTSCH 7. Benutzung 7.1 Einstellen des Abstandes zwischen den Messern Der richtige Abstand: Der Abstand zwischen dem Messer (7) im Schneidtisch und dem Messer (6) im Stößel soll etwa das 0,2fache der Dicke des zu schneidenden Bleches betragen (bei einem Blech von 1,6 mm Dicke also z. B. 0,2 x 1,6 = 0,32 mm). Bei sehr zähem Material sollte der Abstand etwas kleiner, bei sprödem Material kann er etwas größer sein. Die Messer dürfen sich nicht berühren.
DEUTSCH de 11. Umweltschutz Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
en ENGLISH Original instructions 1. Conformity Declaration We, being solely responsible, hereby declare that these curve shears conform to the standards and directives specified on page 3. 2. Specified Use The machine is designed for cutting through and trimming sheet material and cuttable plastics. The user bears sole responsibility for damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. 3.
ENGLISH en be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
en ENGLISH raised rear end of the sliding switch (2) (switch position "0"). Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut. 7.3 Working With the Machine • Always switch on the machine before offering up to the workpiece. • Guide the machine so that the blade (7) in the cutting base is parallel with the workpiece. • Guide the machine forwards without using excessive force.
ENGLISH en The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité, que ces cisailles à coupe curviligne sont conformes aux normes et directives indiquées à la page 3. 2. Utilisation conforme à la destination Cette cisaille est destinée au découpage et au rognage des tôles ainsi que des matières plastiques découpables. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
FRANÇAIS fr d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
fr FRANÇAIS 6. Mise en service Avant la mise en service, comparez si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. 7. Utilisation 7.1 Réglage de l'écartement entre les couteaux Un écartement correct : L'écartement entre le couteau fixe (7) du plateau de coupe et le couteau mobile (6) devra être d'env. 0,2 fois l'épaisseur du matériau à couper (donc, par exemple, pour une tôle de 1,6 mm d'épaisseur, env.
FRANÇAIS fr Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. 10. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 11.
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze platenscharen voldoen aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. 2. Gebruik volgens de voorschriften De machine is bestemd voor het doorsnijden en afkanten van metalen platen en snijdbare kunststoffen. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
NEDERLANDS nl c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker u ervan dat het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het oppakt of het draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt.
nl NEDERLANDS 10 Snijtafel 6. Inbedrijfstelling Controleer, voordat de machine in gebruik wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. 7. Gebruik 7.1 Instellen van de afstand tussen de messen De juiste afstand: De afstand tussen het mes (7) in de snijtafel en het mes (6) in de slede dient ca. het 0,2-voudige van de dikte van het te snijden plaatstaal te bedragen (bij een plaatstaal van 1,6 mm dikte dus bijv. 0,2 x 1,6 = 0,32 mm).
NEDERLANDS nl 10. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden. 11.
it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che le presenti cesoie per tagli curvi sono conformi alle norme e direttive riportate a pagina 3. 2. Utilizzo conforme alle disposizioni La macchina è concepita per troncare e rifilare lamiere e materiali in plastica tagliabili. Dei danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile è responsabile esclusivamente l'operatore.
ITALIANO it d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'utensile elettrico. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in rotazione potranno causare lesioni. e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'utensile elettrico in situazioni inaspettate. f) Indossare vestiti adeguati.
it ITALIANO 7. Utilizzo 7.1 Regolazione della distanza tra le lame La distanza corretta: La distanza tra la lama (7) nella tavola di taglio e la lama (6) nella slitta dev'essere pari a circa 0,2 volte lo spessore della lamiera che si intende tagliare (con una lamiera dello spessore di 1,6 mm, ad esempio, si otterrà quindi un valore di 0,2 x 1,6 = 0,32 mm).
ITALIANO it Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 11. Tutela dell'ambiente La polvere prodotta durante le lavorazioni può contenere sostanze nocive: non gettare tali sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di raccolta per rifiuti speciali.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que estas cizallas para cortes curvilíneos cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad Esta herramienta está diseñada para cortar y rebordear chapas y plásticos cortables. Es responsabilidad exclusiva del usuario cualquier daño causado por el uso incorrecto de las mismas.
ESPAÑOL es eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
es ESPAÑOL 9 Tornillo para la fijación de la cuchilla (en la mesa de corte) 10 Mesa de corte 6. Puesta en marcha Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red indicadas en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica. 7. Manejo 7.
