Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo NT 50AE2 (S) • NT 32AE2 (S) Brad Nailer Cloueur pour Brads Clavadora para Brads DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ........................3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ............................3 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE metabo HPT NAILER ..............................3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS .............................................4 RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR ..............8 OPERATION NAME OF PARTS ........................................................9 SPECIFICATIONS ..........
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this Nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS ● General To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TOOL. DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR EYE PROTECTION (SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS). When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
English SAFETY — Continued WARNING When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following: 1. Work area (1) Keep the work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and injury to persons. (2) Do not operate the Nailer in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or combustible dust. The Nailer is able to create sparks resulting in the ignition of the dust or fumes.
English SAFETY — Continued WARNING (4) Disconnect the Nailer from the air source before making any adjustments, changing accessories, or storing the Nailer. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the Nailer unintentionally. (5) Store the Nailer when it is idle out of reach of children and other untrained persons. A Nailer is dangerous in the hands of untrained users. (6) Maintain the Nailer with care. Keep the Nailer Clean and lubricated for better and safer performance.
English SAFETY — Continued WARNING 3) not resisting recoil such that the Nailer will be forced back into the work surface. In “CONTACT ACTUATION MECHANISM”, if push lever is allowed to re-contact work surface before the trigger is released, an unintended discharge of a nail will occur. In order to avoid this undesirable double fire, ○ Intermittent operation (Trigger fire) 1 Set the switching device to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM. 2 Pull the trigger rapidly and firmly.
English SAFETY — Continued RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR 1. Ensure that this MANUAL is available to operators and personnel performing maintenance. 6. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators and others in work area. 2. Select an appropriate switching device considering the applications for which the Nailer is used. 7. Ensure that Nailers are kept in safe working order as described in this MANUAL. 3.
English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
English SPECIFICATIONS Model Operating pressure Dimensions Length × Height × Width Weight Nail capacity Air consumption NT50AE2 (S) NT32AE2 (S) 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar, 5 – 8.5 kgf/cm2) 10" × 9-3/16" × 2-3/8" 10" × 7-3/4" × 2-3/8" (254 mm × 233 mm × 60 mm) (254 mm × 197 mm × 60 mm) 2.2 lbs. (1.0 kg) 2.0 lbs. (.9 kg) 100 Nails .025 ft3/cycle at 100 psi (.73 ltr/cycle at 6.9 bar) (.
English AIR SUPPLY ACCESSORIES DANGER WARNING ● Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries. ● NEVER use reactive gases or other bottled gases. Explosion may occur. STANDARD ACCESSORIES WARNING 1 2 1 Safety glasses 2 Nose cap (mounted on tool) 3 Case 3 1 2 1 OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately ○ Single sequential actuation mechanism kit (Code No. 887916) ○ Pneumatic Tool Lubricant 1 oz. (30 cc) oil feeder (Code No.877153) 4 oz.
English ○ If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops of metabo HPT pneumatic tool lubricant into the air plug on the Nailer twice a day. Regulator Nailer side Compressor side Lubricator Filter 3. Air hose Compressed air supply hoses shall have a minimum working pressure rating equal to or greater than the pressure from the power source if a regulator fails, or 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2), whichever is greater. 4.
English (4) Separate the push lever from the wood. Next, point the nailer downward, pull the trigger and then wait in that position for 5 seconds or longer. □ THE NAILER MUST NOT OPERATE. □ THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE SMOOTHLY. Trigger Pull trigger Do not connect air hose Push lever (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm2). Connect the air hose. Do not load any nails in the Nailer. Set the switching device to the upward position (SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM).
English ADJUSTING AIR PRESSURE Magazine WARNING ● Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2). Side guide groove Nail Gap Adjust the air pressure at recommended operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) according to the length of nails and the hardness of workpiece. The correct air pressure is the lowest pressure which will do the job. Using the Nailer at a higher than required air pressure unnecessarily over stresses the Nailer.
