Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo NP 18DSAL Cordless Pin Nailer Micro pinnel sans fil Clavadora de puntas inalámbrica DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
English CONTENTS Page Page IMPORTANT INFORMATION .......................................4 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ............................4 SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS .........5 NAILER SAFETY WARNINGS ......................................7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS ...........................................7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER .............................................
Español ÍNDICE Página Página INFORMACIÓN IMPORTANTE ..................................54 DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE ..................54 SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ..........................55 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA CLAVADORA ...................................................57 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR ............58 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ..............
English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English SAFETY — Continued 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
English SAFETY — Continued NAILER SAFETY WARNINGS WARNING – – – Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the nailer can result in unexpected firing of fasteners and personal injury. Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece.
English SAFETY — Continued 5. ALWAYS WEAR EAR AND HEAD PROTECTION. Always wear ear protection to protect your ears from loud noise. Always wear head protection to protect your head from flying objects. 6. BEWARE OF THE TOOL'S KICKBACK. Do not approach the top of the tool with your head etc. during operation. This is dangerous because the tool may recoil violently if the nail currently being driven in comes into contact with a previous nail or a knot in the wood. 7. OPERATE WITHIN PROPER TEMPERATURE RANGE.
English SAFETY — Continued 2) checking proper operation of push lever and trigger; 3) attaching or removing the nose cap; 4) clearing a jam; 5) it is not in use; 6) leaving work area; 7) moving it to another location; and 8) handing it to another person. Never attempt to clear a jam or repair the Nailer unless you have removed battery and all remaining fasteners from the Nailer.
English SAFETY — Continued Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord Length of Cord, Feet (Meter) Equal to or but less greater than than 25 (7.
English SAFETY — Continued 1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
English SAFETY — Continued REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.
English OPERATION NOTE The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. NAME OF PARTS 1.
English SPECIFICATIONS 1. Cordless Pin Nailer Model Motor Applicable Nail Applicable Nail Length Nail Loading capacity [nails] Battery Model Type Voltage Include battery Weight Dimension Length x Height x Center Height NP18DSAL DC motor 23 Ga 5/8", 3/4", 1", 1-3/16", 1-3/8" (16, 19, 25, 30, 35 mm) 100 (1 strips) BSL1830C Li-ion battery DC 18V 4.4 lbs. (2.0 kg) 9-5/8" × 8-15/16" × 3-9/32" (244 mm × 227 mm × 83 mm) 2.
English ACCESSORIES DANGER ● Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries. STANDARD ACCESSORIES 3 2 4 1 5 NP18DSAL (LSRK) 1 2 3 4 5 6 7 NP18DSAL (NN) 6 7 Safety glasses....................................................................................... 1 Battery (BSL1830C) .............................................................................. 2 Battery Charger (UC18YFSL)................................................................
English Battery CHARGING METHOD NOTE Before plugging into the receptacle, make sure the following points. Pilot lamp ○ The power source voltage is stated on the nameplate. ○ The cord is not damaged. WARNING Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate. If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the charger will burn up. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red.
English (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 3 Recharging ranges of batteries Rechargeable batteries BSL1830C Temperatures at which the battery can be recharged 32°F–104°F (0°C–40°C) (3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C)) Table 4 Charging time Battery Charger BSL1830C UC18YFSL Approx. 45 min.
English (1) Check Remaining battery level When pressing the battery indicator switch, the battery indicator shows Remaining battery level by status of LED lamp as below. Status of indicator Battery Remaining Power The battery remaining power is enough. The battery remaining power is about half. The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery as soon as possible. NOTE ● Do not give a strong shock to the switch panel or break it. It may lead to a trouble.
English TESTING THE NAILER Handle Battery DANGER ● Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 specifications. WARNING ● Never place your face, hands or feet near firing head when using. CAUTION ● Use caution not to throw the push lever tip onto wood. Before actually beginning the nailing work, test the Nailer by using the checklist below. Conduct the tests in the following order.
English (3) Push the nails against the uneven surface of the magazine and insert the nail tips as far as they will go into the groove of the magazine. 1 Push into groove Nail Removing the nails: (1) Press the stop lever and pull out the magazine cover. (2) Remove the nails from the blade guide or magazine.
English ● Choice of triggering method is important. Please read and understand “METHODS OF OPERATION” found below. ● Never place your face, hands or feet near firing head when using. ● Do not drive nails on top of other nails or with Nailer at too steep of an angle; nails can ricochet and hurt someone. ● Do not drive nails into thin boards or near corners and edges of workpiece. Nails can be driven through or away from workpiece and hit someone.
