Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo NR 65AK2 NR 65AK2 (S) Nailer Cloueur Clavador “STRAP-TITE™” NR65AK2 NR65AK2(S) ONLY FOR USE WITH PRE-PUNCHED HOLED METAL CONNECTOR DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION .................... 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ......................... 3 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER ................................... 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS ................................................. 4 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES ......................... 8 OPERATION NAME OF PARTS ..................................................... 9 SPECIFICATIONS ..........................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this Nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS ● General To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TOOL. DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR EYE PROTECTION (SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS). When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
English SAFETY — Continued WARNING 6. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS IN WORK AREA. Always assume that the Nailer contains fasteners. Never point the Nailer toward yourself or others, whether it contains fasteners or not. If fasteners are mistakenly driven, it can lead to severe injuries. Never engage in horseplay with the Nailer. Respect the Nailer as a working implement. 7. DO NOT PLACE FINGER ON TRIGGER AND KEEP FINGER AWAY FROM THE TRIGGER WHEN NOT DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL FIRING.
English SAFETY — Continued WARNING (10) – Place Nailer properly on workpiece. Do not fasten on top of another fastener. This is able to cause the fastener to be deflected and hit someone, or cause the Nailer to react and result in a risk of injury to persons. 3. Nailer use and care (1) Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against the body is unstable and is able to lead to loss of control. (2) Do not force the Nailer.
English SAFETY — Continued WARNING (2) ○ ○ (3) (4) (5) (6) Before starting work, check the setting of the operation switching device. If the switching device is not set properly, the nailer will not operate correctly. Be careful of double fire due to recoil. If the Push Lever is unintentionally allowed to re-contact the workpiece following recoil, an unwanted fastener will be driven.
English SAFETY — Continued WARNING (18) Always point first nail protruded from nose away from yourself and others. Keep your face, hands, feet and other body parts, as well as those of other persons away from the nose muzzle to avoid possible injury during use and carrying. EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES 1. Ensure that this MANUAL is available to operators and personnel performing maintenance. 2. Ensure that Nailers are used only when operators and others in work area are wearing EYE PROTECTION. 3.
English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
English NAIL SELECTION WARNING ● Be sure to use only the genuine HITACHI nails for the NR65AK2 / NR65AK2 (S). The use of any other nails can result in tool malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries. Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. Min. .280" (7.1 mm) .131 × 1-1/2" (3.3 × 38 mm) .148 × 1-1/2" (3.8 × 38 mm) .148 × 2-1/2" (3.8 × 64 mm) .162 × 2-1/2" (4.1 × 64 mm) 2-1/2" (64 mm) (8d) (10d) (10d) (16d) .280" (7.
English AIR SUPPLY Regulator DANGER ● NEVER use oxygen or other bottled gases. Explosion may occur. Nailer Side Compressor Side Filter Lubricator WARNING ● Never connect Nailer to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2). ● Never use non relieving coupler on Nailer. 1. Power source ○ Use only clean, dry, regulated compressed air as a power source for this Nailer.
English ○ Filter-regulator-lubricator units should always be used. Keep the lubricator filled with Hitachi pneumatic tool lubricant. ○ If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on the Nailer twice a day. COLD WEATHER CARE ○ Do not store the Nailer in a cold weather environment. Keep the Nailer in a warm area until beginning the work. ○ If the Nailer is already cold, bring it in a warm area and allow the Nailer to warm up before use.
English □ THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE SMOOTHLY WITH PULLING BACK THE NAIL FEEDER. Do not connect air hose (4) Without touching the trigger, first depress the push lever against the workpiece. Pull the trigger with pulling back the nail feeder. □ THE NAILER MUST DRIVE. Nail Feeder Push Lever (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm2). Connect the air hose. Do not load any nails in the Nailer. □ THE NAILER MUST NOT LEAK AIR.
English LOADING NAILS WARNING ● When loading nails into Nailer, 1) do not depress trigger; 2) do not depress push lever; and 3) keep your face, hands feet and other body parts, as well as those of other persons away from the nose muzzle to avoid possible injury during usage and carrying. ● Do not insert different length sized nail strips at same time. If do so, it could result in damaging nail strips and jamming.
English Removing the nails: 1 Depress the feeder plate knob slightly and slowly slide the nail feeder forward. 2 Remove the nails from the Nailer. NAILER OPERATION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 8). DANGER ● Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 specifications. WARNING ● Do not drive nails at an angle of less than 50 degrees, since the nails can ricochet and hurt yourself or someone else.
