Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Modèle Modelo WH 36DB Cordless Impact Driver Marteau à choc sans fil Atornillador de impacto inalámbrico SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
English – WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
English 19. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf and dust. ○ Prior to use, make sure that swarf and dust have not collected in the area of the terminals. ○ During use, try to avoid swarf or dust on the tool from falling on the battery. ○ When suspending operation or after use, do not leave the tool in an area where it may be exposed to falling swarf or dust. Doing so could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition. 20.
English * If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example: 1,250 watts 125 volts = 10 amperes 8. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 9. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 10.
English 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7.
English PRECAUTIONS REGARDING THE DUST-RESISTANCE AND WATER-PROOFING FUNCTIONS This product conforms to IP56 protection class ratings (dust-resistance and water-proofing) for electrical equipment as stipulated by the international IEC regulations. (Only the main unit conforms to the IP56 protection class ratings when equipped with a battery.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS 1.
English SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Driver Model No-load speed Capacity WH36DB Power mode Normal mode Soft mode Self drilling screw mode 0 – 900 /min 0 – 2,900 /min Small screw 5/32" (M4) – 3/8" (M10) Ordinary bolt 3/16" (M5) – 23/32" (M18) High tension bolt 3/16" (M5) – 9/16" (M14) Self drilling screw φ3.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS ○ Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Fig. 5). CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 5). Latch Handle 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
English Before charging While charging Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / PURPLE) Table 2 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light Blinks for 0.5 seconds. (RED) (off for 0.5 seconds) Blinks (BLUE) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 1 second. (off for 1 second) Battery capacity at less than 50% Blinks (BLUE) Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.
English Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
English (2) Turn the USB power switch ON (Fig. 8) When you turn the USB power switch ON, the USB power indicator lamp will light up. Rubber cover USB power switch USB power indicator lamp USB cable USB port Fig. 8 (3) Connect the USB cable. (Fig. 8) Pull back the rubber cover and firmly plug in a commercially available USB cable (appropriate to the device being charged) into the USB port.
English ● When electing to carry the tool hooked to your hip belt, make sure to detach the tool bit and side handle. Failure to do so may result in unexpected injury. ● Install securely the hook. Unless the hook is securely installed, it may cause an injury while using. Remaining battery Remaining battery indicator lamp indicator switch Display panel (1) Removing the hook. Remove the screws fixing the hook with Philips screw driver. (Fig. 11) Groove Screw Fig. 13 Hook Fig.
English 8. How to use the LED light By pressing the light selector switch on the switch panel, the LED light mode changes as Table 6. It is indicated by green lamp. (Fig. 14) To prevent the battery power consumption, turn off the LED light frequently. ● Select tightening mode while the trigger switch is released. Failure to do so could result in malfunction. Tightening Tightening mode mode indicator selector switch lamp Switch panel Fig.
English Examples of tightening mode selector function settings Soft mode Normal mode Power mode Rotation speed Use 0 – 900 /min “Delicate work” Tightening small diameter screws (M6 or similar), etc. “Normal work” Tightening short screws, Affixing plasterboard, etc. 10. Tightening and loosening screws Install the bit that matches the screw, line up the bit in the grooves of the head of the screw, then tighten it. Push the impact driver just enough to keep the bit fitting the head of the screw.
English (2) Operating time The tightening torque increases when the operating time increases. But the tightening torque does not increase above a certain value even if the tool is driven for a long time. (3) Diameter of bolt The tightening torque differs with the diameter of the bolt. Generally a larger diameter bolt requires larger tightening torque.
English Important notice on the batteries for the metabo HPT cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). 19 000Book̲WH36DB̲USA.
English TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING ● To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source or remove the battery from the main body before making any adjustments. ● All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact metabo HPT Authorized Service Center. 1.
English Symptom Possible cause The charge indicator lamp The battery is not inserted all the way. blinks red, and battery The battery is overheated. charging doesn’t begin. Battery usage time is short even though the battery is fully charged. The battery takes a long time to charge. The battery’s life is depleted. The temperature of the battery, the charger, or the surrounding environment is extremely low. The charger’s vents are blocked, causing its internal components to overheat.
English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
English 3. Hexagonal socket 4 mm Hexagonal socket Engraved characters 7 5 mm Hexagonal socket 8 6 mm Hexagonal socket 5/16" Hexagonal socket 8 mm Hexagonal socket 10 mm Hexagonal socket (small type) 10 mm Hexagonal socket 10 mm Hexagonal socket 1/2" Hexagonal long socket 10 12 13 14 16 17 21 65 65 65 65 65 65 166 Part Name L B Code No. 65 7 992689 65 8 996177 10 12 13 14 16 17 21 985329 996178 996179 996180 996181 996182 996197 Engraved characters B L 4.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Français Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie.
