HWW 3000/ 20 S HWW 4000/ 20 S HWW 4000/ 20 S Plus 115 171 9240 / 1910 -3.0 SLO Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 4 Original operating instructions . . . . . . . . . 11 Instructions d’utilisation originales . . . . . . 17 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 24 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 31 Manual de instrucciones original . . . . . . . 37 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . 44 Izvirna navodila za uporabo. . . . . . . . . . .
!"# ! $% !& ' ( ' ) ) * #'+ ! , ! ' -# ' # , ./ )! ,,!0 , ( ' 1 )! ,,+ ' $%! 00 +))! ' * .
!"# ! $% !& ' ( ' ) ) * #'+ ! , ! ' -# ' # , ./ )! ,,!0 , ( ' 1 )! ,,+ ' $%! 00 +))! ' * .
XP0030D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 2 1 3 4 11 5 6 7 8 9 HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 4 1 Manometer Am Sauganschluss: 2 Druckanschluss 3 Druckschalter 4 Wassereinfüllschraube Achtung! Bei verschmutztem Fördermedium Ansaugfilter verwenden (siehe „Lieferbares Zubehör“).
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. Das Gerät im Überblick .............. 4 2. Zuerst lesen! ............................... 5 3. Einsatzgebiet und Fördermedien.............................. 5 4. Sicherheit .................................... 5 Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Explosive, brennbare, aggressive oder gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen nicht gefördert werden.
DEUTSCH B Gefahr durch Elektrizität! Richten Sie den Wasserstrahl nicht direkt auf das Gerät oder andere elektrische Teile! Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen! Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel herausziehen. Die Schutzkontakt-Steckdose oder die Steckverbindung mit einem Verlängerungskabel müssen sich in einem überflutungssicheren Bereich befinden.
DEUTSCH 5.5 Netzanschluss Gefahr durch Elektrizität! B Betreiben Sie das Gerät nicht in nasser Umgebung und nur unter folgenden Voraussetzungen: Der Anschluss darf nur an Schutzkontakt-Steckdosen erfolgen, die fachgerecht installiert, geerdet und geprüft sind. Netzspannung und Absicherung müssen den Technischen Daten entsprechen.
DEUTSCH 7.2 Bei Frostgefahr A Achtung! Frost zerstört Gerät und Zubehör, da diese stets Wasser enthalten! 7.3 Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt aufbewahren (siehe folgenden Abschnitt). Gerät abbauen und aufbewahren 1. Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen. 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig ablaufen lassen. 3. Pumpe saugt nicht richtig oder läuft sehr laut: Wassermangel.
DEUTSCH 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig ablaufen lassen. 3. Kunststoffkappe an der Stirnseite des Kessels abschrauben; dahinter befindet sich das Luftventil. 4. Luftpumpe oder Kompressorschlauch mit einem „Reifenventil“Anschluss und Druckmesser auf das Luftventil aufsetzen. 5. Auf den vorgesehenen Vorfülldruck (siehe „Technische Daten“) aufpumpen. 6. Gerät wieder anschließen und Funktion prüfen. 11.
DEUTSCH 12. Technische Daten HWW 3000/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Netzspannung V 230 1 Frequenz Hz 50 Nennleistung W 900 1300 Nennstrom A 3,6 4,5 Absicherung min. (träge oder B-Automat) A 10 10 Betriebskondensator F 16 20 min-1 2800 2800 Fördermenge max. l/h 3000 4000 Förderhöhe max. m 43 48 Förderdruck max. bar 4,3 4,8 Saughöhe max. m 7 8 Zulauftemperatur max.
ENGLISH Operating Instructions ENGLISH ENGLISH 1.
ENGLISH Table of Contents 1. Components and Parts.............11 2. Please Read First! .....................12 3. Range of Application and Media ..........................................12 4. Safety .........................................12 The information in these instructions is marked as under: Danger! Warning of personal injury or environmental damage. Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock. 4.1 Specified conditions of use .........12 4.
ENGLISH A Danger by pump failures! If you notice shipping damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the pump! Before each use check the pump, especially power cable and plug for possible damage. Risk of fatal electric shock! A damaged pump must be workmanlike repaired before it can be used again. Do not attempt to repair the equipment yourself! Only trained specialists are permitted to service or repair pumps or pressure vessels.
