SXE 3125 SXE 3150 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original Instructions 8 Notice originale 12 Originele gebruiksaanwijzing 16 Istruzioni per l'uso originali 20 Manual original 24 Manual de instruções original 28 Originalbruksanvisning 32 www.metabo.
1 2 3 4 5 6 7 8 6.
SXE 3125 SXE 3150 *1) Serial Number: 00443.. *1) Serial Number: 00444.. 12. D mm (in) 125 (4 15/16) 150 (5 29/32) P1 W 310 310 P2 W 135 140 s0 min-1 (opm) 8000 - 24000 8000 - 24000 s1 min-1 (opm) 17600 16800 S mm (in) 3,0 (1/8) 3,0 (1/8) C - m kg (lbs) 1,5 (3.3) 1,6 (3.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Exzenterschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2.
DEUTSCH de c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
de DEUTSCH Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
DEUTSCH de geschliffen, nutzt sich der Bremsring zwangsläufig schneller ab. - Befestigungsschraube (10) des Stütztellers herausschrauben. - Stützteller (2) abnehmen. - Den alten Bremsring (11) durch den neuen Bremsring (Best.-Nr.: 344099810) ersetzen, dabei den neuen Bremsring in der gleichen Position wie den alten Bremsring anbringen. - Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der Mitnehmerscheibe einrastet. - Befestigungsschraube (10) wieder eindrehen und festziehen. 9.
en ENGLISH Original Instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that these orbital sanders, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. 2. Specified Use The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.
ENGLISH en and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 3.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
en ENGLISH Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream. 6.1 Installation of sanding disc Simple attachment and removal thanks to the velcro-type fastening. Simply press on the sanding disc so that the holes in the sanding disc (1) are aligned with the support plate (2). 7. Use 7.1 On/Off switch, continuous activation Press the trigger switch (5) to switch on the machine. The trigger switch can be locked using the lock button (7) for continuous operation.
ENGLISH en P2 = Power output s0 = Oscillating frequency at idle speed = Oscillating frequency at rated load s1 S = Oscillating circuit diameter C = Dust bag m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ AC Power The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces ponceuses excentriques, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) voir page 3. 2. Utilisation conforme La machine sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes.
FRANÇAIS fr brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter.
fr FRANÇAIS que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement. Utilisez des accessoires adaptés.
FRANÇAIS fr Remplacer le frein du plateau à poncer / l'anneau de freinage. Si au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage (11) est usé et doit être remplacé. Remarque : si on ponce un matériau abrasif (par ex. plâtre etc.), l'anneau de freinage s'use forcément plus vite. - Dévisser la vis de fixation (10) du plateau à poncer. - Retirer le plateau à poncer (2). - Remplacer l'ancien anneau de freinage (11) par le nouvel anneau de freinage (réf.
nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze excenterschuurmachines, geïdentificeerd door middel van type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Beoogd gebruik De machine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NFmetaal, plaatstaal, e.d.
NEDERLANDS nl c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker u ervan dat het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het oppakt of het draagt. Als u tijdens het dragen van het elektrisch gereedschap de vinger op de schakelaar heeft of het apparaat ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit ongevallen veroorzaken. d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt.
nl NEDERLANDS stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling).
NEDERLANDS nl Aanwijzing: Bij het schuren van abrasief materiaal (zoals bijv. gips) slijt de remring onvermijdelijk sneller af. - Bevestigingsschroef (10) van de steunschijf uitschroeven. - Steunschijf (2) afnemen. - De oude remring (11) vervangen door de nieuwe remring (best.nr.: 344099810), hierbij de nieuwe remring op dezelfde positie als de oude remring aanbrengen. - Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij op de meeneemschijf inklikt. - Bevestigingsschroef (10) weer indraaien en aantrekken.
it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste levigatrici roto-orbitali, identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2.
ITALIANO it ricaricabile e prima di prelevarlo o trasportarlo. Tenendo il dito sull'interruttore o collegando l'elettroutensile all'alimentazione elettrica mentre è acceso, si rischia di provocare incidenti. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave per dadi, prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave per dadi a contatto con una parte rotante dell'utensile, può causare lesioni. e) Evitare di tenere il corpo in posizioni anomale.
it ITALIANO Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
ITALIANO it - Sostituire il vecchio anello del freno (11) con quello nuovo (n. d'ordine: 344099810); attenzione a posizionare il nuovo anello del freno esattamente come quello vecchio. - Inserire e ruotare il platorello (2) fino a farlo scattare in posizione sul menabrida. - Reinserire e serrare la vite di fissaggio (10). 9. Accessori Utilizzare solo accessori originali Metabo. Nota: l'accessorio Metabo è perfettamente idoneo al velcro della macchina. Questo prolunga la durata dell'attacco a velcro.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas lijadoras excéntricas, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2.