English ADJUSTING THE NAILING DEPTH WARNING (1) Removing the hook. Remove the screws fixing the hook with Philips screw driver. Make sure that the trigger is turned off and the battery has been disconnected before adjusting the adjuster. The nailing depth can be adjusted by rotating the adjuster. Adjuster Deep Shallow Fire a test nail and if it is driven in too deep, adjust the depth by rotating the adjuster toward the shallower ( mark).
English (1) Remove all remaining fasteners and battery from nailer. (2) Attaching and detaching the nose cap The nose cap is attached simply by pressing it onto the nose. Holding the nose cap with the holes toward the front of the power tool, match the three protrusions with the three notches in the nose. (4) After removing the nose cap, insert it onto the shaft of the magazine stay through the holes.
English (4) Remove any nails, adhesive, fragments, splinters or other foreign objects jammed in the guide groove of the push lever or the blade guide. Driver blade position [Blade guide side] Blade Guide Clogged Nail How to remove jammed nails (1) Bend the driver blade back with Driver Blade Nail the slotted screwdriver. (2) Remove the nails with the pliers. (3) Remove any nail fragments or dirt that remains in the guide groove with the slotted screwdriver.
English HANDLING THE NAILS NOTE ● Handle the nails carefully. If nails are dropped, the connection may break. Using nails in this condition may cause mis-feeding and jamming. ● Do not expose the nails to the outside air or to direct sunlight for long periods as this may lead to rusting or faulty connection of the nails. When not in use, keep the nails in the box. STORING THE HEXAGONAL BAR WRENCH The hexagonal bar wrench can be stored in the magazine. Store according to the image shown below.
English 4. WARNING LABEL Change the WARNING LABEL if missing or damaged. A new WARNING LABEL is available from a Hitachi authorized service center. Warning label 5. Maintenance chart (See page 27) 6. Operator troubleshooting (See page 27) 7. Disposal of the exhausted battery WARNING Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable.
English Maintenance chart ACTION Clean magazine. Keep push lever working properly. WHY HOW Prevent a jam. Blow clean daily. Promote operator safety and efficient Blow clean daily. Nailer operation. Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM The pin nailer won't fire nails. POSSIBLE CAUSE CORRECTION The battery has run out of power.
Français INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au non respect de certaines consignes et précautions de sécurité élémentaires.
Français SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français SÉCURITÉ — Suite Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Français SÉCURITÉ — Suite 6) Service a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Français SÉCURITÉ — Suite CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également.
Français SÉCURITÉ — Suite 11. PORTER UN HABILLEMENT APPROPRIE. Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des chaussures solides si l’on travaille dehors. Si l’on a les cheveux longs, les maintenir serrés dans un couvre-chef. 12. VERIFIER LE LEVIER-POUSSOIR AVANT L’UTILISATION. S’assurer que le levier-poussoir fonctionne correctement. (Le levier-poussoir est parfois appelé “sécurité”.
Français SÉCURITÉ — Suite 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Ne jamais utiliser le cloueur si l’on est sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de toute autre substance soporifique. MANIPULER LE CLOUEUR CORRECTEMENT. Utiliser le cloueur en suivant les instructions du manuel. Ne jamais permettre que le cloueur soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou des personnes non autorisées.
Français SÉCURITÉ — Suite Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Longueur de cordon en pieds (mètres) Egal ou mais non supérieur à inférieur à 25 (7.
Français SÉCURITÉ — Suite 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation.
Français SÉCURITÉ — Suite AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
Français UTILISATION REMARQUE Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIÈCES 1.
Français SPECIFICATIONS 1. Cloueur de finition sans fil Modèle Moteur Clous utilisables Longueur de clous utilisables Capacité de chargement de clous [clous] Batterie Modèle Type Tension batterie comprise Poids Dimensions Longueur × Hauteur × Hauteur du centre NP18DSAL Moteur CC 23 Ga 5/8", 3/4", 1", 1-3/16", 1-3/8" (16, 19, 25, 30, 35 mm) 100 (1 bande) BSL1830C Batterie au Li-ion 18 VCC 4.4 lb (2.0 kg) 9-5/8" × 8-15/16" × 3-9/32" (244 mm × 227 mm × 83 mm) 2.