ENGLISH 3. 4. 5. 6. 7. To reduce the time needed for priming you can also fill the suction line. Replace the water filler plug, complete with gasket. Open pressure line (open tap or spray nozzle) for any air to escape during priming. Start pump (see "Operation"). Turn pump OFF when water runs out steadily. 6. Operation Pump and suction line must be connected and filled (see "Prior to Operation"). A Caution! The pump must not run dry. Ensure there is always sufficient pumping medium (water) available.
ENGLISH Check valve (optional accessory) blocked. • Clean, replace if necessary. Water leaks between motor and pump, Duocone seal worn. • Replace Duocone seal. Pump blocked or out of order. • see above. Pressure too low: Suction line leaky or too much suction head. • see above. Pump blocked or out of order. • see above. switch incorrectly Pressure adjusted. • Check cut-in pressure and cutout pressure, adjust if necessary. Pump starts even when drawing only a small amount of water (approx.
ENGLISH I J 1) 1.5 m, both ends with quick release screw fitting; 2) 4 m, c/w quick release screw fitting and strainer with foot valve; 3) 7 m, c/w quick release screw fitting and strainer with foot valve; Reinforced Hose 500 mm Multi-adapter 1" ideal for connecting to pumps with 1" AG connector K L (AG=male thread, IG=female thread) Hydrostop, for automatic stopping when there is a lack of water, prevents the pump from running dry.
FRANÇAIS Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1.
FRANÇAIS par demander de l'aide à une personne expérimentée. Table des matières 1. Vue d'ensemble de l'appareil ...17 2. À lire impérativement ! .............18 3. Domaine d'utilisation et liquides refoulés........................18 4. Sécurité ......................................18 4.1 Utilisation conforme aux prescriptions .........................18 4.2 Consignes générales de sécurité...................................18 5. Avant la mise en service ..........19 5.1 Montage ..
FRANÇAIS fuite de l'eau chaude. Risque d'ébouillantement ! Ne pas utiliser l'appareil pendant plus de 5 minutes quand la conduite sous pression est obturée. Débrancher l'appareil et le laisser refroidir. Laisser un spécialiste contrôler le parfait fonctionnement de l'appareil avant de le remettre en service.
FRANÇAIS Toutes les pièces de la conduite sous pression doivent être résistantes à la pression. Toutes les pièces de la conduite sous pression doivent être montées dans les règles de l'art. Danger ! A L'utilisation de pièces non résistantes à la pression et un montage non professionnel peuvent provoquer l'éclatement de la conduite sous pression. Le liquide jaillit alors à haute pression et peut provoquer des blessures ! 5.
FRANÇAIS 7.1 Vérification de la pression de préremplissage dans la chaudière La pression de préremplissage de la chaudière doit être contrôlée tous les trois mois. Remarque : La pression de préremplissage ne peut pas être relevée sur le manomètre. 3 8. Problèmes et dérangements Danger ! Avant d'effectuer des manipulations sur l'appareil : 1. Mettre la machine hors tension. 2. Débrancher la fiche. 3. S'assurer que l'appareil et les accessoires raccordés ne sont pas sous pression.
FRANÇAIS 2. 3. Ouvrir la conduite sous pression (tourner le robinet d'eau ou la buse de pulvérisation), laisser couler l'eau. ne peut pas être relevée sur le manomètre. Lorsque l'appareil se met en marche, relever la pression de mise en marche sur le manomètre. 1. 2. Refermer la conduite sous pression. Lorsque l'appareil s'arrête, relever la pression d'arrêt sur le manomètre. A Attention ! La pression d'arrêt réglée en usine ne doit pas être dépassée. 3. 4. 5. 6. Débrancher la fiche.
FRANÇAIS 12. Caractéristiques techniques HWW 3000/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Tension secteur V 230 1 Fréquence Hz 50 Puissance nominale W 900 1300 Courant nominal A 3,6 4,5 Protection min. par fusibles (disjoncteur de type B ou fusible à action retardée) A 10 10 Condensateur de service F 16 20 tr/min 2800 2800 Débit max. l/h 3000 4000 Hauteur de refoulement max. m 43 48 Pression de refoulement max. bar 4,3 4,8 Hauteur d'aspiration max.