ESPAÑOL es su uso, se utiliza un equipamiento de protección personal adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla.
es ESPAÑOL polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo está bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección personal adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
ESPAÑOL es - Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que encaje en el disco de arrastre. - Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (10) y apretarlo. Limpiar la placa de apoyo con cierre de cardillo si es necesario (aspirar el polvo). Esto alarga la vida útil de la almohadilla adhesiva del cardillo.
pt PORTUGUÊS Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras de disco orbital, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2.
PORTUGUÊS pt eléctrica está desligada, antes de a ligar à corrente eléctrica e/ou à bateria, de a apanhar ou de a carregar. Se ao transportar a ferramenta eléctrica tiver o dedo sobre o botão ou se conectar o aparelho já ligado à corrente eléctrica, poderá provocar acidentes graves. d) Remova as ferramentas de ajuste ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte rotativa do aparelho, pode provocar ferimentos.
pt PORTUGUÊS Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios adequados. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado.
PORTUGUÊS pt - Substituir o anel de travação (11) usado pelo novo (N.º de pedido: 344099810), e montá-lo na mesma posição do antigo. - Montar o prato de apoio (2) e rodá-lo até engatar no disco de arrastamento. - Voltar a enroscar o parafuso de fixação (10) e apertar firmemente. 9. Acessórios Utilize apenas acessórios Metabo originais. Nota: Os acessórios da Metabo estão adaptados ao revestimento de fixação auto-aderente da máquina.
sv SVENSKA Originalbruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för att excentersliparna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. 2. Använd maskinen enligt anvisningarna Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning.
SVENSKA sv g) Går det att ansluta dammutsug och uppsamlingsanordningar, se till så att de är anslutna och anslutna på rätt sätt. Använder du dammutsug, kan du minska risken med damm. h) Se upp så att du inte låter dig invaggas i falsk trygghet när du har använt elverktyget flera gånger och börjar bli bekant med hanteringen och iaktta alltid säkerhetsbestämmelserna. Om du inte följer varningarna finns risk för svåra skador inom loppet av några sekunder. 3.
sv SVENSKA med nätströmmen och nätfrekvensen du ska använda. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. 6.1 Sätta på slippapper Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet. Tryck bara fast slippappret, så att hålen i slippappret (1) och stödrondellen (2) överensstämmer. 7. Användning 7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning Du slår på maskinen genom att trycka på strömbrytaren (5). Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid kontinuerlig (7) användning.
SVENSKA sv Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning.
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä epäkeskohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun, muovien, ei-rautametallien, teräspeltien yms.
SUOMI fi sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamaa vaaraa.
fi SUOMI 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Hiomapaperi 2 Tukilautanen 3 Poistoputki 4 Värähtelyluvun säätöpyörä 5 Painokytkin 6 Kahva 7 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi 8 Pölypussi 9 Suljin 10 Tukilautasen kiinnitysruuvi 11 Tukilautasen jarrurengas 6. Käyttöönotto Varmista ennen käyttöönottoa, että konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. 6.
SUOMI fi Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 11. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at disse eksenter sliperne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga.
NORSK no f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsbeholdere, må du forvisse deg om at de er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av støvavsug kan redusere fare som skyldes støv.
no NORSK 6. Når maskinen tas i bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. 6.1 Montering av slipeblad Enkel montering og demontering ved hjelp av borrelåsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at hullene i slipebladet (1) og slipetallerkenen (2) ligger over hverandre. 7. Bruk 7.
NORSK no 12. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer. D=Slipetallerkenens diameter P1 = Nominelt effektopptak P2 = Utgangseffekt = Svingtall ved tomgang s0 s1 = Svingtall ved nominell belastning S = Svingkretsdiameter C = Støvsekk m = Vekt uten ledning Måleverdier iht. EN 60745. Maskin med beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer).
da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under eneansvar: Disse excenterslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Maskinen er egnet til tørslibning af plane og hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikkejernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og lakerede overflader.
DANSK da kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, skal dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
da DANSK 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bagskive Udsugningsstuds Stillehjul til forvalg af svingningstallet Afbryder Håndtag Spærreknap til fast tilkobling Støvpose Tætningsliste Fastspændingsskrue til bagskive Bremsering til bagskivebremse 6. Ibrugtagning Før du tager maskinen i brug, skal du kontrollere, at den angivne netspænding og frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med data for din strømforsyning. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. 6.
DANSK da Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 12. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer.
pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) Podczas używania elektronarzędzia nie dopuszczać do zbliżania się dzieci ani innych osób. Brak koncentracji może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 1.