Français ACCESSORIES DANGER ● Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ACCESSOIRES STANDARD 3 2 4 1 5 NP18DSAL (LSRK) 1 2 3 4 5 6 7 NP18DSAL (NN) 6 7 Lunettes de sécurité.............................................................................. 1 Batterie (BSL1830C) ............................................................................. 2 Chargeur de batterie (UC18YFSL) .....................................................
Français MÉTHODE DE RECHARGE REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants. ○ La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique. ○ Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur.
Français Avant la recharge Pendant la recharge Recharge Lampe témoin terminée (rouge) Veille en surchauffe Recharge impossible Tableau 2 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Clignote (Eteint pendant 0.5 seconde) S’allume S’allume sans interruption Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
Français ATTENTION ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
Français ATTENTION ● N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser. ● Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiffon doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.
Français (1) SORTIR TOUS LES CLOUS ET LA PILE DU CLOUEUR. □ TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A FOND. □ LE BRAS DE CONTACT ET LA DÉTENTE DOIVENT SE DÉPLACER EN DOUCEUR SI L’ON TIRE L’ALIMENTEUR DE CLOUS. (NT1850DE: inutile pour tirer l’alimenteur de clous) Sortie des clous *Ne pas placer la main devant la sortie des clous lors de la vérification du fonctionnement. Bec Levier-poussoir Nettoyer la partie de glissement sur le levier-poussoir si elle ne glisse pas en douceur.
Français Bras d’arrêt 1 Pousser Magasin Clou Couvercle de magasin Ecart 2 Sortir le clou Bas de la rainure (4) Poussez les clous dans le magasin dans le guidelame avec les doigts. (5) Poussez le couvercle du magasin vers l’avant pour le ramener en position fermée, en vérifiant que les clous ne dépassent pas de la surface inégale du magasin. REMARQUE ● Fermez délicatement le couvercle du magasin.
Français ● Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. ● Le choix de la méthode d’utilisation de la gâchette est important. Lire et bien assimiler la “METHODES D’UTILISATION” ci-dessous. ● Ne jamais approcher la tête, les mains ni les pieds de la tête de clouage. ● Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous ni avec le cloueur à un angle trop aigu ; les clous pourraient ricocher et blesser qulqu’un.
Français MÉCANISME ANTI-ÉJECTION À VIDE Ce cloueur est équipé d’un mécanisme anti-éjection à vide qui empêche tout déclenchement de la détente lorsque le magasin est vide. La détente ne peut plus être actionné lorsqu’il reste moins de 20 clous. Après l’éjection d’une recharge de clous, il reste environ 20 clous dans le magasin, mais si une nouvelle recharge est insérée, le clouage peut se poursuivre.
Français Clouage sur rainure Clouage à plat Convient pour le Convient pour le clouage clouage dans la rainure à plat dans des matériaux d’une plinthe. souples comme du cèdre. (1) Retirer tous les clous restant et la batterie du cloueur. (2) Fixation et retrait du capuchon du bec Pour fixer le capuchon du bec, il suffit de l’appuyer contre le bec.
Français (4) Retirez les clous, adhésifs, fragments, éclats ou autres corps étrangers coincés dans l’encoche guide du levierpoussoir ou du guide-lame. Position de la lame d’entraînement [Côté guide-lame] Guide lame Clou coincé Lame d’entraînement [Côté levier-poussoir] Levier-poussoir Retrait des clous coincés (1) Inclinez vers l’arrière la lame Lame d’entraînement d’entraînement avec le tournevis Clou pour écrous à fente. (2) Retirez les clous avec la pince.
Français MANIPULATION DES CLOUS REMARQUE ● Manipuler soigneusement les clous. Si des clous tombent, la connexion peut se rompre. L’utilisation de clous dans ces conditions peut entraîner une mauvaise alimentation et un bourrage. ● Ne pas exposer les clous à l’air extérieur ou aux rayons directs du soleil pendant des périodes prolongées sous peine de les rouiller ou d’altérer la connexion des clous. Conserver les clous non utilisés dans une boîte.
Français 3. Remisage ○ Ne pas ranger le cloueur, la pile à combustible et la pile dans un milieu exposé au temps froid. Les conserver dans un endroit chaud. ○ Lorsqu’ils ne servent pas, ranger le cloueur, la pile à combustible et la batterie dans un endroit chaud et sec. Ranger hors de portée des enfants. 4. ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT Remplacer l’ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT si elle manque ou qu’elle est endommagée. Se procurer une nouvelle ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT auprès d’un service aprèsvente Hitachi agréé.