NEDERLANDS Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 2 1 3 4 11 5 6 7 8 9 HWW 3000/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Manometer 2 drukaansluiting 3 Drukschakelaar 4 Watervulschroef 5 Zuigaansluiting 6 Wateraflaatschroef 7 Metaalslang 8 Pomp 9 Drukketel ("Ketel“) 10 Luchtklep voor voorvuldruk 11 Netsnoer met stekker 24 Aan de zuigaansluiting: A Oppassen! Bij vervuild transportmedium aanzuigfilter gebruiken (zie "Leverbare toebehoren").
NEDERLANDS Inhoudstafel 1. Het apparaat in een oogopslag.................................. 24 2. Lees dit eerst! ........................... 25 3. Toepassingsgebied en transportmedia .................... 25 4. Veiligheid................................... 25 4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem.......................... 25 Wanneer u het toestel uitleent of verkoopt, geef dan alle meegeleverde documenten mee.
NEDERLANDS delen! Levensgevaar door elektrische schok! Raak de netstekker nooit aan met natte handen! Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Het veiligheidscontact-stopcontact of de stekerverbinding met een verlengkabel moeten zich in een overstromingsveilig bereik bevinden. Verlengsnoeren moeten een voldoende grote aderdoorsnede bezitten (zie „Technische gegevens“). Kabeltrommels moeten volledig afgerold zijn.
NEDERLANDS contactdozen die deskundig geïnstalleerd, geaard en getest zijn. Netspanning en zekeringen moeten voldoen aan de technische gegevens. Bij zwembaden, tuinvijvers en op soortgelijke plaatsen moet het apparaat worden uitgerust met een verliesstroomschakelaar (FIschakelaar, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738). Het gebruik van een veliesstroomschakelaar wordt algemeen aanbevolen als veiligheidsmaatregel. A Let op! De pomp mag niet drooglopen.
NEDERLANDS 7.3 1. Apparaat demonteren en opbergen Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact. 2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), water geheel laten aflopen. 3. Pomp en ketel volledig legen, hiervoor de wateraflaatplug onderaan de pomp uitdraaien. 4. Demonteer de aanzuig- en drukleidingen van het apparaat. 5. Toestel in een vorstvrije ruimte (min. 5 °C) opslaan. 8.
NEDERLANDS 3. Kunststofkap aan de voorzijde van de ketel afschroeven; daarachter bevindt zich de luchtklep. 4. Luchtpomp of compressorslang met een "bandventiel“-aansluiting en drukmeter op de luchtklep plaatsen. 5. Oppompen tot de voorgeschreven voorvuldruk (zie "Technische gegevens“). 6. Apparaat opnieuw aansluiten en de werking controleren. Aanwijzing: Afbeeldingen en bestelnummers vindt u op het einde van de handleiding. 3 A B 9.
NEDERLANDS 12. Technische gegevens HWW 3000/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Netspanning V 230 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 900 1300 Nominale stroom A 3,6 4,5 Zekering min. (traag of B-automaat) A 10 10 Bedrijfscondensator F 16 20 Nominaal toerental min-1 2800 2800 Pompcapaciteit max. l/h 3000 4000 Pompopvoerhoogte max. m 43 48 Pompdruk max. bar 4,3 4,8 Zuighoogte max. m 7 8 Toevoertemperatuur max.
DANSK Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1.
DANSK denne betjeningsvejledning blev overholdt. Indholdsfortegnelse 1. Maskinen i overblik ...................31 2. Læses først!...............................32 3. Anvendelsesområde og medier ........................................32 4. Informationerne i denne betjeningsvejledning er markeret som følger: Fare! Advarer mod personskader eller miljøskader. Sikkerhed ...................................32 4.1 Korrekt anvendelse .....................
DANSK eller køres over; de skal beskyttes mod skarpe kanter, olie og varme. Forlængerledningen skal lægges således, at den ikke kommer i kontakt med den væske, der skal pumpes. Træk stikket ud: Før alle arbejder på maskinen; hvis der er personer i svømmebassinet eller i dammen. For at undgå vibrationer, bør apparatet opstilles på et elastisk underlag. Alle skrueforbindelser bør tætnes med gevindtætningsbånd for at forhindre at der trænger vand ud.