English ● Inspect the Nailer before operating to determine actuation system. Before starting work, check the nailing operation switching device. This metabo HPT nailer includes a nailing operation switching device. Before starting work, make sure that the switching device is properly set. If the switching device is not set properly, the nailer will not operate correctly. ● Never place your hands or body closer than 8 inches (200 mm) from firing head when using.
English 3 Depress the push lever firmly until it is completely depressed. 4 Pull the trigger to drive a nail. 5 Remove finger from the trigger. To continue nailing in a separate location, move the nailer along the wood, repeating steps 2 - 5 as required. 4 Move the Nailer along the workpiece with a bouncing motion. Each depression of the push lever will drive a nail. As soon as the desired number of nails have been driven, remove finger from the trigger.
English NOTE ● If all warnings and instructions are followed, safe operation is possible with two systems: SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM, and CONTACT ACTUATION MECHANISM. ● Always handle nails and package carefully. If nails are dropped, collating bond may be broken, which will cause mis-feeding and jamming.
English 2 Pull out the nose cap in the direction of the arrow as shown in the diagram. ○ Attach to the tip of the push lever in the reverse order of detaching. Firing head When not using the nose cap, attach to the storage area in back of the magazine. Nose cap 1 Disconnect air hose Push lever Nose cap MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer.
English 3. WARNING LABEL Do not use the Nailer with missing or damaged WARNING LABEL. A new WARNING LABEL is available from a metabo HPT authorized service center. MODIFICATIONS metabo HPT Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. SERVICE AND REPAIRS Warning label 4. Maintenance chart (See page 19) 5. Operator troubleshooting (See page 20) 6.
English Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a metabo HPT authorized service center for assistance. PROBLEM Nailer operates, but no nail is driven. Weak drive. Slow to cycle. CHECK METHOD Check for a jam. Nail feeder damaged? Feed spring weakened or damaged? Check for proper nails. Check air pressure. Check position of nailing depth adjuster. —————— Drives too deep. Skipping nails. Intermittent feed.
Français INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Français SECURITE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES ● Généralités Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL. DANGER 1.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment: de la supervision ou du contrôle de l’opérateur, 1. Zone de travail on le charge ou le décharge, on le passe à (1) Maintenir la zone de travail propre et bien quelqu’un d’autre, on le soulève ou l’abaisse, ou éclairée. on le déplace dans un autre endroit.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) Maintenir la pièce à la main ou contre soi est une technique instable et peut provoquer une perte de contrôle. Ne pas forcer sur le cloueur. Utiliser le cloueur approprié à votre usage. Le cloueur approprié effectuera la tâche en toute sécurité selon les spécifications pour lesquelles il est destiné. Ne pas utiliser le cloueur si le commutateur ne permet pas de le mettre sur marche ou arrêt.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT L’utilisation de ces gaz pourrait provoquer une explosion et causer de graves blessures physiques. 6. Autres (1) Avant de commencer le travail, vérifier le dispositif de commutation de l’opération de clouage. Ce cloueur metabo HPT comprend un dispositif de commutation de l’opération de clouage. Avant de commencer le travail, vérifier le réglage du dispositif de commutation de l’opération de clouage.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT (10) Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un mur en même temps. Les clous pourraient traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté. (11) Redoubler de précaution quand on cloue dans des murs existants ou d’autres zones mortes pour prévenir le contact avec des objets cachés ou des personnes de l’autre côté (par ex., câbles, tuyaux). (12) Vérifier s’il y a des fils sous tension.
Français UTILISATION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
Français SPECIFICATIONS Modèle Pression d’utilisation Dimensions Longueur × hauteur × largeur Poids Contenance de clous Consommation d’air NT50AE2 (S) NT32AE2 (S) 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars, 5 – 8.5 kgf/cm2) 10" × 9-3/16" × 2-3/8" 10" × 7-3/4" × 2-3/8" (254 mm × 233 mm × 60 mm) (254 mm × 197 mm × 60 mm) 2.2 lbs. (1.0 kg) 2.0 lbs. (.9 kg) 100 clous .025 ft3/cycle à 100 psi (.73 ltr/cycle à 6.9 bars) (.