English WARNING mark Metal Hole Keep the tool vertically when driving. To avoid the slipping nails, do not push the tool forward when positioning the first nail in metal hole. Keep the tool vertically and pull backward. ● Keep your finger off the trigger except during nailing operation, because serious injury could result if the push lever accidentally contacts you or others in work area. ● Keep hands and body away from the discharge area.
English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 8). WARNING 3. WARNING LABEL Change the WARNING LABEL if missing or damaged. A new WARNING LABEL is available from a Hitachi authorized service center.
English SERVICE AND REPAIRS WARNING ● Only service personnel trained by Hitachi, distributor or employer shall repair the Nailer. ● Use only parts supplied or recommended by Hitachi for repair. All quality Nailers will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI. Maintenance chart ACTION Drain air line filter daily. Keep lubricator filled.
English Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clear a jam. Check function of nail feeder per Clean and lubricate. page 17. Ribbon spring weakened or Replace ribbon spring damaged? Check for proper nails. Use only recommended nails. Weak drive. Check air pressure.
Français INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Français SECURITE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES ● Généralités Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL. DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE (LUNETTES DE PROTECTION AVEC ÉCRANS LATÉRAUX).
Français SECURITE — Suite DANGER 5. MAINTENIR L’OUTIL ALIGNE SUR LE TROU PREPERFORE DU METAL LORSQU’ON ENFONCE UN CLOU. Zone NON Zone OUI 80 degrés 50 degrés Trou dans le métal BOIS Insérer la pointe du clou directement alignée sur le trou pré-perforé du métal. Ne pas l’aligner avec la surface formant un angle inférieur à 50°. Zone NON 50 degrés METAL AVERTISSEMENT 6. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE TRAVAIL.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment: 1. Zone de travail (1) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et encombrées augmentent les risques de choc électrique, d’incendie ou blessures physiques. (2) Ne pas utiliser le cloueur dans un endroit présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de poussière, de gaz ou de liquides inflammables.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT (3) Ne pas utiliser le cloueur si le commutateur ne permet pas de le mettre sur marche ou arrêt. Tout cloueur ne pouvant pas être contrôlé par le commutateur est dangereux et doit être réparé. Ne jamais utiliser un cloueur défectueux ou qui ne fonctionne pas normalement.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT (2) ○ ○ (3) (4) (5) Si le dispositif de commutation de l’opération de clouage n’est pas réglé correctement, le cloueur ne fonctionnera pas correctement. Faire attention aux doubles activations dues au rappel. Si on laisse le levier-poussoir entrer accidentellement en contact avec la pièce après le rappel, un clou risque d’être enfoncé.
Français SECURITE — Suite AVERTISSEMENT L’outil et les clous sont conçus pour un connecteur métallique avec trous pré-perforés. Enfoncer les clous uniquement dans la surface de travail, et jamais dans des matériaux trop durs à percer. Si le clou n’est pas positionné et inséré correctement, il risque de faire ricochet et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes. Si l’on n’est pas sûr de savoir positionner et insérer le clou dans l’orifice métallique, ne jamais enfoncer de clous.
Français UTILISATION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
Français SELECTION DES CLOUS AVERTISSEMENT ● Bien utiliser exclusivement les clous HITACHI d’origine avec le NR65AK2 / NR65AK2 (S). L’utilisation d’autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures. Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. .131 × 1-1/2" (3.3 × 38 mm) .148 × 1-1/2" (3.8 × 38 mm) .148 × 2-1/2" (3.8 × 64 mm) .162 × 2-1/2" (4.1 × 64 mm) Max. .280" (7.
Français ALIMENTATION D’AIR Régulateur DANGER ● NE JAMAIS utiliser d’oxygène ni aucun autre gaz en bouteille. Il pourrait se produire une explosion. Côté cloueur Côté compresseur Filtre Lubrificateur AVERTISSEMENT ● Ne jamais raccorder le cloueur à une pression qui risque de dépasser 200 psi (13.7 bars 14 kgf/cm2). ● Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant sur le cloueur. 1. Alimentation ○ Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec et régulé avec ce cloueur.
Français ○ Toujours utiliser des unités filtre-régulateurlubrificateur. Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein d’huile de machine pneumatique Hitachi. ○ Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 5 à 10 gouttes d’huile de machine pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air du cloueur deux fois par jour. L’outil possède un mécanisme de déclenchement séquentiel (Un clou à la fois) qui sera utilisé lorsqu’on souhaite effectuer un positionnement précis du clou.