DANSK 1. Vandpåfyldningsskruen skrues ud sammen med pakningen. 2. Hæld langsomt rent vand i, indtil pumpen er fyldt. 3. Såfremt du ønsker at afkorte indsugningstiden, kan indsugningsledningen også fyldes. 4. Vandpåfyldningskruen skrues i igen sammen med pakningen. 5. Åbn trykledningen (vandhane eller sprøjtedyse åbnes), så luften kan strømme ud ved indsugningen. 6. Tilslut apparatet (se "Drift"). 7. Siver der vand ud, skal apparatet slås fra. 6.1 Start apparatet 7.
DANSK Pumpen suger ikke korrekt eller larmer meget: Vandmangel. • Kontroller, om der er tilstrækkelig vand. Indsugningsledning utæt. • Indsugningsledning tætnes, spændes skrueforbindelserne efter. Sugehøjde for stor. • Overhold maksimal sugehøjde. • Monter kontraventil, fyld indsugningsledningen med vand. Indsugningsfilter (tilbehør) tilstoppet. • Rengøres, udskiftes når nødvendigt. Kontraventil (tilbehør) blokeret. • Rengøres, udskiftes når nødvendigt.
DANSK I J 1) 1,5 m, komplet, med snaplåse på begge sider; 2) 4 m, komplet med snaplåse og sugekurv med bundventil; 3) 7 m, komplet med snaplåse og sugekurv med bundventil; Armeret slange 500 mm Universaladapter 1" ideel til tilslutning til pumpe med 1" K L IG-adapter (UG=udv. gevind, IG=indv. gevind) Hydrostop, stopper pumpen automatisk når der er vandmangel, forhindrer at pumpen kører tør.
ESPAÑOL Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1.
ESPAÑOL cite la ayuda de una persona con experiencia. Table des matières 1. Vista general del aparato..........37 2. ¡Leer en primer lugar! ...............38 3. Campo de aplicación y medios de bombeado ............38 4. Seguridad...................................38 4.1 Uso según su finalidad................38 4.2 Recomendaciones generales de seguridad ....................................38 5. Antes de la puesta en servicio .................................39 5.1 Montaje ...........
ESPAÑOL Haga funcionar el aparato como máx. 5 minutos contra la tubería de presión cerrada. Desenchufe el aparato de la red de alimentación eléctrica y déjelo enfriar. Antes de volver a poner en marcha, mande comprobar por personal técnico si la instalación funciona perfectamente.
ESPAÑOL esté en funcionamiento. ¡Puede herirse en caso de que la presión del líquido que sale a chorro sea muy fuerte! 5.4 Conexión de un sistema de tuberías También es posible una instalación fija (p. ej. para abastecimiento de agua doméstica en interiores). Para reducir las vibraciones y el ruido, deberá conectarse el aparato al sistema de tuberías mediante tuberías flexibles y elásticas. 5.
ESPAÑOL dera; detrás está situada la válvula de aire. 4. Colocar la bomba de aire o la manguera del compresor con una conexión de “válvula de neumático” y un manómetro en la válvula de aire. 5. Compruebe la presión de precarga en la caldera mediante el manómetro. La presión de precarga ha de estar entre 1,2 y 1,8 bar. En caso necesario, infle hasta la presión de precarga prevista. 6. ¡Atención! ¡Las heladas pueden destruir el aparato y sus accesorios, ya que siempre contienen agua! 7.
ESPAÑOL y un manómetro en la válvula de aire. 5. Consiga la presión de precarga prevista (véase “Características técnicas”). 6. Vuelva a conectar el aparato y revise su funcionamiento. D 9. Reparación A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en 12 4. 5.
ESPAÑOL 12. Características técnicas HWW 3000/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Tensión de alimentación V 230 1 Frecuencia Hz 50 Potencia nominal W 900 1300 Intensidad nominal A 3,6 4,5 Protección por fusible mín. (de reacción lenta o automática en B) A 10 10 Condensador de servicio F 16 20 -1 Revoluciones nominales min 2800 2800 Caudal máx. de bombeo l/h 3000 4000 Altura máx. de bombeo m 43 48 bar 4,3 4,8 Altura de aspiración máxima m 7 8 Temperatura máx.