ESPAÑOL es N.º de pedido para Ku 6870: 6.30201 N.º de pedido para Ku 6872: 6.31042 Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal. 10. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade, que estas tesouras-facas estão de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3. 2. Utilização autorizada A ferramenta é adequada para cortes e desbastes de arestas limpos em chapas de aço. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
PORTUGUÊS pt d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões. e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá ser mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento.
pt PORTUGUÊS de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. 7. Utilização 7.1 Ajuste da distância entre as lâminas A distância correcta: A distância entre a lâmina (7) da mesa de corte e a lâmina (6) no pilão deve ser de aprox. 0,2 vezes a espessura da chapa a ser cortada (p.ex. no caso de uma chapa com a espessura de 1,6 mm: 0,2 x 1,6 = 0,32 mm). Diminuir a distância no caso de materiais muito resistentes, aumentar a distância para materiais porosos.
PORTUGUÊS pt 11. Protecção do meio ambiente O pó de lixa formado pode conter substâncias nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, entregá-lo a uma estação de colecta de lixo especial. Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios.
sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelsedeklaration Vi intygar och tar ansvar för att plåtsaxen har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3. 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för klippning och kantning av plåt och klippbar plast. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention samt de bifogade säkerhetsanvisningarna. 3.
SVENSKA sv 3.4 Hantera och använda elverktyg på rätt sätt a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger undan maskinen.
sv SVENSKA 8. Underhåll Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar någon form av inställningar eller underhåll. 8.1 Skär Skären har fyra vassa eggar. När en egg är slö, vrider du skäret 90°, så att nästa vassa egg kommer fram. Skären går inte att skärpa. När alla fyra eggarna blivit slöa, måste du byta skär. Arbeta aldrig med slöa skär! Reservdelsskär, se kapitel 9. (tillbehör). Kolvskär (6): - Bara på Ku 6870: Skruva ur klippbordsfästskruven (4) och ta loss klippbordet (10). - Lossa skruven (5).
Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä levyleikkurit ovat sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten mukaisia. 2. Määräystenmukainen käyttö Kone on tarkoitettu peltilevyjen ja leikkuukelpoisten muovien katkaisemiseen ja reunojen leikkaukseen. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 3.
fi SUOMI hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamaa vaaraa. 3.4 Sähkötyökalujen käyttö ja huolellinen hoito a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua.
SUOMI fi lukkiutuu paikalleen. Tällöin työntökytkimen taakse tulee tunnus "I". Poiskytkentä: Paina taempi, päällekytketyssä asennossa korkealla oleva työntökytkimen (2) pää alas (kytkentäasento "0"). Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai sähkökatkoksen yhteydessä. 7.3 Koneella työskentely • Ohjaa kone vain päällekytkettynä työkappaleelle. • Ohjaa konetta niin, että leikkuualustan terä (7) on yhdensuuntainen työkappaleeseen nähden.
fi SUOMI Suojausluokan II kone Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot.
Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar at disse kurvesaksene er i samsvar med standardene og retningslinjene som er oppført på side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinen er beregnet til klipping og kanting av plater og skjærbar plast. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. 3.
no NORSK om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av støvavsug kan redusere fare som skyldes støv. 3.4 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av-/påbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
NORSK no 7.3 Arbeide med maskinen • Før kun maskinen mot emnet når den er slått på. • Før maskinen slik at kniven (7) på skjærebordet står parallelt med emnet. • Skyv maskinen fremover uten å bruke makt. • Ved kutting langs kanten på plater (spesielt ved arbeider langs riss) anbefales det å føre maskinen slik at skjærebordet (10) er øverst (dvs. at maskinen med kniven i stempelet er under emnet). 8. Vedlikehold Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold. 8.
no NORSK Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah = Typisk vurdert akselerasjon i hånd-arm-området (Plateskjæring) K = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå = lydeffektnivå LWA KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse kurvesakse er i overensstemmelse med de på side 3 angivne standarder og direktiver. 2. Tiltænkt formål Maskinen er beregnet til gennemskæring og skæring af metalplader og skærbare plastmaterialer. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges. 3.
da DANSK sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. 3.4 Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.
DANSK da 7.2 Tænd/sluk Tænd: Skub skydekontakten (2) frem, indtil den går i hak. Bag skydekontakten ses tegnet „I“. Sluk: Tryk den bagerste, i tændt stilling højt stående ende af skydekontakten (2) ned (kontaktstilling „0“). Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår strømafbrydelse. 7.3 Arbejde med maskinen • Maskinen skal være tændt, når den føres ind mod emnet. • Før maskinen sådan, at kniven (7) i skærebordet står parallelt med emnet.
da DANSK Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.
Instrukcja oryginalna 1. Oświadczenie zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisywane nożyce do krzywizn spełniają normy i dyrektywy wymienione na stronie 3. 2. Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do przecinania i obcinania blach oraz poddających się cięciu tworzyw sztucznych. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
pl POLSKI elektronarzędzia lub podłączanie do prądu włączonego elektronarzędzia może prowadzić do wypadków. d) Zanim elektronarzędzie zostanie włączone należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. e) Należy unikać przyjmowania nienormalnej pozycji ciała. Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę.