Français (3) Le doigt étant retiré de la gâchette, actionner le levier-poussoir contre la pièce. □ LE CLOUEUR NE DOIT PAS ENFONCER LES CLOUS. □ LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE EN RAMENANT L’ALIMENTEUR DE CLOUS VERS L’ARRIERE. Ne pas raccorder le tuyau d'air Levier-poussoir Alimenteur de clous Ne pas tirer sur la gâchette Actionner le levier-poussoir (4) Sans toucher la gâchette, commencer par actionner le levier-poussoir contre la pièce.
Français RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT ● Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bars, 8.5 kgf/cm2). Régler la pression d’air à la pression de travail recommandée de 80 – 120 psi (5.4 – 8.3 bars, 5.5 – 8.5 kgf/cm2) en fonction de la longueur des clous et de la dureté du matériau. La pression d’air correcte est la pression la plus basse capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera inutilement le cloueur.
Français Butée de clous UTILISATION DU CLOUEUR Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 26). DANGER Recharge de clous (4) Ramener l’alimenteur de clous vers l’arrière en appuyant sur le bouton de la plaque d’alimentation pour pousser la recharge de clous. ● Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1.
Français ● Ne pas enfoncer de clous dans des planches minces ni près des coins et des bords de la pièce. Les clous pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un. ● Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un mur en même temps. Les clous pourraient traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté. ● Ne jamais utiliser le cloueur s’il est défectueux ou qu’il ne fonctionne pas normalement. ● Ne pas se servir du cloueur comme d’un marteau.
Français AVERTISSEMENT ● Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf pendant une opération de clouage, car un contact accidentel du levier-poussoir avec l’opérateur ou les personnes alentour pourrait entraîner des blessures graves. ● Ne pas approcher les mains ni le corps de la sortie des clous. Le clou risque de faire un bond après avoir enfoncé un clou et de provoquer des blessures.
Français ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 26).
Français MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. ENTRETIEN ET REPARATIONS AVERTISSEMENT ● Les réparations du cloueur seront confiées exclusivement au personnel d’entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l’employeur.
Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Le cloueur fonctionne, mais les clous Vérifier si un clou est coincé. Dégager le clou. ne s’enfoncent pas. Vérifier le fonctionnement de Nettoyer et graisser. l’alimenteur de clous à la page 36.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES ● General Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS (GAFAS DE SEGURIDAD CON BLINDAJES LATERALES).
Español SEGURIDAD — Continuación PELIGRO 5. DURANTE EL DISPARO, MANTENGA LA HERRAMIENTA ALINEADA CON EL AGUJERO DEL METAL PREPUNZONADO. Zona SÍ 80 grados Zona 50 NO grados Agujero de metal Introduzca la punta del clavo alineándola directamente con el agujero del metal prepunzonado. No alinee con la superficie a un ángulo de menos de 50 grados. 50 grados Zona NO MADERA METAL ADVERTENCIA 6. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA DE TRABAJO.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA (2) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa suelta o joyas. Recójase el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo aumentan el riesgo de lesiones, ya que podrían pillarse con las partes móviles. (3) Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar el aparato al suministro de aire.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA Para evitarlo, no deje que se caiga el clavador ni lo golpee contra superficies duras, y no arañe o haga grabaciones en el mismo. Muchos accidentes se producen por un mantenimiento incorrecto de los clavadores. Existe riesgo de explosión si el clavador está dañado. (8) Utilice solo accesorios identificados por Hitachi para el clavador específico. El uso de accesorios con el clavador no previstos aumenta el riesgo de lesiones.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA (4) Compruebe la palanca de empuje antes de la utilización. Cerciórese de que la palanca de empuje funciona adecuadamente. (La palanca de empuje puede denominarse “Seguridad”). No utilice nunca el clavador a menos que la palanca de empuje funcione adecuadamente, ya que de lo contrario el clavador podría disparar inesperadamente un clavo. No cambia ni quite la palanca de empuje, ya que de lo contrario se vuelve inoperable.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 3. Recalque que el operador y las demás personas que se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 4.
Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador.
Español SELECCIÓN DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Asegúrese de usar únicamente puntas legítimas Hitachi para el NR65AK2 / NR65AK2 (S). El uso de otras puntas puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura de la punta, lo provocaría a su vez lesiones de gravedad. Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos indicadas en la tabla siguiente. Mín. .280" (7.1 mm) .131 × 1-1/2" (3.3 × 38 mm) .148 × 1-1/2" (3.8 × 38 mm) .148 × 2-1/2" (3.8 × 64 mm) .162 × 2-1/2" (4.1 × 64 mm) .