Français 10. Manipuler l’outil correctement Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé. 11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. 12.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI 1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YSL3. 2.
Français PRECAUTION UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIES metabo HPT DE TYPE BSL36B18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure: 1. NE JAMAIS démonter la batterie. 2.
Français 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement. 8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression). 9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique. 11.
Français PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX FONCTIONS DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU Ce produit est conforme aux indices de classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l’eau) pour les appareils électriques tel que stipulé par les réglementations IEC internationales. (Seule l’unité principale est conforme aux indices de classe de protection IP56 lorsqu’équipée d’une batterie.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français SPECIFICATIONS 1. Marteau à choc sans fil Modèle WH36DB Mode puissant Mode normal Vitessa à vide Mode doux Mode de vis autoforantes Petite vis Capacité 0 – 2,900 /min 0 – 900 /min 0 – 2,900 /min 5/32" (M4) – 3/8" (M10) Boulon ordinaire 3/16" (M5) – 23/32" (M18) Boulon hautement extensible 3/16" (M5) – 9/16" (M14) Vis autoforante Couple de serrage Taille de queue de foret Modèle Batterie* Type Tension Poids φ3.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS ○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 5). PRECAUTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 5). Loquet 1.
Français Tableau 2 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0.5 seconde. Ne Clignote s’allume pas pendant 0.5 seconde. (ROUGE) (Éteint pendant 0.5 seconde) Avant la charge Pendant la charge Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) Clignote (BLEU) S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins de 50% Clignote (BLEU) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Éteint pendant 0.
Français En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Français UTILISATION a b c 1. Mise en place de la mèche Pour installer la mèche, toujours se reporter aux démarches suivantes. (Fig. 9) Mouvement Manchon-guide Fig. 7 (2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche (Fig. 8) Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche, le témoin d’alimentation USB s’allumera. Cache en caoutchouc Câble USB Port USB Fig.8 Commutateur d’alimentation Témoin USB d’alimentation USB (3) Connectez le câble USB. (Fig.
Français 5. Fonctionnement de l’interrupteur ○ Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête. ○ La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette. Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la vitesse est lente, et elle augmente quand on appuie plus fort. ○ Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête immédiatement l’outil.
Français S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50 %. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25 %. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement.
Français Témoin du Sélecteur du mode de mode de serrage serrage Dans des circonstances normales, utiliser le mode Normal. Le mode puissant convient à des tâches difficiles nécessitant plus de force, comme le serrage de longues vis. L’utiliser si l’on trouve que le mode Normal manque de puissance. Le mode de vis autoforantes sert au serrage des vis autoforantes Teks. Ce mode réduit le risque de serrage excessif pouvant entraîner la séparation de la tête de vis, la rupture de la vis ou son glissement. Fig.
Français PRECAUTIONS D'UTILISATION 1. Repos de l’appareil après un travail continu Après un travail de serrage de boulons effectué de façon continue, laisser l’outil reposer pendant environ 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, de la gâchette, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves. PRECAUTION Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve. 2.
Français GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT ● Afin d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer un quelconque ajustement. ● Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectuée par un technicien qualifié. Contacter un centre de service autorisé de metabo HPT. 1.
Français 2. Chargeur Problème Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas. Le témoin de charge clignote en rouge et la charge de la batterie ne débute pas. Origine possible Solution possible La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie. Un corps étranger se trouve sur la borne Retirer le corps étranger. de la batterie ou là où la batterie est fixée.
Français Problème Origine possible La charge du périphérique La batterie est complètement chargée. USB s’interrompt à michemin lorsque la batterie et le périphérique USB sont chargés simultanément. La charge du périphérique La capacité restante de la batterie est USB ne débute pas lorsque très basse. la batterie et le périphérique USB sont chargés simultanément. Solution possible Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Français ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément 1. Batterie (BSL36B18) 2. Mèche Phillips 2"(50mm) N° de mèche N° 2 N° 3 N° de code 992671 992672 3.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Español La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados.
Español 7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 8. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
Español 4. Cuando trabaje, utilice SIEMPRE protección para sus ojos y oídos. 5. Instale SIEMPRE con seguridad la broca del atornillador. Una broca floja podría resultar peligrosa porque podría desprenderse durante el trabajo. 6. Utilice SIEMPRE la broca adecuada al tamaño del tornillo. 7. Inserte SIEMPRE los tornillos con el atornillador de impacto en línea recta. Si trabajase con el atornillador de impacto inclinado, podría dañar la cabeza de los tornillos y no conseguir el par de apriete prescrito.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS 15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
Español 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11.