POLSKI pl 7. Użytkowanie 7.1 Ustawianie odległości pomiędzy nożami Prawidłowa odległość: Odległość pomiędzy nożem (7) w stole tnącym i nożem (6) w popychaczu powinna wynosić około 0,2 grubości ciętej blachy (a zatem w przypadku blachy o grubości 1,6 mm przykładowo 0,2 x 1,6 = 0,32 mm). W przypadku materiału bardzo twardego odległość powinna być nieco mniejsza, w przypadku materiału kruchego odległość ta może być nieco większa. Noże nie mogą się stykać.
pl POLSKI 11. Ochrona środowiska Pył ze szlifowania może zawierać substancje szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpadami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie gromadzenia odpadów specjalnych. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι αυτά τα ψαλίδια καμπυλών αντιστοιχούν στις προδιαγραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εργαλείο προορίζεται για κόψιμο και ξεχόνδρισμα λαμαρινών και συνθετικών υλικών κατάλληλων για κόψιμο. Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ προστασίας, όπως προσωπίδα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού. γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή στην μπαταρία, προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένη τη λαμαρινένια χοάνη (3). 5. Επισκόπηση Βλέπε σελίδα 2. 1 Λαβή εναπόθεσης 2 Συρόμενος διακόπτης 3 Λαμαρινένια χοάνη 4 Βίδα για τη στερέωση του τραπεζιού κοπής 5 Βίδα για τη στερέωση των μαχαιριών (στο ωστήριο) 6 Μαχαίρια στο ωστήριο 7 Μαχαίρια στο τραπέζι κοπής 8 Ακέφαλη βίδα 9 Βίδα για τη στερέωση των μαχαιριών (στο τραπέζι κοπής) 10 Τραπέζι κοπής 6.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Ρυθμίστε την απόσταση μεταξύ των μαχαιριών και στερεώστε ξανά τα μαχαίρια (7) (βλέπε στο κεφάλαιο 7.1). 8.2 Ψήκτρες απενεργοποίησης Όταν φθαρούν εντελώς οι ψήκτρες, τίθεται το εργαλείο αυτόματα εκτός λειτουργίας. Έτσι αποφεύγεται μια ζημιά του κινητήρα. Αντικαταστήστε τις ψήκτρες στο εργοστάσιο κατασκευής ή σε ένα αντίστοιχα εξοπλισμένο και εξειδικευμένο συνεργείο. Βλέπε στο κεφάλαιο 10. (Επισκευή). 9. Εξαρτήματα Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα της Metabo.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ezek a kanyarvágó ollók mindenben megfelelnek a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek. 2. Rendeltetésszerű használat A gépet lemezek valamint vágható műanyagok kettévágására és szélezésére tervezték. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
hu MAGYAR készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa.
MAGYAR hu 6. Üzembe helyezés Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. 7. Használat 7.1 Kések közti távolság beállítása A helyes távolság: A vágóasztalban lévő kés (7) és a rezgőszárban lévő kés (6) közti távolság kb. a darabolandó lemez vastagságának 0,2-szerese legyen (tehát egy 1,6 mm vastag lemez esetében 0,2 x 1,6 = 0,32 mm).
hu MAGYAR A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. 11. Környezetvédelem A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő lerakóhelyre. Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем, что эти ножницы для разрезания криволинейных профилей соответствуют нормам и директивам, указанным на с. 3. 2. Использование по назначению Электроинструмент предназначен для резания и обрезки листового металла и поддающихся резке пластмасс. За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
ru РУССКИЙ защиты, применяемые в зависимости от вида и использования электроинструмента, например, пылезащитный респиратор, нескользящая обувь, защитный шлем, защитные наушники, снижают риск получения травм. в) Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к сети электропитания и/или аккумулятору, а также перед его переноской убедитесь, что электроинструмент выключен.
РУССКИЙ ru Работайте только с установленной защитной воронкой (3). 5. Обзор См. с. 2. 1 Приемная скоба 2 Переключатель 3 Защитная воронка 4 Винт крепления опорной плиты 5 Винт крепления ножа (в толкателе) 6 Нож в толкателе 7 Нож в опорной плите 8 Шпилька 9 Винт крепления ножа (в опорной плите) 10 Опорная плита 6. Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие сетевого напряжения и частоты, указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания. 7. Эксплуатация 7.
ru РУССКИЙ 9. Принадлежности Используйте только оригинальные принадлежности Metabo. За принадлежностями обращайтесь к дилеру фирмы Metabo. Для выбора нужной принадлежности сообщите дилеру точный тип вашего электроинструмента. A Сменные двусторонние ножи (один и тот же нож для толкателя и опорной плиты) № для заказа для Ku 6870: 6.30201 № для заказа для Ku 6872: 6.31042 Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге. 10.
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany www.metabo.com 170 26 8360 - 0513 (incl.