Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo N 3804AB3 (S) Stapler Agrafeuse Grapadora DANGER Improper use of this Stapler can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Stapler. Keep this Manual available for others before they use the Stapler. Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION .................... 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ......................... 3 EXPLANATION OF THE STAPLING ACTION OF THE metabo HPT STAPLER................................ 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERS ...................................... 4 RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR ....................... 8 OPERATION NAME OF PARTS ..................................................... 9 SPECIFICATIONS ........
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this Stapler. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Staplers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS-FOR USING STAPLERS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS ● General To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TOOL. DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR EYE PROTECTION (SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS). When operating the Stapler, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
English SAFETY — Continued WARNING When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following: 1. Work area (1) Keep the work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and injury to persons. (2) Do not operate the Stapler in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or combustible dust. The Stapler is able to create sparks resulting in the ignition of the dust or fumes.
English SAFETY — Continued WARNING (3) Do not use the Stapler if the switch does not turn the Stapler on or off. Any Stapler that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Never use Stapler which is defective or operating abnormally. If the Stapler appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a metabo HPT authorized service center.
English SAFETY — Continued WARNING (3) Be careful of double fire and being hit by the Stapler due to spring back (“recoil”). After driving a staple, the Stapler may recoil causing it to move away from the work surface. To reduce risk of injury always manage recoil by: 1) always maintaining control of the Stapler. 2) allowing recoil to move the Stapler away from work surface. 3) not resisting recoil such that the Stapler will be forced back into the work surface.
English SAFETY — Continued RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR 1. Ensure that this MANUAL is available to operators and personnel performing maintenance. 6. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators and others in work area. 2. Select an appropriate switching device considering the applications for which the Stapler is used. 7. Ensure that Staplers are kept in safe working order as described in this MANUAL. 3.
English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler.
English SPECIFICATIONS Operating pressure Dimensions Length × Height × Width Weight Magazine capacity 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) 10-11/32” × 9-1/4” × 2-3/8” (263 mm × 235 mm × 60 mm) 2.3 lbs. (1.0 kg) 100 Staples .025 ft3/cycle at 100 psi (.73 ltr/cycle at 6.9 bar) (.73 ltr/cycle at 7 kgf/cm2) Air consumption STAPLE SELECTION WARNING ● Be sure to use only the genuine metabo HPT staples for the N3804AB3 (S).
English OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately ○ Single sequential actuation mechanism kit (Code No. 887916) ○ Pneumatic Tool Lubricant .8 oz. (25 cc) oil feeder (Code No.877153) 4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No.874042) 1 quart (1 ltr) can (Code No.876212) NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of metabo HPT. APPLICATIONS ○ Making cases for furniture ○ Creating walls and other areas in mobile homes. ○ Making doors and windows for home construction.
English Air compressor size formula Amount of air required =number of Staplers × average staples driven each minute per Stapler × air consumption at given air pressure × safety factor (always 1.2) Example: 3 Staplers (N3804AB3 (S)) operating at 100 psi driving 30 staples per minute Amount of air required =3 × 30 × .025 (.73) × 1.2 =2.7 CFM (ft3/min) (78.8 ltr/min) After making the calculations as shown above, you should find a compressor providing 2.7 CFM of air that is required.
English (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm2). Connect the air hose. Do not load any staples in the Stapler. Set the switching device to the upward position (SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM). (Set the switching device to the upward position completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly.) Pull trigger Upward position (5) 1 Without touching the trigger, depress the push lever against the workpiece. Pull the trigger. □ THE STAPLER MUST OPERATE.
English ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING ● Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2). Adjust the air pressure at recommended operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) according to the length of staples and the hardness of workpiece. The correct air pressure is the lowest pressure which will do the job. Using the Stapler at a higher than required air pressure unnecessarily over stresses the Stapler.
English WARNING ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Only person who have read and understand this MANUAL should operate the Stapler. ● NEVER point tool at yourself or others in work area. Keep fingers AWAY from trigger when not driving staples to avoid accidental discharge. Know and understand what trigger system you are using. Please read and understand “METHODS OF OPERATION” found below. Inspect the Stapler before operating to determine actuation system.