XP0030G2.fm Οδηγίες Χρήσης DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλογος Περιεχομένων 1. Συνοπτική παρουσίαση της συσκευής ................................... 44 2. Πρέπει να το διαβάσετε! .......... 45 3. Πεδίο χρήσης και μέσα μεταφοράς ................................. 45 4. Ασφάλεια ................................... 45 4.1 Προβλεπόμενη χρήση................. 45 4.2 Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας .. 45 5. Πριν την έναρξη της λειτουργίας ................................ 46 5.1 Τοποθέτηση ................................ 46 5.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ όπου πραγματοποιήθηκε η αγορά. Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή. A Κίνδυνος από καυτό νερό! Αν δεν επιτευχθεί η πίεση απενεργοποίησης του διακόπτη πίεσης λόγω κακών συνθηκών πίεσης ή λόγω βλάβης του διακόπτη πίεσης, μπορεί να θερμανθεί το νερό μέσα στη συσκευή με εσωτερική κυκλοφορία. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να προκληθούν βλάβες και φθορές στη στεγανοποίηση της συσκευής και στους σωλήνες ύνδεσης και να εξέλθει καυτό νερό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο σωλήνας αναρρόφησης θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν κοντύτερος, γιατί όσο αυξάνεται το μήκος του σωλήνα μειώνεται η απόδοση της αντλίας. Ο σωλήνας αναρρόφησης θα πρέπει να έχει μία συνεχή ανοδική κλίση προς την αντλία, για να παρεμποδιστεί η δημιουργία θυλάκων αέρα. Πρέπει να διασφαλίζεται μία επαρκής τροφοδοσία νερού, και το άκρο του σωλήνα αναρρόφησης πρέπει πάντοτε να βρίσκεται μέσα στο νερό. 5.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Χαρακτηριστική καμπύλη άντλησης για αναρρόφηση ύψους 0,5 m και σωλήνας αναρρόφησης 1"): 6.1 Θέση της συσκευής σε λειτουργία 3 Υπόδειξη: Ο διακόπτης πίεσης 4. 5. θέτει σε λειτουργία την αντλία, εάν η πίεση του νερού στο λέβητα πέσει κάτω από την πίεση λειτουργίας, θέτει την αντλία εκτός λειτουργίας, μόλις προσεγγιστεί η πίεση διακοπής λειτουργίας. Υπόδειξη: Στον λέβητα υπάρχει μία ελαστική κύστη η οποία εργοστασιακά έχει τεθεί υπό πίεση αέρα,("πίεση προπλήρωσης").
ΕΛΛΗΝΙΚΑ στεγανοποίηση δακτύλιου ολίσθησης. • Αντικατάσταση στεγανοποίησης ολισθητικού δακτύλιου. Αντλία φραγμένη ή ελαττωματική. • δείτε πιο πάνω. Εσφαλμένη ρύθμιση διακόπτη πίεσης. • Ελέγξτε την πίεση έναρξης λειτουργίας και θέσης εκτός λειτουργίας και αν χρειάζεται ρυθμίστε τις. 8.2 Μόλις σταματήσει η λειτουργία του μηχανήματος, δείτε στο μανόμετρο την πίεση έναρξης της λειτουργίας. Προσοχή! Δεν πρέπει να υπερβαίνετε την εργοστασιακά ορισμένη πίεση θέσης εκτός λειτουργίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ B C D E 50 Σετ σύνδεσης αντλίας (MSS 380 – HWW), πλήρες με διπλό μαστό, βαλβίδα αντεπιστροφής, μακρύ φίλτρο, πλενόμενο στοιχείο φίλτρου, σπιράλ σωλήνας 1 m πλήρης, μονωτική ταινία σπειρωμάτων. Σετ σύνδεσης αντλίας (MSD 200 – HWW/P), πλήρες με διπλό μαστό, βαλβίδα αντεπιστροφής, μακρύ φίλτρο, πλενόμενο στοιχείο φίλτρου, σπιράλ σωλήνας 1 m πλήρης, μονωτική ταινία σπειρωμάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. Τεχνικά Χαρακτηριστικά HWW 3000/ 20S HWW 3300/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Τάση ρεύματος V 230 1 Συχνότητα Hz 50 Ονομαστική ισχύς W 900 1100 1300 Ονομαστική ένταση ρεύματος A 3,6 4,5 4,5 Ελάχιστη ασφάλεια (χρονικής καθυστέρησης ή διακοπή κυκλώματος τύπου Β) A 10 10 10 Πυκνωτής λειτουργίας F 16 16 20 min 2800 2800 2800 Μέγ. ικανότητα άντλησης l/h 3000 3300 4000 Μέγ. ύψος άντλησης. m 43 45 48 Μέγ. πίεση άντλησης bar 4,3 4,5 4,8 Μέγ.
