BHE 2243 KHE 2443 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 7 Notice originale 10 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 Istruzioni originali 16 Manual original 19 Manual original 22 Bruksanvisning i original 25 www.metabo.
3 L 0 R 2 4 5 1 1 0 8 2 7 6
BHE 2243 13. KHE 2443 *1) Serial Number: 04480.. *1) Serial Number: 00597.. P1 W 800 800 P2 W 410 410 n1 /min rpm 0 - 1150 0 - 1150 n2 /min rpm 960 960 ø max. mm in 22 (7/8) 24 (15/16) s max. /min bpm 5400 5400 W(EPTA 05/2009) J 2,3 2,3 ø max. mm in 68 (2 5/8) 68 (2 5/8) ø max. mm in 30 (1 3/16) 30 (1 3/16) ø max. mm in 13 (1/2) 13 (1/2) m kg lbs 2,5 (5.5) 2,5 (5.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Bohrhämmer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2.
DEUTSCH de 3 4 5 6 7 8 Bohrtiefenanschlag Drehrichtungsumschalter Feststellknopf Schalterdrücker Sperre Schaltknopf 6. Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 6.1 Montage des Zusatzhandgriffes Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff (1) öffnen.
de DEUTSCH Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 11. Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 12.
ENGLISH en Original instructions 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These rotary hammers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. 2.
en ENGLISH Australia: Always use a residual current device (RCD) protected supply with a rated residual current of 30 mA or less. 6.1 Side handle installation For safety reasons, always use the side handle supplied. Open the clamping ring by turning the side handle (1) counter-clockwise. Place the side handle onto the machine's collar. Insert the depth stop (3). Tighten the side handle in the required angle depending on the task at hand.
ENGLISH en 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 13. Technical Specifications Explanatory notes on the information on page 3. Changes due to technological progress reserved. = rated input P1 P2 = rated output = no-load speed n1 n2 = load speed ø max = max. solid drill diameter s max = max.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces marteaux perforateurs, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2.
FRANÇAIS fr Perforation 5. Vue d'ensemble Voir page 2. 1 Poignée collier 2 Douille de l'outil 3 Butée de profondeur 4 Commutateur du sens de rotation 5 Bouton de blocage 6 Gâchette 7 Dispositif de blocage 6. Mise en service Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. 6.
fr FRANÇAIS f 10. Accessoires Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 11. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze boorhamers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2.
nl NEDERLANDS 1 2 3 4 5 6 7 8 Handgreep Werktuigvergrendeling Boordiepteaanslag Draairichtingschakelaar Vastzetknop Schakelaardrukker Blokkering Draaiknop 6. Ingebruikneming Controleer of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning overeenkomt, alvorens de machine in gebruik te nemen. 6.1 Montage van de handgreep Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde extra handgreep gebruiken. Open de klemring door de handgreep (1) linksom te draaien. Handgreep op spanhals van de machine schuiven.
NEDERLANDS nl Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine in een houder gebruikt: De machine goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 11. Reparatie Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uit-sluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Mes, prisiimdami atsakomybę, deklaruojame: šie perforatoriai, identifikuojami pagal tipą ir serijos numerį *1), atitinka visas atitinkamas direktyvų *2) ir standartų *3) nuostatas. Techninė dokumentacija yra *4) – žr. psl. 3. 2.
ITALIANO it 3 4 5 6 7 8 Profondità di foratura Commutatore direzione di rotazione Blocco Pulsante interruttore Blocco Pulsante interruttore 6. Messa in funzione Prima della messa in funzione, verificare che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del trapano. 6.1 Montaggio dell'impugnatura Per la sicurezza della propria persona, utilizzare sempre l'impugnatura in dotazione. Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (1).
it ITALIANO f 10. Accessori Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. Applicare gli accessori in modo sicuro. Se l'utensile viene azionato all'interno di un supporto: fissare saldamente l'utensile. La perdita di controllo dell'utensile può provocare lesioni. Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. 11.
Manual original 1. Declaración de Conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estos martillos perforadores, identificados por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. 2.
es ESPAÑOL Taladrar con martillo perforador 5. Descripción general Véase la página 2. 1 Empuñadura de sujeción 2 Enclavamiento de la herramienta 3 Tope de profundidad de taladro 4 Inversor del sentido de rotación 5 Botón de retención 6 Interruptor 7 Enclavamiento 8 Interruptor 6. Puesta en marcha Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía. 6.
esté colocado correctamente en la posición R o en la L. f 10. Accessorios Use únicamente accesorios Metabo originales. Montar accesorios de manera segura. En caso de usar la máquina en un soporte: montar la máquina de manera fija. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. Programa completo de accesorios véase www.metabo.com o catálogo. 11.
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de Conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes martelos rotativos, identificados pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3. 2.
PORTUGUÊS pt 1 2 3 4 5 6 7 8 Aquando montado o escopro, deve usar a ferramenta eléctrica apenas no modo de funcionamento Demolir . Evitar movimentos de alavanca na ferramenta com o escopro fixo. Punho de suporte Bloqueio da ferramenta Limitador de profundidade Comutador de direcção de giro Botão de bloqueio Gatilho Trava Botão de ligação 7.4 6.
pt PORTUGUÊS Programa completo de acessórios, vide www.metabo.com, ou Catálogo. 11. Reparações As reparações de equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. Poderá descarregar as Listas de peças sobressalentes no site www.metabo.com. 12.