English WARNING ● For intermittent operation, set the switching device to the upward position completely. (i.e. Set to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM.) ● To avoid double firing or accidental firing due to recoil. 1) Set the switching device to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM. 2) Pull the trigger rapidly and firmly. 1 Set the switching device to the upward position (to set to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM).
English 4 2 Push lever Previously pull the trigger WARNING ● Keep your finger off the trigger except during fastening operation, because serious injury could result if the push lever accidentally contacts you or others in work area. ● Keep hands and body away from the discharge area. The Stapler with contact trip mechanism may bounce from the recoil of driving a fastener and unwanted subsequent fastener may be driven, possibly causing injury.
English USING THE NOSE CAP Turn Adjuster Too Shallow Flush WARNING ● When detaching or attaching the nose cap, be sure to remove your finger from the trigger and disconnect the air hose from the stapler. 3 Stop turning the adjuster when a suitable position is reached for a stapling test. 4 Connect the air hose. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Perform a stapling test. 5 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. 6 Choose a suitable position for the adjuster.
English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 8). WARNING ● Disconnect air hose and remove all staples from Stapler when: 1) doing maintenance and inspection; and 2) clearing a jam. 1.
English MODIFICATIONS: metabo HPT Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. SERVICE AND REPAIRS WARNING ● Only service personnel trained by metabo HPT, distributor or employer shall repair the Stapler. ● Use only parts supplied or recommended by metabo HPT for repair.
English Maintenance chart ACTION Drain air line filter daily. Keep lubricator filled. Clean filter element and blow air through filter in direction opposite to normal flow daily. Clean magazine and feeder mechanism. Keep push lever working properly. Lubricate the Stapler after stapling. Drain air compressor daily. WHY Prevent accumulation of moisture and dirt. Keep the Stapler lubricated. HOW Open manual petcock. Prevent clogging of filter with dirt. Fill with metabo HPT pneumatic tool lubricant.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cette agrafeuse. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES ● Généralités Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL. DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE (LUNETTES DE PROTECTION AVEC ÉCRANS LATÉRAUX).
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment: 1. Zone de travail (1) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et encombrées augmentent les risques de choc électrique, d’incendie ou blessures physiques. (2) Ne pas utiliser l’agrafeuse dans un endroit présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières combustibles.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 3. Utilisation et entretien de l’agrafeuse (1) Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pratique pour maintenir la pièce sur une surface stable en toute sécurité. Maintenir la pièce à la main ou contre soi est une technique instable et peut provoquer une perte de contrôle. (2) Ne pas forcer sur l’agrafeuse. Utiliser l’agrafeuse approprié à votre usage.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT (2) Ne jamais utiliser de gaz réactifs (tels que l’oxygène), de dioxyde de carbone, de gaz combustibles ou tout autre gaz en bouteille comme source d’alimentation de l’agrafeuse. L’utilisation de ces gaz pourrait provoquer une explosion et causer de graves blessures physiques. 6. Autres (1) Avant de commencer le travail, vérifier le dispositif de commutation de l’opération d’agrafage.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT (9) Quand on travaille près du bord d’une pièce ou à un angle prononcé, ou quand on enfonce des agrafes dans une pièce fine, prendre soin de minimiser le déchiquetage, le fractionnement ou l’éclatement, ou le vol libre, le ricochet ou le perçage des agrafes, pouvant provoquer des blessures. (10) Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un mur en même temps. Les clous pourraient traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.
Français UTILISATION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre agrafeuse.
Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation Dimensions Longueur × Hauteur × Largeur Poids Contenance du magasin 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar s 5 – 8.5 kgf/cm2) 10-11/32” × 9-1/4” × 2-3/8” (263 mm × 235 mm × 60 mm) 2.3 lbs. (1.0 kg) 100 Staples .025 ft3/cycle à 100 psi (.73 ltr/cycle à 6.9 bar) (.73 ltr/cycle à 7 kgf/cm2) Consommation d’air SELECTION DES AGRAFES AVERTISSEMENT ● Bien utiliser exclusivement les agrafes metabo HPT d’origine avec le N3804AB3 (S).