Español PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO E IMPERMEABILIZACIÓN Este producto cumple los requisitos del grado de protección IP56 (resistencia al polvo e impermeabilización) para equipos eléctricos según estipulan las normas IEC internacionales (solo la unidad principal cumple los requisitos del grado de protección IP56 cuando está equipada con una batería).
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1.
Español ESPECIFICACIONES 1. Atornillador de impacto inalámbrico Modelo WH36DB Modo potente Velocidad sin Modo normal carga Modo suave Modo de tornillo autorroscante Capacidad 0 – 2,900 /min 0 – 900 /min 0 – 2,900 /min Tornillo pequeño 5/32" (M4) – 3/8" (M10) Perno ordinario 3/16" (M5) – 23/32" (M18) Pernos de gran resistencia a la tracción 3/16" (M5) – 9/16" (M14) Tornillo autorroscante Torsión de apriete Tamaño de la espiga de broca Modelo Battería* Tipo Tensión Peso φ3.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES ○ Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver la Fig. 5). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 5).
Español Antes de la carga Durante la carga Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ Carga VERDE/ PÚRPURA) completada Tabla 2 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0.5 segundos. Parpadea No se enciende durante 0.5 segundos (ROJO) (apagada durante 0.5 segundos). Parpadea (AZUL) Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 1 segundo. (apagado durante 1 segundo) Capacidad de la batería a menos del 50% Parpadea (AZUL) Se enciende durante 1 segundo.
Español Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Español Cubierta de goma Interruptor de alimentación USB Testigo de alimentación USB Cable USB Puerto USB Fig. 8 (3) Conecte el cable USB. (Fig. 8) Retire la cubierta de goma y enchufe con firmeza un cable USB disponible en comercios (apropiado para el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB. ○ Cuando el cable de alimentación no esté enchufado a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de alimentación USB se apagará.
Español 6. Uso del gancho El gancho se usa para colgarse la herramienta con alimentación eléctrica del cinturón mientras se trabaja. PRECAUCIÓN ● Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la herramienta con firmeza para que no se caiga por accidente. Al caer, puede provocar un accidente. ● Cuando elija transportar la herramienta enganchada a su cinturón, asegúrese de desensamblar el taladro de la herramienta y el asa lateral. De lo contrario podrían producirse lesiones imprevistas.
Español Parpadea; La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe. Parpadea; Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar relacionado con la batería, contáctese con su distribuidor. Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia.
Español (1) Interruptor selector del modo de apriete Si utiliza el interruptor selector del modo de apriete en el cuerpo de la herramienta, podrá ajustar el par de apriete según el tipo de trabajo. El modo de apriete cambia entre 4 modos diferentes cada vez que se presiona el interruptor selector del modo de apriete. El modo normal permite apretar los tornillos suavemente. En circunstancias normales, utilice el modo normal.
Español PRECAUCIONES OPERACIONALES 1. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca. Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas. PRECAUCIÓN Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará.
Español GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS ADVERTENCIA ● Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF (apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste. ● Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de servicio calificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT. 1.
Español 2. Cargador Problema El testigo indicador de carga está parpadeando en púrpura rápidamente y la carga de la batería no comienza. Posible Causa La batería no está insertada por completo. El testigo indicador de carga parpadea en rojo y la batería no se carga. La batería no está insertada por completo. La batería se ha sobrecalentado. El tiempo de uso de la batería es corto aunque esté totalmente cargada. La batería tarda mucho tiempo en cargarse. La batería se ha agotado.
Español Problema Posible Causa La carga del dispositivo La batería se ha cargado por completo. USB se pausa a la mitad cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo. La carga del dispositivo La capacidad de batería restante es USB no se inicia cuando la extremadamente baja. batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo. Posible Solución Esto no es un fallo de funcionamiento.
Español ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Batería (BSL36B18) 2. Broca Phillips 2"(50mm) No. de destornillador No. de código No.2 992671 No.3 992672 3. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos Nombre de la pieza 4 mm Receptáculo hexagonal Caracteres grabados 7 L B No.
000Book̲WH36DB̲USA.
000Book̲WH36DB̲USA.
Please contact KOKI HOLDINGS AMERICA LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter KOKI HOLDINGS AMERICA LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con KOKI HOLDINGS AMERICA LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.