Izvirna navodila za uporabo SLO Izvirna navodila za uporabo Slovensko Slovensko 1.
Slovensko Kazalo 1. Pregled naprave........................ 52 2. Najprej preberite! ...................... 53 3. Področje uporabe in črpani mediji.............................. 53 4. Varnost ...................................... 53 Informacije v teh navodilih za uporabo so označene na sledeč način: Nevarnost! Opozorilo pred poškodbami oseb ali škodo za okolje. Nevarnost električnega udara! Opozorilo pred poškodbami oseb zaradi elektrike. 4.1 Namenska uporaba .................... 53 4.
SLO Slovensko ga povoziti; zaščitite pred ostrimi robovi, oljem in vročino. Podaljšek položite tako, da ne more pasti v črpano tekočino. Izvlecite električni vtič: pred vsemi deli na napravi; če se v bazenu ali vrtnem ribniku nahajajo osebe. zaradi pomanjkljivoA Nevarnost sti na napravi! Če ob odstranjevanju embalaže odkrijete transportne poškodbe, nemudoma obvestite trgovca. Naprave ne zaženite.
Slovensko Opomba: Sesalnega voda ni potrebno napolniti, saj je črpalka samosesalna. Glede na dolžino in premer voda lahko traja nekaj časa, preden se ustvari tlak. 3 1. Odvijte vijak za polnjenje vode skupaj s tesnilom. 2. Počasi polnite s čisto vodo, dokler črpalka ni polna. 3. Če želite skrajšati čas sesanja, napolnite tudi sesalni vod. 4. Vijak za polnjenje vode s tesnilom ponovno privijte. 5. Odprite tlačni vod (vodno pipo oz. brizgalno šobo), da ob sesanju lahko uhaja zrak. 6.
SLO Slovensko Črpalka ne sesa pravilno ali deluje zelo glasno: Pomanjkanje vode. • Zagotovite, da je na razpolago zadostna količina vode. Netesen sesalni vod • Zatesnite sesalni vod, pritegnite vijačne povezave. Previsoka višina sesanja. • Upoštevajte najvišjo višino sesanja. • Vstavite protipovratni ventil, sesalni vod napolnite z vodo. Zamašen sesalni filter (oprema). • Očistite, po potrebi obnovite. Blokiran protipovratni ventil (oprema). • Očistite, po potrebi obnovite.
Slovensko E F G nim vložkom, spiralno cevjo 1 m komplet, tesnilni trak za navoje. Filter (vrtne črpalke), Priključek 1", kratek, komplet s pralnim plastičnim filtrirnim vložkom. Filter (hišni vodovod), Priključek 1", dolg, komplet s pralnim plastičnim filtrirnim vložkom. Spiralna cev 1" (standard) 1) 4 m, komplet s hitrim privijanjem in sesalno košaro z nožnim ventilom; H I J 2) 7 m, komplet s hitrim privijanjem in sesalno košaro z nožnim ventilom.
XP0030FI2.fm Alkuperäiskäyttöohje DEUTSCH SUOMI 1. Laitteen yleiskuva 2 1 3 4 11 5 6 7 8 9 HWW 3000/ 20S HWW 4000/ 20S HWW 4000/ 20S Plus 1 Painemittari 2 Paineliitäntä 3 Painekytkin 4 Juottoruuvi 5 Imuliitäntä 6 Tyhjennysruuvi 7 Metalliletku 8 Pumppu 9 Painesäiliö („kattila“) 10 Ilmaventtiili esitäyttöpaineelle 11 Verkkojohto ja pistoke 58 Imuliitännässä: Huomio! Käytä likaantunutta ainetta imusuodatinta pumpattaessa (katso "Saatavat tarvikkeet").