Français ACCESSOIRES EN OPTION ... vendus séparément ○ Trousse du mécanisme de déclenchement séquentiel unique (N° de code 887916) ○ Huile de machine pneumatique Alimenteur d’huile .8 oz (25 cc) (Code No. 877153) Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc) (Code No. 874042) Alimenteur d’huile 1 quart (1 l) (Code No. 876212) REMARQUE: Les accessoires sont sujets à modification sans préavis et sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
Français 3. Tuyau d’air Les tuyaux d'alimentation d’air comprimé doivent avoir une pression de travail minimum égale ou supérieure à la pression de la source d'alimentation si une défaillance du régulateur se produit, ou égale ou supérieure à 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2), à savoir la plus élevée. 4. Consommation d’air Sélectionner la taille du compresseur en se reportant au tableau de consommation d’air et aux formules de taille du compresseur.
Français (1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR D’AGRAFAGE. SORTIR TOUS LES AGRAFES D’AGRAFAGE. □ TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A FOND. Si certaines vis sont relâchées, les revisser. Position relevée Dispositif de commutation □ L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE D’AIR. (3) Le doigt étant retiré de la gâchette, actionner le levier-poussoir contre la pièce. □ L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. □ LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE.
Français (5) 1 Sans toucher la gâchette, actionner le levierpoussoir contre la pièce. Tirer sur la gâchette. □ L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER. 2 Retirer le doigt de la gâchette. □ L’agrafeuse s’arrête de fonctionner (la lame d’entraînement revient en haut). (6) Régler le dispositif de commutation sur la position abaissée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT). (Régler le dispositif de commutation sur la position complètement abaissée, comme indiqué sur le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.
Français (3) Tirer l'alimenteur d'agrafes légèrement vers l'arrière, puis appuyer sur le dispositif d’alimenter. Pousser l'alimenteur d'agrafes vers l'avant. Placer délicatement l'alimenteur d'agrafes à l'arrière des agrafes chargées. Dispositif d’alimenter 2 1 3 Alimenteur d’agrafes L’agrafeuse est maintenant prête à fonctionner.
Français 1) on ne s’en sert pas; 2) on quitte l’aire de travail; 3) on le soulève ou l’abaisse, ou on le déplace dans un autre endroit; 4) on le passe à quelqu’un d’autre; 5) on remplace le dispositif de commutation; 6) on effectue tout entretien ou réparation ; 7) on retire les agrafes bloquées; 8) l’agrafeuse n’est pas sous la supervision ou le contrôle de l’opérateur; 9) on retire les agrafes du chargeur; 10) on règle la profondeur d’agrafage; 11) on fixe ou retire le capuchon avant; et 12) on tourne le c
Français 3 Levierpoussoir Dès que le nombre d’agrafes voulu est enfoncé, retirer le doigt de la gâchette. Dispositif de commutation 4 1 Position abaissée Gâchette AVERTISSEMENT 4 ● Une agrafe sera libérée chaque fois que la détente sera enfoncée, en autant que le lever-poussoir demeure enfoncé.
Français Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE peut réduire les risques de blessures physiques pour l’opérateur et les autres personnes présentes sur l’aire de travail par rapport au MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. En effet, il risque moins d’enfoncer accidentellement une agrafe si l’on garde le doigt sur la gâchette et qu’on appuie accidentellement le levier-poussoir contre soi ou contreune autre personne.
Français REMARQUE: ● En raison de facteurs comme la dureté du matériau ou le type d’agrafe, il se peut que les agrafes ne s’enfoncent pas assez profondément si l’on recourt à la haute pression avec l’ajusteur vers le haut (côté peu profond). Dans un tel cas, réduire la pression et abaisser l’ajusteur pour que l’agrafe pénètre dans la position voulue.
Français ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre agrafeuse. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 23 – 27).
Français MODIFICATIONS: Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. ENTRETIEN ET REPARATIONS AVERTISSEMENT ● Les réparations de l’agrafeuse seront confiées exclusivement au personnel d’entretien formé par metabo HPT, au distributeur ou à l’employeur.
Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente metabo HPT agréé. PROBLEME VERIFICATION L'agrafeuse fonctionne, mais Vérifier si une agrafe est coincée. les agrafes ne s'enfoncent pas. L'alimenteur d'agrafes est'il endommagé ? Le ressort à ruban est'il distendu ou endommaré ? Vérifier si l'on utilise les bonnes agrafes.
Español INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de esta grapadora. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES ● General Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS (GAFAS DE SEGURIDAD CON BLINDAJES LATERALES).
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1. Zona de trabajo (1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos llenos de cosas y las zonas oscuras aumentan el riesgo de descarga eléctrica, incendio y lesiones. (2) No utilice la grapadora en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases inflamables o polvo combustible.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 3. Uso y cuidado la grapadora (1) Utilice agarraderas u otra forma práctica de fijación y apoye la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Sujetar el trabajo con las manos o contra el cuerpo es inestable y podría causar una pérdida de control. (2) No fuerce la grapadora. Utilice la grapadora correcta para la aplicación. La grapadora correcta hará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad a la que la grapadora está diseñada.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 6. Otros (1) Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo de conmutación para la operación de engrapado. Esta grapadora metabo HPT incluye un dispositivo de conmutación para la operación de engrapado. Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, la grapadora no funcionará correctamente.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA o la perforación de las grapas, ya que podrían causar lesiones. (10) No clave nunca clavos desde ambos lados de una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían traspasar el panel y lesionar a la persona que se encuentra en el lado opuesto. (11) Tenga cuidado adicional cuando clave grapas con la grapadora en paredes existentes y otras áreas ciegas, para evitar el contacto con objetos (p. ej. cables, tuberías, etc.
Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad esta grapadora. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propia grapadora. NOMENCLATURA Dispositivo de encendido de la operación de engrapado.
Español ESPECIFICACIONES Presión de operación Dimensiones Longitud × Altura × Anchura Peso Capacidad de cargador 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2) 10-11/32” × 9-1/4” × 2-3/8” (263 mm × 235 mm × 60 mm) 2.3 libras (1.0 kg) 100 grapas .025 pies3/ciclo a 100 psi (.73 litros/ciclo a 6.9 barias) (.73 litros/ciclo a 7kgf/cm2) Consumo de aire SELECCIÓN DE GRAPAS ADVERTENCIA ● Asegúrese de usar únicamente grapas legítimos metabo HPT para el N3804AB3 (S).
Español ACCESORIOS OPCIONALES ... vendido aparte ○ Kit de mecanismo de actuación secuencial simple (n.º de código 887916) ○ Lubricante para herramientas neumáticas Aceitador de .8 onzas (25 cc) (Núm. de código 877153) Aceitador de 4 onzas (120 cc) (Núm. de código 874042) Lata de 1 cuarto de galón (1 litro) (Núm. de código 876212) NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT. APLICACIONES ○ Fabricación de cajas y muebles.
Español 3. Manguera de aire Las mangueras de suministro de aire comprimido deben tener una presión operativa mínima igual o mayor que la presión procedente de la fuente de potencia si un regulador falla, o 150 psi (10.4 bares 10.6 kgf/cm2), el valor que sea mayor. 4. Consumo de aire Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de compresor correcto. Tabla de consumo de aire psi Presión de (barias) operación (kgf/cm2) Consumo de aire 80 (5.5) (5.
Español □ TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR BIEN APRETADOS. Si hay algún tornillo flojo, apriételo. Posición hacia arriba Dispositivo de conmutación □ LA GRAPADORA NO DEBERÁ TENER FUGAS DE AIRE. □ LA PALANCA DE EMPUJE Y EL GATILLO DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN DIFICULTAD. (3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. □ LA GRAPADORA NO DEBERÁ FUNCIONAR.
Español (5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Apriete el gatillo. □ LA GRAPADORA DEBE OPERAR. 2 Retire el dedo del disparador. □ Finaliza la operación de la grapadora (la cuchilla impulsora vuelve a la parte superior). (6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama.