Français Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qualité finissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un remplacement de pièce. REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI. Tableau d’entretien Action Nettoyer le magasin. Pourquoi Eviter que les clous ne se coincent. Veiller à ce que le levier-poussoir fonctionne toujours correctement. Comment Nettoyer en soufflant de l’air tous les jours.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español SEGURIDAD — Continuación d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
Español SEGURIDAD — Continuación El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras. 6) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
Español SEGURIDAD — Continuación INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
Español SEGURIDAD — Continuación 10. MANTENGA A LOS VISITANTES ALEJADOS. No permita que los visitantes toquen el clavador. Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo. 11. VÍSTASE ADECUADAMENTE. No utilice ropa floja ni joyas, ya que podrían pillarse en las partes móviles. Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado no deslizable. Si tiene el pelo largo, utilice un protector para recogérselo. 12.
Español SEGURIDAD — Continuación 23. EXTRAIGA LA BATERÍA DEL CLAVADOR CUANDO: 1) cargue los sujetadores, 2) gire el ajustador. 24. PERMANEZCA ALERTA. Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice el clavador cuando esté cansado. No utilice nunca el clavador si se encuentra bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicinas que le produzcan somnolencia. 25. MANEJE CORRECTAMENTE EL CLAVADOR. Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Español SEGURIDAD — Continuación Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, Pies (metros) Igual o superior a pero inferior a 25 (7.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2.
Español SEGURIDAD — Continuación ○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. Potencia de salida Wh Número de 2 o 3 dígitos A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
Español OPERACIÓN NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMBRE DE LAS PIEZAS 1.
Español ESPECIFICACIONES 1. Clavadora de acabados a batería Modelo Motor Clavo aplicable Longitud del clavo aplicable Capacidad de carga de clavos [clavos] Modelo Batería Tipo Voltaje Incluida batería Peso Dimensiones Largo × Alto × Altura central NP18DSAL Motor de CC 23 Ga 5/8", 3/4", 1", 1-3/16", 1-3/8" (16, 19, 25, 30, 35 mm) 100 (1 tira) BSL1830C Li-ion battery CC 18 V 4.4 lb (2.0 kg) 9-5/8" × 8-15/16" × 3-9/32" (244 mm × 227 mm × 83 mm) 2.
Español ACCESORIOS PELIGRO ● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. ACCESORIOS ESTÁNDAR 3 2 4 1 5 NP18DSAL (LSRK) 1 2 3 4 5 6 7 NP18DSAL (NN) 6 7 Gafas protectoras ................................................................................. 1 Batería (BSL1830C) .............................................................................. 2 Cargador de baterías (UC18YFSL) ..................................
Español MÉTODO DE CARGA NOTA Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes. ○ La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. ○ El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1.
Español Table 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. Antes de la Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos) carga Durante la carga Lámpara piloto (rojo) Carga completa Iluminación Parpadeo Espera por recalenta- Parpadeo miento Carga imposible Destello Iluminación permanente Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Se encenderá durante 1 segundo.
Español PRECAUCIÓN ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del cargador parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos).
Español cualquiera de las funciones de protección, retire su dedo inmediatamente del interruptor y siga las instrucciones descritas bajo acción correctiva. ● Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando no rayar la lente. Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar en una reducción de brillo.
Español (2) Instalación de la batería. No accione la palanca de empuje ni el gatillo al instalar la batería. No clave ninguna punta en la clavadora. Asidero Insertar (1) Pulse con suavidad la palanca de parada. (2) Tire lentamente de la tapa del cargador. Palanca de paro 1 Pulsador Batería Pulsador Enganche Sacar Asegúrese de que la salida de descarga se presiona por completo contra la pieza de trabajo antes de oprimir el gatillo. □ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR.
Español una barra fina. En particular, si un clavo se introduce en el orificio que se muestra en el dibujo transversal, extráigalo a través de la ventana situada en la parte posterior del cargador. OPERACIÓN DEL CLAVADOR Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 55 – 63). PELIGRO Cada ranura del cargador El clavador habrá quedado listo para funcionar. Extraiga los clavos: (1) Pulse la palanca de parada y tire de la tapa del cargador. (2) Extraiga los clavos de la guía de la cuchilla o cargador.