SUOMI ohjekirjan noudattamatta jättämisestä. Sisällysluettelo 1. Laitteen yleiskuva ...................... 58 2. Lue ensin! ................................... 59 3. Käyttöalue ja pumpattavat aineet........................................... 59 4. Turvallisuus................................ 59 Tämän ohjekirjan tiedot on merkitty seuraavalla tavalla: Vaara! Henkilövahinkoja tai ympäristövahinkoja koskeva varoitus. 4.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ...... 59 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet .......
SUOMI 5.3 „Tekniset tiedot“). Johtokelat täytyy purkaa kokonaan. 5. Ennen käyttöönottoa Älä taita, purista tai vedä verkkojohtoa ja jatkojohtoa tai aja niiden yli; suojaa ne teräviltä reunoilta, öljyltä ja kuumuudelta. Voit koota ja liittää laitteen helposti itse. Käänny epäselvissä tapauksissa tai sähköalan ammattikauppiaasi ammattilaisen puoleen. Aseta jatkojohto niin, että se ei voi joutua pumpattavaan nesteeseen. 5.
SUOMI 5.6 Pumpun täyttäminen ja imeminen A Huomio! Pumppu täytyy täyttää vedellä joka kerta, kun se liitetään tai ilmenee vesihävikkiä tai kun pumppu on imenyt ilmaa. Pumppu tuhoutuu, jos se kytketään päälle vedestä tyhjänä! Ohje: 3 Imujohdinta ei tarvitse täyttää, koska pumppu on itseimevä. Johtimen pituudesta ja halkaisijasta riippuen paineen luominen voi kuitenkin kestää jonkin aikaa. 1. Ruuvaa juottoruuvi ja tiiviste irti. 2. Kaada pumppuun hitaasti puhdasta vettä, kunnes se on täynnä. 3.
SUOMI Moottori ylikuumentunut, moottorisuoja lauennut. • Jäähdyttyään laite kytkeytyy taas itsestään päälle. • Huolehdi riittävästä tuuletuksesta, pidä tuuletusraot vapaina. • Noudata maksimisyöttölämpötilaa. Moottori hurisee, ei käynnisty: • Moottorin ollessa pois päältä työnnä ruuvimeisseli tai vastaava moottorin tuuletusraosta sisään ja pyöritä tuuletinpyörää. Pumppu tukossa tai viallinen. • Pura pumppu ja puhdista se. • Puhdista diffuusori, vaihda tarvittaessa uuteen.
SUOMI 11. Saatavat tarvikkeet Tähän laitteeseen saat ammattiliikkeestä seuraavat lisävarusteet. Ohje: Kuvat ja tilausnumerot löydät ohjeen lopusta. D 3 A B C Pumpun liitäntäsetti (MSS 310 – HWA/P), täydellinen, sis. uros-uros-sovitinkappaleen, takaiskuventtiilin, lyhyen suodattimen, pestävän suodatinpatruunan, 1 m täydellisen teräslankavahvisteisen letkun, kierretiivistysnauhaa. Pumpun liitäntäsetti (MSS 380 – HWW), täydellinen, sis.
SUOMI HWW 3000/ 20S HWW4000/ 20S HWW4000/ 20 S Plus Liitännät Imuliitäntä (sisäkierre) Paineliitäntä (ulkokierre) Painekytkin Päällekytkentäpaine n. Poiskytkentäpaine n. 1" 1" 1" 1" baaria baaria 1,4 2,8 1,8 3,8 l baaria baaria 24 10 1,5 24 10 1,5 mm mm mm 470 250 590 470 250 590 kg kg 16,8 38,3 18,3 39,8 dB(A) dB(A) 89 94 86 89 m m 30 50 30 50 Kattila Kattilatilavuus n. Kattilapaine maks.
A 090 306 1260 B 090 306 1278 C 090 306 1251 D 090 306 1243 E 090 305 0314 F 090 305 0306 G 1) 2) H 1) 2) 3) I 090 306 1340 J 090 301 8410 K 090 305 2597 L 090 302 8521 M 090 102 6319 N 090 302 8440 O 090 302 8360 090 306 1227 090 306 1235 090 306 1197 090 306 1100 090 306 1219 www.metabo.com ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de U3P0063.