POLSKI pl indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, obuwia roboczego z podeszwą antypoślizgową, kasku ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności od rodzaju i przeznaczenia urządzenia elektrycznego, zmniejsza ryzyko obrażeń. c) Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed podniesieniem i przeniesieniem elektronarzędzia należy się upewnić, że jest ono wyłączone.
pl POLSKI środki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, azbest. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą narażone na działanie pyłu. Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek pyłu do organizmu.
POLSKI pl - Talerz podporowy z mocowaniem na rzepy (jako część zamienna) - patrz rozdział „Akcesoria”. - Założyć talerz podporowy (2) i obrócić do zazębienia na tarczy zabierakowej. - Ponownie wkręcić i mocno dokręcić wkręt mocujący (10). W razie potrzeby oczyścić talerz podporowy z mocowaniem na rzepy (odkurzyć pył). Dzięki temu można wydłużyć żywotność okładziny z mocowaniem rzepowym. Wymiana hamulca talerza podporowego / pierścienia hamującego.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 1. Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι έκκεντροι λειαντήρες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el απροσεξία κατά τον χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. β) Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας, ανάλογα με το υπό χρήση ηλεκτρικό εργαλείο, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι, ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων. Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε οπωσδήποτε προστασία ακοής. Η επίδραση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 7.3 Αναρρόφηση σκόνης Για μια ιδανική απόδοση της αναρρόφησης της σκόνης τοποθετήστε το φύλλο λείανσης έτσι, ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου λείανσης (1) και του δίσκου στήριξης (2). Υπόδειξη: Για τη λείανση τραχύ υλικού (π.χ. γύψου, κτλ.) σας συνιστούμε να συνδέσετε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης (εξωτερική αναρρόφηση). Αυτοαναρρόφηση: Τοποθετήστε τον σάκο συλλογής σκόνης (8) στο στόμιο ξεφυσήματος (3). Για την αφαίρεση του σάκου συλλογής της σκόνης (8) τραβήξτε τον προς τα πίσω.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ s0 s1 = Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς φορτίο = Αριθμός παλινδρομήσεων στο ονομαστικό φορτίο S = Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης C = Σάκος συλλογής σκόνης m = Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II ~ Εναλλασσόμενο ρεύμα Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az excentercsiszolók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2. Rendeltetésszerű használat A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém, acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas.
hu MAGYAR c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszámot kikapcsolták, mielőtt azt az áramforrásra és / vagy akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felemeli és szállítja. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
MAGYAR hu A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére.
hu MAGYAR csiszol a géppel, akkor a fékgyűrű szükségszerűen gyorsabban használódik el. - Csavarja ki az alátéttányért rögzítő csavart (10). - Emelje le az alátéttányért (2). - Cserélje a régi fékgyűrűt (11) újra (Rend.-sz.: 344099810), ennek során az új fékgyűrűt ugyanolyan helyzetben kell felhelyezni, mint amilyenben a régi fékgyűrű volt. - Helyezze fel az alátéttányért (2) és fordítsa el addig, míg az a menesztőtárcsán bekattan. - Csavarja vissza a rögzítőcsavart (10) és húzza azt meg. 9.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Настоящим под свою ответственность мы заявляем: данные эксцентриковые шлифовальные машины с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим положениям директив *2) и норм *3). Техническую документацию для *4) - см. на с. 3. 2.
ru РУССКИЙ 3.3 Безопасность персонала а) Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом будучи в состоянии усталости, под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Даже секунда невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. b) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки.
РУССКИЙ ru 3.5 Сервис a) Поручайте ремонт Вашего электроинструмента только квалифицированным специалистам. Для ремонта должны использоваться только оригинальные запасные части. Это обеспечит сохранение эксплуатационной надежности электроинструмента. 4. Особые указания по технике безопасности До проведения настроек, переоснащения, чистки и технического обслуживания вынимайте сетевую вилку из розетки. Тщательно закрепите обрабатываемую деталь, например, с помощью зажимов.
ru РУССКИЙ 7.2 Регулировка числа оборотов Отрегулируйте частоту колебаний с помощью установочного колесика (4). Это допускается также во время работы инструмента. Оптимальные значения лучше всего определяются после пробного использования. 7.3 Всасывание пыли Для оптимального всасывания пыли расположите абразивную шкурку таким образом, чтобы отверстия абразивной шкурки (1) и опорной тарелки (2) совпадали. Указание! Для шлифования абразивного материала (например, гипса и т. п.
РУССКИЙ ru Оставляем за собой право на технические изменения. D=диаметр опорной тарелки P1 = номинальная потребляемая мощность P2 = выходная мощность = частота колебаний на холостом ходу s0 s1 = частота колебаний при номинальной нагрузке S = диаметр колебательного контура C = пылесборный мешок m = масса без сетевого кабеля Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745.
ru РУССКИЙ 66
170 27 3130 - 1214 (incl.SHW) Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.