Español ● Quite todos los sujetadores restantes y la batería de la clavadora cuando: 1) realizando mantenimiento e inspección; 2) verificando la operación correcta de la palanca retráctil y del gatillo; 3) fija o quita la tapa de la nariz; 4) limpiando un atasco 5) no vaya a utilizarlo, 6) vaya a abandonar el área de trabajo, 7) vaya a trasladarse a otro lugar, y 8) vaya a entregárselo a otra persona. ● Extraiga la batería del clavador cuando: 1) cargando los clavos; 2) gire del ajustador.
Español Dispare un clavo de prueba y, si está demasiado profunda, ajuste la profundidad girando el ajustador hacia la marca de menos profundidad (marcado con ). Si el clavo no se clava lo suficientemente profundo, gire el ajustador hacia la marca de más profundidad (marcado con ). Demasiado poco Demasiado profundo profundo (girar (girar hacia poco hacia a ras) A ras profundo) (2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Español Hueco en la trasera del cargador Hueco del morro Tapa para el morro (para clavado en plano) Salientes (ubicados en el interior) (3) Pour retirer le capuchon du bec, tirez dessus avec les doigts. Si le capuchon du bec est difficile à retirer, insérez un tournevis pour écrous à fente ou une barre mince dans l’interstice entre le bec et le capuchon du bec. (4) Tras extraer la tapa de la nariz, insértela en el eje del anclaje del cargador a través de los orificios.
Español (4) Retire los clavos, el adhesivo, los fragmentos y las astillas u otros objetos extraños atascados en la ranura de la guía de la palanca de empuje o la guía de cuchilla. Posición de la cuchilla [Lado de la guía de cuchilla] Guía de cuchilla Punta obstruida Cuchilla impulsora [Lado de la palanca de empuje] Palanca de empuje Punta obstruida Cuchilla impulsora Cómo sacar clavos atascados Cuchilla impulsora (1) Doble de nuevo la cuchilla con el Punta destornillador ranurado.
Español MANEJO DE LOS CLAVOS NOTA ● Maneje los clavos con cuidado. Si se caen los clavos, la conexión puede romperse. El uso de clavos en este estado puede causar problemas y atascos. ● No deje los clavos a la intemperie ni expuestos a la luz solar directa durante largos periodos de tiempo, ya que pueden oxidarse o perder la conexión. Cuando no los utilice, mantenga los clavos en la caja. GUARDADO DE LA LLAVE DE BARRA HEXAGONAL La llave de barra hexagonal puede ser guardada en el cargador.
Español ○ Mientras no la utilice, guarde la célula de combustible y la pila en un lugar seco y cálido. Manténgase fuera del alcance de los niños. 4. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña, cámbiela por otra. Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. Etiqueta de precaución 5. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 79.) 6. Resolución de problemas del operador (Consulte la página 79.) 7.
Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN Limpieza del cargador. Mantenimiento de la palanca de empuje en perfectas condiciones. PARA CÓMO Evitar atascos. Sople diariamente. Garantizar la seguridad del operador Sople diariamente. y la operación eficaz del clavador. Resolución de problemas del operador La mayoría de problemas menores pueden ser resueltos de manera rápida y sencilla utilizando la tabla a continuación.
NP18DSAL 502 501 50 503 109 51 49 76 52 504 77 96 79 53 84 54 505 83 82 81 A 1 80 79 78 4 3 32 3 88 75 87 86 69 55 89 76 B 5 1 90 77 33 2 74 73 85 56 70 6 97 71 57 1 96 95 58 7 94 93 59 92 72 8 1 91 60 98 61 62 9 63 68 64 104 10 54 53 102 65 103 66 99 100 67 101 105 25 13 11 A 26 12 31 B 29 27 106 C 107 1 C 14 30 28 4 22 32 21 33 25 20 34 19 18 36 17 47 37 16 38 110 15 39 40 17 23 108 35 46 41 48 45
NP18DSAL ITEM NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 PART NAME Q’TY O-RING (I.D 2.8) TOP HOLDER SLIDE GUIDE BAR PLUNGER DAMPAR WEIGHT WEIGHT SLEEVE SPRING DAMPER (B) DAMPER WASHER (B) SPRING PLUNGER SHAFT COVER PLATE DRIVER BLADE PLUNGER (A) BOTTOM HOLDER HEX. SOCKET HD. BOLT M5×16 GUIDE PLATE (B) HEX.
000Book̲NP18DSAL̲US.
000Book̲NP18DSAL̲US.
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.