Français ALIMENTATION D’AIR ACCESSOIRES DANGER AVERTISSEMENT ● Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ● NE JAMAIS utiliser de gaz réactifs ni aucun autre gaz en bouteille. Il pourrait se produire une explosion. ACCESSOIRES STANDARD AVERTISSEMENT 2 1 1 Lunettes de protection 2 Capuchon de bec (montée sur l'outil) 3 Boîtier 3 1 2 1 ACCESSOIRES EN OPTION ...
Français Régulateur Côté cloueur Côté compresseur Lubrificateur Filtre 3. Tuyau d’air Les tuyaux d'alimentation d’air comprimé doivent avoir une pression de travail minimum égale ou supérieure à la pression de la source d'alimentation si une défaillance du régulateur se produit, ou égale ou supérieure à 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2), à savoir la plus élevée. 4.
Français (1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR. SORTIR TOUS LES CLOUS DU CLOUEUR. □ TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A FOND. Si certaines vis sont relâchées, les revisser. Actionner le levier-poussoir □ LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESE. Gâchette Levierpoussoir Ne pas raccorder le tuyau d'sair (2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bars 5 kgf/cm2). Raccorder le tuyau d’air. Ne pas mettre de clous dans le cloueur.
Français (7) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des clous dans le cloueur. Enfoncer les clous dans un matériau du même type que celui du travail proprement dit. □ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER CORRECTEMENT. REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT ● Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm2). Régler la pression d’air à la pression de travail recommandée de 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm2) en fonction de la longueur des clous et de la dureté du matériau.
Français ● Maintenir les doigts ÉLOIGNÉS de la gâchette quand on n’enfonce pas de clous pour éviter un clouage accidentel. ● Connaître et comprendre le système de gâchette utilisé. Lire et bien assimiler la “METHODES D’UTILISATION” ci-dessous. ● Inspecter le cloueur avant utilisation pour déterminer le système de déclenchement. Avant de commencer le travail, vérifier le dispositif de commutation de l’opération de clouage. Ce cloueur metabo HPT comprend un dispositif de commutation de l’opération de clouage.
Français levier-poussoir) : (1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette) Utiliser le réglage MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE. AVERTISSEMENT ● Pour un fonctionnement intermittent, régler le dispositif de commutation sur la position complètement relevée. (Ex. Régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
Français Dispositif de commutation 1 Position abaissée Au préalable, tirer sur la gâchette 4 2 Levier-poussoir AVERTISSEMENT ● Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf pendant une opération de clouage, car un contact accidentel du levier-poussoir sur l’opérateur ou sur les personnes alentour pourrait entraîner des blessures graves. ● Ne pas approcher les mains ni le corps de la section de sortie des clous.
Français 2 Si les clous s’enfoncent trop profondément, tourner l’ajusteur sur le côté peu profond. Tourner l’ajusteur. 2 Trop profond A ras Si les clous ne s’enfoncent pas assez profondément, tourner l’ajusteur sur le côté profond. 2 Tourner l’ajusteur. Pas assez profond A ras 3 Cesser de tourner l’ajusteur quand on a trouvé la position qui convient lors de l’essai de clouage. 4 Brancher le tuyau d’air. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION. Effectuer un clouage d’essai.
Français ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 22 – 26).
Français ENTRETIEN ET REPARATIONS AVERTISSEMENT ● Les réparations du cloueur seront confiées exclusivement au personnel d’entretien formé par metabo HPT, au distributeur ou à l’employeur. ● Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces fournies ou recommandées par metabo HPT. Tableau d’entretien ACTION Purger le filtre de la ligne d’air tous les jours. Veiller à ce que le lubrificateur soit toujours plein.
Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente metabo HPT agréé. PROBLEME VERIFICATION Le cloueur fonctionne, mais les clous Vérifier si un clou est coincé. ne s’enfoncent pas. L‘alimenteur de clous est-il endommagé ? Le ressort d’alimentation est-il distendu ou endommagé? Vérifier si l’on utilise les clous bons clous.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES ● General Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS (GAFAS DE SEGURIDAD CON BLINDAJES LATERALES).
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes: usando, al salir del área de trabajo, al dejar el 1. Zona de trabajo clavador fuera de la supervisión o el control (1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien del operador, al cargar o descargar el clavador, iluminada.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 3. Uso y cuidado del clavador (1) Utilice agarraderas u otra forma práctica de fijación y apoye la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Sujetar el trabajo con las manos o contra el cuerpo es inestable y podría causar una pérdida de control. (2) No fuerce el clavador. Utilice el clavador correcto para la aplicación. El clavador correcto hará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad a la que el clavador está diseñado.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 6. Otros (1) Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Este clavador metabo HPT incluye un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará correctamente.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA (10) No clave nunca clavos desde ambos lados de una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían traspasar el panel y lesionar a la persona que se encuentra en el lado opuesto. (11) Tenga cuidado adicional cuando clave clavos con el clavador en paredes existentes u otras áreas ciegas, para evitar el contacto con objetos (p. ej. cables, tuberías) o personas ocultas que se encuentren en el otro lado. (12) Compruebe si hay cables activos.
Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador.
Español ESPECIFICACIONES Modelo Presión de operación Dimensiones Longitud × altura × anchura Peso Capacidad de puntas Consumo de aire NT50AE2 (S) NT32AE2 (S) 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias, 5 – 8.5 kgf/cm2) 10" × 9-3/16" × 2-3/8" 10" × 7-3/4" × 2-3/8" (254 mm × 233 mm × 60 mm) (254 mm × 197 mm × 60 mm) 2.2 libras. (1.0 kg) 2.0 libras. (.9 kg) 100 puntas .025 pies3/ciclo a 100 psi (.73 litros/ciclo a 6.9 bar) (.
Español SUMINISTRO DE AIRE ACCESORIOS PELIGRO ADVERTENCIA ● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. ACCESORIOS ESTÁNDAR 2 1 1 Gafas protectoras 2 Tapa para el morro (montada en la herramienta) 3 Estuche ● No utilice gases reactivos ni otros gases embotellados. Podría producirse una explosión. ADVERTENCIA 3 1 2 1 ACCESORIOS OPCIONALES ... vendido aparte ○ Kit de mecanismo de actuación secuencial simple (Núm.
Español Utilice lubricante para herramientas neumáticas metabo HPT. Regulador Lado del clavador Lado del compresor Lubricador Filtro 3. Manguera de aire Las mangueras de suministro de aire comprimido deben tener una presión operativa mínima igual o mayor que la presión procedente de la fuente de potencia si un regulador falla, o 150 psi (10.4 bares 10.6 kgf/cm2), el valor que sea mayor. 4.
Español Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar el clavador y póngase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT. (1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. QUITE TODOS LOS CLAVOS DEL CLAVADOR. □ TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR APRETADOS. Si hay algún tornillo flojo, apriételo. □ LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN DIFICULTAD. Gatillo Palanca de empuje No conecte la manguera de aire (2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.
Español Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted podrá cargar clavos en el mismo. Inserte las puntas en la pieza de trabajo adecuadas a la aplicación. □ EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR. (7) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el clavador. Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que vaya a utilizar en la aplicación real. □ EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR ADECUADAMENTE. (2) Coloque la ristra de puntas en el cargador y mantenga los extremos de las puntas en contacto con la ranura.
Español OPERACIÓN DEL CLAVADOR Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 41– 45). PELIGRO ● Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no brindan una protección adecuada. ADVERTENCIA ● ● ● ● ● ● Solo las personas que hayan leído y comprenden este MANUAL pueden utilizar el clavador.