Español ENTORNO DE TRABAJO ADVERTENCIA ● En el lugar de trabajo no deberá haber gases, líquidos, ni demás objetos inflamables. ● No permita que en el área de trabajo haya niños ni demás personas no autorizadas. SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO ● No utilice NUNCA oxígeno ni otros gases embotellados. Podría producirse una explosión. ADVERTENCIA ● No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm2).
Español Después de haber realizado los cálculos indicados arriba, tendrá que buscar un compresor que proporcione 4.5 CFM de aire, que es el valor requerido. LUBRICACIÓN Es muy importante que el clavador esté adecuadamente lubricado. Sin la lubricación apropiada, el clavador no trabajará correctamente y las piezas se desgastarán prematuramente. ○ Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. No utilice aceite detergente ni aditivos.
Español Antes de comenzar el trabajo, pruebe el clavador utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice las comprobaciones en el orden indicado. Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar el clavador y póngase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. (1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. QUITE TODOS LOS CLAVOS DEL CLAVADOR. □ TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR APRETADOS. Si hay algún tornillo flojo, apriételo.
Español (6) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el clavador. Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que vaya a utilizar en la aplicación real. □ EL CLAVADOR ADECUADAMENTE. DEBERÁ Para evitar lesiones durante el uso y el transporte, mantenga la cara, pies, y otras partes de su propio cuerpo o de otras personas alejadas del morro. ACCIONAR AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE ADVERTENCIA ● No sobrepase 120 psi (8.3 barias, 8.5 kgf/cm2).
Español (3) Deslice la ristra de clavos hacia la parte delantera del cargador. Para que quede correctamente posicionada, la ristra de clavos debe pasar por encima del tope de clavos. Tope de clavos OPERACIÓN DEL CLAVADOR Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 40 – 45). PELIGRO ● Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1.
Español ● No clave clavos en paneles finos ni cerca de esquinas ni bordes de la pieza de trabajo. Los clavos podrían traspasar la pieza de trabajo y lesionar a alguien. ● No clave nunca clavos desde ambos lados de una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían traspasar la pared y lesionar a la persona de la otra parte. ● No utilice nunca un clavador defectuoso o que funcione anormalmente. ● No utilice el clavador a modo de martillo normal.
Español ADVERTENCIA ● Mantenga el dedo separado del gatillo excepto durante el clavado, porque esto podría resultar en lesiones si la palanca de presión entrase en contacto con su cuerpo o con el de otras personas del área de trabajo. ● Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga. El clavador puede rebotar de un clavo ya clavado, provocando posiblemente lesiones. NOTA ● ESTE ES UN MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL, y debe ser utilizado observando todas las advertencias e instrucciones.
Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 40 – 45). ADVERTENCIA ● Desconecte la manguera y extraiga todos los clavos del clavador antes de: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección, y 2) desatascar el clavador.
Español MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA ● Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. ● Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por Hitachi.
Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN El clavador funciona pero no clava Compruebe si está atascado. Desatásquelo. clavos. Compruebe el funcionamiento del Limpie y lubrique. alimentador de clavos de acuerdo con la página 55.
37 1 501 36 35 2 34 33 17 3 32 45 4 46 40 38 41 18 5 47 39 48 42 49 43 39 50 44 6 51 13 52 53 7 54 19 20 8 71 55 21 9 73 72 39 56 74 70 22 75 69 57 10 65 76 23 68 11 77 58 24 12 25 59 60 61 26 62 63 28 79 64 27 15 79 66 13 14 78 67 80 65 30 81 31 83 29 84 87 85 86 88 16 82 89 90 91 79 58 000Book̲NR65AK2̲US.
Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 Part Name HEX. SOCKET HD. BOLT M6×12 PLATE TOP COVER HEX. SOCKET HD. BOLT M5×35 EXHAUST COVER GASKET (B) HEAD BUMPER HEAD VALVE SPRING O-RING (I.D. 20.8) HEAD VALVE (A) O-RING (S-70) CYLINDER PLATE O-RING O-RING (1AP-48) CYLINDER O-RING (I.D 37) PISTON (H) BODY ASS'Y (INCLUD.
Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by PO Box 970 Braselton, GA 30517 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 04Back̲NR65AK2̲US.indd 60 400 Code No.