Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Modèle Modelo WH 18DDX Cordless Impact Driver Marteau à choc sans fil Atornillador de impacto inalámbrico SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
English – WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. 2. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT DRIVER WARNING Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless impact driver. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: 1. NEVER use this impact driver handle for any application other than those in this manual. 2. NEVER place hands or other body parts near the drill bit or chuck during operation. Hold the impact driver by its handle only. 3.
English 8. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 9. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 10. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 11.
English 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS 1.
English SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Driver Model WH18DDX No-load speed 0 – 3 200 /min Small screw Capacity Ordinary bolt 3/16" (M5) – 9/16" (M14) High tension bolt 3/16" (M5) – 15/32" (M12) Tightening torque Bit shank size Battery 5/32" (M4) – 5/16" (M8) Maximum 1 430 in-lbs {140 N∙m 1 239 kgf∙cm} Tightening is 9/16" (M14) high tension bolt, when fully charged at 68°F (20°C) temp. Tightening time: 3 sec. 1/4" (6.35 mm) Hex. Model BSL1815 (1.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS ○ Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc. 1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY WARNING Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 1.
English Table 2 Indications of the pilot lamp Pilot lamp (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks While charging Lights Charging complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Blinks Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Overheat standby Charging impossible Lights continuously Lights for 0.1 seconds. Does not light for Flickers 0.1 seconds.
English CAUTION ● When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. ● If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds).
English 7. Tightening and loosening bolts A hex. socket matching the bolt or nut must first be selected. Then mount the socket on the anvil, and grip the nut to be tightened with the hex. socket. Holding the tool in line with the bolt, press the power switch to impact the nut for several seconds. If the nut is only loosely fitted to the bolt, the bolt may turn with the nut, therefore mistaking proper tightening.
English 10. LED light warning signals (Fig. 12) This product features functions that are designed to protect the tool itself as well as the battery. While the switch is pulled, if any of the safeguard functions activate during operation, the LED light will blink as described in Table 5. When any of the safeguard functions are triggered, immediately remove your finger from the switch and follow the instructions described under corrective action. Fig.
English (3) Diameter of bolt The tightening torque differs with the diameter of the bolt. Generally a larger diameter bolt requires larger tightening torque. (4) Tightening conditions The tightening torque differs according to the torque ratio; class, and length of bolts even when bolts with the same size threads are used. The tightening torque also differs according to the condition of the surface of workpiece through which the bolts are to be tightened.
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones. CAUTION If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one. 2. Check the Screws Loose screws are dangerous.
English TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING ● To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source or remove the battery from the main body before making any adjustments. ● All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact metabo HPT Authorized Service Center. Problem Tool doesn’t run Possible Cause No remaining battery power The switch trigger was held down while the battery was inserted.
English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
English OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately 1. Battery (BSL1815) 2. Hook 3. Phillips bit 2" (50 mm) Bit No. No.2 No.3 Code No. 992671 992672 4. Hexagonal socket 4 mm Hexagonal socket Engraved characters 7 5 mm Hexagonal socket 8 6 mm Hexagonal socket 5/16" Hexagonal socket 8 mm Hexagonal socket 10 mm Hexagonal socket (small type) 10 mm Hexagonal socket 10 mm Hexagonal socket 1/2" Hexagonal long socket 10 12 13 14 16 17 21 65 65 65 65 65 65 166 Part Name L B Code No.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Français Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie.
Français 14. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé. 15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 16.
Français 4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures. 5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche. 6. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes. 7.
Français 5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés. 6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). 7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble. 8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie. 9.
Français PRÉCAUTION 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincezles à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil. 2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français SPECIFICATIONS 1. Marteau à choc sans fil Modèle WH18DDX Vitessa à vide Capacité 0 – 3 200 /min Petite vis 5/32" (M4) – 5/16" (M8) Boulon ordinaire 3/16" (M5) – 9/16" (M14) Boulon hautement extensible Couple de serrage Taille de queue de foret Batterie 3/16" (M5) – 15/32" (M12) Maximum 1 430 in-lbs {140 N∙m 1 239 kgf∙cm} Le serrage est un boulon hautement extensible 9/16" (M14), complètement chargé à une température de 68°F (20°C). Temps de serrage: 3 sec.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS ○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 5). PRÉCAUTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 5). Tirer 1.
Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Clignote (Eteint pendant 0,5 seconde) Avant la recharge Pendant la recharge Lampe témoin (rouge) S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Clignote (Eteint pendant 0,5 seconde) Veille en surchauffe S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
Français Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation.
Français 5. Fonctionnement de l’interrupteur ○ Quand on tire sur le déclencheur, l’outil tourne. Quand on relâche le déclencheur, l’outil s’arrête. ○ La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur le déclencheur. Quand on appuie légèrement sur le déclencheur, la vitesse est lente, et elle augmente quand on appuie plus fort. ○ Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête immédiatement l’outil. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section “9.
Français (1) Placer le crochet et serrer les vis. Installez le crochet à fond dans la gorge de l’outil électrique et serrez les vis pour le maintenir fermement. (Fig. 10) Gorge Ecrou 10. Messages d’alerte par témoin DEL (Fig. 12) Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection s'active pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans le Tableau 5.
Français PRÉCAUTIONS D'UTILISATION 1. Repos de l’appareil après un travail continu Après un travail de serrage de boulons effectué de façon continue, laisser l’outil reposer pendant environ 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, du déclencheur, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRÉCAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves. PRÉCAUTION Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve. 2.
Français PRÉCAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées.
Français Problème La batterie n’est pas chargée. Origine possible La batterie n’est pas correctement installée dans le chargeur. Le chargeur n’est pas branché. La température de la batterie est trop chaude La température de la batterie est trop froide Solution possible Insérez la batterie dans le chargeur et attendez que le témoin de charge (rouge) s’allume. Branchez le chargeur sur une prise adaptée. Ôtez la batterie du chargeur et laissez-la refroidir.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément 1. Batterie (BSL1815) 2. Crochet 3. Mèche Phillips 2" (50mm) N° de mèche N° 2 N° 3 N° de code 992671 992672 4.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Español La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados.
Español 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas.
Español 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería metabo HPT de tipo de la serie BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. 4.
Español 3. NUNCA cortocircuite la batería. 4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ). 7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. 8.
Español PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel. 3.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1.
Español ESPECIFICACIONES 1.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES ○ Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver la Fig. 5). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 5).
Español (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Antes de la carga Lámpara piloto (rojo) Tabla 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos) Iluminación permanente Durante la carga Iluminación Carga completa Parpadeo Se encenderá durante 0.5 segundos.
Español Forma de hacer que las baterías duren más. (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado.
Español 5. Operación de conmutación ○ Cuando tire del conmutador de gatillo, la herramienta girará. Cuando suelte el conmutador de gatillo, la herramienta se detendrá. ○ La velocidad de rotación podrá controlarse variando la presión con la que tire del conmutador de gatillo. La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él. ○ Cuando presione el disparado, el freno se aplicará inmediatamente. 8.
Español (1) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos. Instale el gancho en la ranura de la herramienta de alimentación eléctrica de forma segura y apriete los tornillos de manera que el gancho quede firmemente sujeto. (Fig. 10) Ranura Tuerca Gancho Fig. 10 10. Señales de aviso de luz LED (Fig. 12) Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas para proteger la herramienta así como la batería.
Español PRECAUCIONES OPERACIONALES 1. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca. Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas. PRECAUCIÓN Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará.
Español Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de metabo HPT Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
Español Problema La batería no se cargará. Posible Causa Batería no instalada en el cargador correctamente. Posible Solución Introducir batería en el cargador hasta que la luz del estado del cargador (roja) aparezca. Cargador no enchufado. Enchufar el cargador en un receptáculo en funcionamiento. Temperatura de la batería demasiado Retire la batería del cargador, enfríe la caliente batería. Para más información, consulte la sección ”Método de Carga”.
Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
Español ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Batería (BSL1815) 2. Gancho 3. Broca Phillips 2" (50mm) No. de destornillador No.2 No.3 No. de código 992671 992672 4. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos Nombre de la pieza 4 mm Receptáculo hexagonal Caracteres grabados 7 L B No.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.