Español (3) Tire ligeramente del alimentador de grapas hacia atrás, y presione el dispositivo de ajuste del alimentador. Empuje el alimentador de grapas hacia adelante. Coloque suavemente el alimentador de grapas en la parte posterior de las grapas cargadas. Dispositivo de ajuste del alimentador 2 1 3 Alimentador de grapas La grapadora habrá quedado lista ahora para poder utilizarse.
Español ● Desconecte la manguera de aire de la grapadora cuando: 1) no vaya a utilizarla; 2) vaya a abandonar el área de trabajo; 3) la eleve, la descienda o de otra manera vaya a trasladarla a otro lugar; 4) vaya a entregársela a otra persona; 5) haga un cambio del dispositivo de conmutación; 6) realice mantenimientos o reparaciones; 7) desatasque el clavador; 8) la grapadora está fuera de la supervisión o el control del operador; 9) remueve grapas del cartucho; 10) ajuste la profundidad de engrapado; 11)
Español 3 Dispositivo de conmutación Palanca de empuje 1 Posición hacia abajo 4 Gatillo 4 ADVERTENCIA ● Se dispara una grapa cada vez que se presiona el gatillo, siempre que la palanca de empuje permanezca presionada. (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) Utilización del mecanismo de actuación por contacto ADVERTENCIA ● Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) No presione la grapadora contra la pieza de trabajo con fuerza excesiva.
Español El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE puede también reducir la velocidad de funcionamiento en comparación con el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO. Se recomienda que los usuarios con poca experiencia usen el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE. NOTA: ● Si se respetan todas las advertencias y precauciones, se podrá realizar una operación segura con los tres sistemas: MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE, MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.
Español NOTA: ● La grapa no podría penetrar lo suficiente si se utiliza alta presión con el ajustador hacia arriba (lado menos profundo) debido a factores como dureza de material o tipo de grapa. Si esto ocurre, reduzca la presión y fije el ajustador en la posición más baja de modo que dirija la grapa en una buena posición. CAMBIO DEL SENTIDO DEL AIRE DE ESCAPE La tapa para el morro está fijada a la punta de la palanca de empuje para proteger la pieza de trabajo de ralladuras o daños.
Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad esta grapadora. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia grapadora. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 43 – 47).
Español MODIFICACIONES: metabo HPT Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA ● Esta grapadora solamente deberá repararla personal entrenado por metabo HPT, un distribuidor, o el empresario. ● Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por metabo HPT.
Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT. PROBLEMA La grapadora funciona pero las grapas no se introducen. MÉTHODO DE COMPROBACIÓN Compruebe si está atascado. SOLUCIÓN Desatasque como se indica en la página 59. ¿Está dañado el alimentador de grapas? Reemplace el alimentador de grapas.
26 25 501 24A 23 1A 502 17A 2 21 18 81 3A 4 79 38 45 80 5 6 48 46A 83 A 84 82 7 85 27A 8A 37 50 86 51 87 52 53 30 88 31A 10 11A 54 38 9 53 39 40 32A 41 33 55 42A 34 56 57 41 12 43 44 21 13 35 58 66 78 44 14A 59A 67 64 60 61 65A 62 76 63 72 A 15 69 16 71 74 70 68 73 75 77 73 62 000Book̲N3804AB3(S)̲US̲metabo.
A B C 1A 2 3A 4 5 6 7 8A 9 10 11A 12 13 14A 15 16 17A 18 21 23 24A 25 26 27A 30 31A 32A 33 34 35 37 38 39 40 41 42A 43 44 45 46A 48 50 886197 949757 886733 878600 880190 880410 885868 886068 885966 885871 885872 301684 986374 885873 885874 885968 ––––––– 885877 876465 884342 886734 949821 ––––––– 886735 885881 887678 886736 885885 885972 885969 881951 949539 872654 884966 878888 887679 884962 872971 884975 ––––––– 959155 877763 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2
Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 1111 Broadway Ave, Braselton, Georgia, 30517 3405 American Drive, Units 9-10, Mississauga, ON, L4V 1T6 000Book̲N3804AB3(S)̲US̲metabo.indb 64 806 Code No.