Español jale el gatillo, y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para introducir el clavo. Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un clavo cada vez que se presiona la palanca de empuje contra la madera. NOTA: Si desea fijar el ajuste en el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE, el KIT DE MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE también está disponible como el número de pedido de parte 887916.
Español 3 Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para clavar una punta. 4 Desplace el clavador por la pieza de trabajo con un movimiento de rebote. Con cada presión de la palanca de empuje se clavará un clavo. Después de haber clavado los clavos necesarios, separe el dedo del gatillo.
Español Ajustador 15 Desconecte la manguera de aire. 2 Si los clavos penetran demasiado, gire el ajustador hacia la parte de menor profundidad. 2 Gire el ajustador. Demasiada A ras profundidad y de desconectar la manguera de aire del clavador. El sentido del aire de escape podrá cambiarse girando la cubierta superior.
Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 41– 45). ADVERTENCIA ● Desconecte la manguera y extraiga todos los clavos del clavador antes de: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección, y 2) desatascar el clavador. 1.
Español MODIFICACIONES metabo HPT Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. SERVICIO Y REPARACIONES Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al desgaste con la utilización normal.
Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT. PROBLEMA El clavador funciona pero no clava clavos. MÉTODO DE COMPROBACIÓN Compruebe si está atascado. ¿Está dañado el alimentador de clavos? ¿Está flojo o dañado el resorte de alimentación? Compruebe si los clavos son los apropiados.
000Book̲NT50AE2̲US.
NT50AE2 (S) 25 24 1A 501 23A 22 502 2 17A 83 18 3A 4 81 26 5 82 85 86 6 A 7 87 84 88 29A 42 47 8A 89 30A 48 90 49 50 43 33 9 51 50 35B 52 65 10 36A 11A 54 37 44 39 38 12 66 53 67 64 68 55A 54 69 70 45 13 46 79 40 14A 61A 24 59 A 62 60 57 15 16 75 72 58 71 76B 74 73 56 57 60 000Book̲NT50AE2̲US.
NT50AE2 (S) A 1A 2 3A 4 5 6 7 8A 9 10 11A 12 13 14A 15 16 17A 18 22 23A 24 25 26 29A 30A 33 35B 36A 37 38 39 40 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 B 886197 949757 886733 878600 880190 880410 885868 886068 885870 885871 885872 301684 986374 885873 885874 885875 ––––––– 885877 884342 884343 949821 ––––––– 959155 ––––––– 886735 885881 887678 886736 885885 885886 872971 885887 881951 949539 949539 884975 884962 877763 884963 873570 676531 884964 C 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1
NT32AE2 (S) 25 24 23A 1A 501 22 2 502 17A 3A 18 80 4 5 78 26 82 79 83 6 84 A 7 81 29A 85 8 42 30A 47 86 48 87 49 9 50 33 43 51 35B 50 10 36A 52 11A 53 37 65 54 12 38 44 39 55A 66 64 67 68 54 13 40 70 45 69 46 14 77 61A 24 15 59 A 62 60 57 16 72 58 75 71 76A 74 73 56 57 62 000Book̲NT50AE2̲US.
NT32AE2 (S) A 1A 2 3A 4 5 6 7 8 9 10 11A 12 13 14 15 16 17A 18 22 23A 24 25 26 29A 30A 33 35B 36A 37 38 39 40 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 B 886197 949757 886732 878600 880190 880410 885868 885869 885904 885871 885872 301684 986374 885905 885874 885906 ––––––– 885877 884342 886734 949821 ––––––– 959155 ––––––– 886735 885881 887678 886736 885885 885908 872971 885887 881951 949539 949539 884975 884962 877763 884963 873570 676531 884964 C 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1
Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 1111 Broadway Ave, Braselton, Georgia, 30517 3405 American Drive, Units 9-10, Mississauga, ON, L4V 1T6 Calle Isaac Newton No.286, 2do Piso, Col. Polanco V Sección, Del. Miguel Hidalgo, C. P. 11560 Ciudad de México, México. 806 Code No. C99196264 T Printed in Taiwan 000Book̲NT50AE2̲US.