SVENSKA sv Bruksanvisning i original 1. Försäkran om överensstämmelse Vi intygar att vi tar ansvar för att: De här borrhammarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation vid *4) - se sid. 3. 2.
sv SVENSKA 6. Driftstart Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen. 6.1 Montering av stödhantaget Det medföljande stödhandtaget måste av säkerhetsskäl alltid användas. Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget (1) åt vänster. För på handtaget på maskinens spännanordning. För in anslagsstoppet (3). Dra åt stödhandtaget kraftigt i önskad vinkel, beroende på användning. 7. Användning 7.
SVENSKA sv 12. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 13. Tekniska data Förklaringar till angivelserna på sid 2. Förbehåll för tekniska ändringar.
fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä poravasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2.
SUOMI fi 6. Käyttöönotto Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja. 6.1 Tukikahvan asennus Turvallisuussyistä on aina käytettävä toimitukseen sisältyvää tukikahvaa. Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (1) vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen kiinnityskaulalla. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (3) sisään. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen mukaan sopivaan kulmaan. 7. Käyttö 7.
fi SUOMI 12. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. 13. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse borhammerne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2.
no NORSK 6. Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. 6.1 Montering av håndtaket For sikkerhets skyld skal det medleverte håndtaket alltid brukes. Åpne klemringen ved å vri håndtaket (1) mot venstre. Skyv håndtaket over maskinens spennhals. Skyv inn anslaget for boredybden (3). Sett fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for arbeidsoppgaven. 7.
NORSK no elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. = Nominelt effektopptak P1 P2 = Ytelse = Tomgangsturtall n1 n2 = Belastningsturtall Maks. Ø=Maksimal borediameter Maks.
da DANSK Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse borehammere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2.
DANSK da Før De tager maskinen i brug bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres lysnetforsyning. Indstilling af omdrejningsretning, transportsikring (startspærre) Brug kun drejeretningsknappen (4), når motoren er standset. Se side 2: R = højreløb indstillet L = venstreløb indstillet 6.1 7.5 6. Ibrugtagning Montering af håndgrebet Brug for en sikkerheds skyld altid det medfølgende støttehåndtag.
da DANSK 12. Miljøbeskyttelse Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 13. Tekniske Data Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te młoto-wiertarki, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2.
pl POLSKI - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów. 5. Przegląd Patrz strona 2. 1 Uchwyt 2 Blokada narzędzi 3 Ogranicznik głębokości wiercenia 4 Przełącznik kierunku obrotów 5 Przycisk blokady włącznika 6 Przycisk 7 Blokada 8 Włącznik 6.
POLSKI pl 8. Konserwacja Należy czasami oczyszczać szczelinę wentylacyjną urządzenia. 9. Usuwanie uszkodzeń Jeśli nie będzie można wcisnąć włącznika (6), należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku obrotów (4) znajduje się w całości na pozycji R lub L. f 10. Akcesoria Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urządzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 1. Δήλωση αντιστοιχίας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα περιστροφικά πιστολέτα, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά. 5. Εποπτεία Βλέπε σελίδα 2. 1 Λαβή συγκράτησης 2 Ασφάλιση του εργαλείου 3 Οριοθέτης βάθους διάνοιξης οπών 4 Μεταρρυθμιστής της φοράς περιστροφής 5 Πλήκτρο σταθεροποίησης 6 Πληκτροδιακόπτης 7 Μπλοκάρισμα 8 Αρθρωτός διακόπτης 6.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιστρέψτε την ασφάλιση του εργαλείου (2) προς την κατεύθυνση του βέλους (a) και εξάγετε το εργαλείο (b). 8. Συντήρηση Να καθαρίζετε σποραδικά τις σχισμές εξαερισμού της μηχανής. 9. Άρση λειτουργικών διαταραχών Σε περίπτωση που δε μπορείτε να πιέσετε προς τα μέσα τον πληκτροδιακόπτη (6) επανελέγξτε, εάν ο μεταρρυθμιστής της φοράς περιστροφής (4) βρίσκεται τελείως στη θέση R (δεξιά) ή L (αριστερά). f 10. Εξαρτήματα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Metabo.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a fúrókalapácsoka fúrókalapácsok – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2.
hu MAGYAR 4 5 6 7 8 forgásirány-átkapcsoló rögzítőgomb kapcsoló retesz kapcsológomb 6. Üzembe helyezés Az üzembe vétel előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott névleges feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. 6.1 Tartófogantyú felszerelése Biztonsági okokból mindig használja a fúrógéphez adott tartófogantyút. A tartófogantyúnak (1) az óramutatóval ellenkező irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt. Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára.
MAGYAR hu A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található. 11. Javítás Elektromos szerszámot csak villamos szakember javíthat! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Мы с полной ответственностью заявляем: Эти перфораторыс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) см. с. 3. 2.
РУССКИЙ ru содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. - По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. - Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов. 5. Обзор См. с. 2.
ru РУССКИЙ Извлечение сменного инструмента: электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. 13. Технические характеристики Поверните фиксирующую обойму (2) в направлении стрелки (a) и извлеките сменный инструмент (b). 8. Техническое обслуживание Время от времени производите чистку вентиляционных прорезей инструмента. 9.
170 26 9560 - 1014 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.